"بما في ذلك الحق في عدم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incluido el derecho a no
        
    • en particular el derecho a no
        
    • entre ellos el derecho a no
        
    • en particular del derecho a no
        
    • incluido el derecho a la no
        
    • incluido el derecho a dejar de
        
    • en particular el derecho a la no
        
    • incluido su derecho a no
        
    • particular el derecho a no ser
        
    Se han adoptado medidas para sensibilizar a las autoridades educativas y a los cuidadores de las instituciones dedicadas al cuidado de los niños acerca de los derechos de los niños y la calidad de la atención prestada, incluido el derecho a no sufrir castigos corporales. UN وقد اتُّخِذت تدابير لنشر الوعي بين السلطات المدرسية والقائمين على رعاية الأطفال في مؤسسات رعاية الأطفال بشأن حقوق الأطفال وجودة الرعاية المقدمة، بما في ذلك الحق في عدم التعرُّض للعقوبة البدنية.
    Los derechos fundamentales de los reclusos, incluido el derecho a no ser sometido a coerción física alguna, el derecho a la vida, al esparcimiento y a no ser torturado, están amparados por la ley. UN ويحمي القانون حقوق النزلاء الأساسية، بما في ذلك الحق في عدم الخضوع للقيود المادية والحق في الحياة والترفيه والحق في عدم التعرض للتعذيب.
    Cuando un Estado no respeta las garantías procesales, en particular el derecho de audiencia de la persona afectada, no puede alegar de buena fe que ha tomado medidas razonables para proteger los derechos humanos de esa persona después de la expulsión, en particular el derecho a no ser detenido de manera arbitraria. UN وعندما تتملص حكومة من الضمانات الإجرائية، وبخاصة حق الشخص في جلسة استماع، لا يمكنها أن تؤكد بحسن نية أنها اتخذت تدابير معقولة لحماية حقوق الإنسان لذلك الشخص، بما في ذلك الحق في عدم الاحتجاز تعسفاً.
    Los procedimientos de expulsión por motivos de seguridad nacional no ofrecen garantías suficientes para evitar la vulneración de los derechos humanos fundamentales, entre ellos el derecho a no padecer torturas ni malos tratos, el derecho a la libertad de expresión y el derecho a la familia y la vida privada. UN ولا تتيح إجراءات الإبعاد لأغراض الأمن الوطني ضمانات كافية لمنع انتهاكات حقوق الإنسان الأساسية، بما في ذلك الحق في عدم التعرض للتعذيب وسوء المعاملة، والحق في حرية التعبير، والحق في الحياة الأسرية والحياة الخاصة.
    5. El Comité toma nota de los esfuerzos que se siguen realizando a nivel estatal para reformar la legislación, las políticas y los procedimientos, a fin de velar por una mejor protección de los derechos humanos, en particular del derecho a no ser sometido a tortura ni a otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, en particular: UN 5- وتنوِّه اللجنة بالجهود المتواصلة على مستوى الدولة لإصلاح تشريعاتها وسياساتها وإجراءاتها من أجل ضمان تعزيز حماية حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ولا سيما قيامها بما يلي:
    i) Cuando se presenta un proyecto de ley, el Fiscal General examina toda legislación propuesta para determinar su coherencia con los derechos civiles y políticos, incluido el derecho a la no discriminación. UN عند عرض أي مشروع قانون، يستعرض النائب العام جميع التشريعات المقترحة للتحقق من اتساقها مع الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك الحق في عدم التعرض للتمييز.
    El Representante Especial, que no es miembro del Consejo pero puede presidir sus reuniones, retiene la autoridad en última instancia sobre todos los aspectos de las estructuras conjuntas, incluido el derecho a dejar de lado recomendaciones formuladas por el Consejo. UN ويحتفظ الممثل الخاص، الذي ليس عضوا في المجلس ولكن يمكنه أن يترأس اجتماعاته، بالسلطة العليا في جميع جوانب الهياكل المشتركة، بما في ذلك الحق في عدم اتباع توصيات المجلس.
    114.73 Integrar en la nueva Constitución importantes garantías de los derechos humanos, en particular el derecho a la no discriminación, la libertad de expresión, reunión y asociación, la independencia del poder judicial, la protección contra la tortura y otras formas de malos tratos, la protección de los derechos de las minorías, el derecho a la vida y la protección de los derechos económicos, sociales y culturales (Alemania); UN 114-73- كفالة إدراج الضمانات الهامة لحقوق الإنسان في الدستور الجديد، بما في ذلك الحق في عدم التمييز، وحرية التعبير، وحرية التجمع وتكوين الجمعيات، واستقلال القضاء، وعدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة، وحماية حقوق الأقليات، والحق في الحياة وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (ألمانيا)؛
    Cabe señalar también, sin embargo, que la protección de la seguridad jurídica de la tenencia de la tierra es inseparable de otros elementos del derecho a una vivienda adecuada, incluido el derecho a no ser expoliado y/o desalojado por la fuerza. UN بيد أن ما تجدر الإشارة إليه أيضاً هو أن حماية الضمان القانوني للحيازة لا تنفصل عن حماية عناصر أخرى من الحق في سكن لائق، بما في ذلك الحق في عدم نزع الملكية و/أو عدم الإخلاء القسري.
    La autoridad judicial u otra autoridad competente dictaminará la legitimidad de la detención y vigilará que el detenido ejerza todos sus derechos, incluido el derecho a no ser sometido a tortura o a otras formas de malos tratos. UN ويتعين على الهيئة القضائية أو غيرها من السلطات المختصة مراجعة شرعية الاحتجاز وكذلك الحرص على تمتع الشخص الذي يخضع للاحتجاز بجميع حقوقه، بما في ذلك الحق في عدم الإخضاع للاحتجاز أو غيره من أشكال سوء المعاملة.
    Estas tendencias son preocupantes puesto que todos los seres humanos tienen la misma dignidad y los mismos derechos, incluido el derecho a no ser discriminado por razón del origen nacional, social, racial, étnico o religioso, discapacidad, género, sexualidad o cualquier otro motivo. UN وهذه الاتجاهات مثيرة للقلق، نظرا إلى أن كل إنسان له الحق في الكرامة والتمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها الآخرون، بما في ذلك الحق في عدم التعرّض للتمييز، بغض النظر عن أصله القومي أو خلفيته الاجتماعية أو العرقية أو الإثنية أو الدينية، أو إعاقته، أو انتمائه الجنسي، أو ميوله الجنسية، أو لأي أسباب أخرى.
    Sigue preocupado por los derechos a la vida y a la integridad física, incluido el derecho a no ser sometido a torturas ni a otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, especialmente en un contexto de detención, y por la aplicación de la pena de muerte. UN وهو يعرب عن قلقه المستمر بشأن حماية الحق في الحياة والسلامة البدنية، بما في ذلك الحق في عدم التعرض للتعذيب أو غير ذلك من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ولا سيما في سياق الاحتجاز، وتطبيق عقوبة الإعدام.
    5. El Comité toma nota de los esfuerzos que está haciendo el Estado parte para reformar su legislación, sus políticas y sus procedimientos con el fin de mejorar la protección de los derechos humanos, incluido el derecho a no ser objeto de tortura ni de otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, en particular: UN 5- وتلاحظ اللجنة الجهود المستمرة التي تبذلها الدولة الطرف من أجل إصلاح تشريعاتها وسياساتها وإجراءاتها بهدف ضمان حماية أفضل لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، لا سيما:
    5. El Comité toma nota de los esfuerzos que está haciendo el Estado parte para reformar su legislación, sus políticas y sus procedimientos con el fin de mejorar la protección de los derechos humanos, incluido el derecho a no ser objeto de tortura ni de otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, en particular: UN 5- وتلاحظ اللجنة الجهود المستمرة التي تبذلها الدولة الطرف من أجل إصلاح تشريعاتها وسياساتها وإجراءاتها بهدف ضمان حماية أفضل لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ومن ذلك على وجه الخصوص:
    Para los gobiernos, estas visitas son una excelente oportunidad para mostrar las novedades y avances en los derechos de las personas privadas de libertad y el respeto de los derechos humanos, en particular el derecho a no ser privado arbitrariamente de libertad. UN وتتيح هذه الزيارات، بالنسبة للحكومات، فرصة جيدة لإبراز ما استجدَّ من تطورات وتقدم على حقوق المحتجزين وحقوق الإنسان عموماً بما في ذلك الحق في عدم التعرض للحرمان من حريته تعسفاً.
    74. El Grupo de Trabajo considera que, entre otros factores, la corrupción es perjudicial para el estado de derecho y el goce efectivo de los derechos humanos, en particular el derecho a no ser sometido a detención arbitraria. UN 74- ويرى الفريق أن الفساد، في جملة عوامل أخرى، ضار بسيادة القانون وبالوفاء فعلاً بحقوق الإنسان بما في ذلك الحق في عدم التعرّض للاحتجاز التعسفي.
    5) El Comité observa con satisfacción los esfuerzos que viene realizando el Estado para reformar su legislación, sus políticas y sus procedimientos para garantizar una mejor protección de los derechos humanos, en particular el derecho a no ser sometido a tortura y a otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, en particular: UN (5) وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بالجهود المستمرة المبذولة على مستوى الدولة والرامية إلى إصلاح تشريعاتها وسياساتها وإجراءاتها بغية ضمان تحسين حماية حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، لا سيما:
    a) Respete, proteja, promueva y garantice los derechos humanos de la mujer, entre ellos el derecho a no ser víctima de ningún tipo de violencia en el hogar, incluidas la intimidación y las amenazas de violencia; UN (أ) احترام وحماية وتعزيز وإعمال حقوق الإنسان المكفولة للمرأة، بما في ذلك الحق في عدم التعرض لجميع أشكال العنف المنزلي، بما في ذلك الترهيب والتهديد بالعنف؛
    a) Respete, proteja, promueva y garantice los derechos humanos de las mujeres, entre ellos el derecho a no ser víctima de ningún tipo de violencia en el hogar, incluidas la intimidación y las amenazas de violencia; UN (أ) احترام وحماية وتعزيز وإعمال حقوق الإنسان المكفولة للمرأة، بما في ذلك الحق في عدم التعرض لجميع أشكال العنف المنزلي، بما في ذلك الترهيب والتهديد بالعنف؛
    5) El Comité toma nota de los esfuerzos que se siguen realizando a nivel estatal para reformar la legislación, las políticas y los procedimientos, a fin de velar por una mejor protección de los derechos humanos, en particular del derecho a no ser sometido a tortura ni a otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, en particular: UN (5) وتنوِّه اللجنة بالجهود المتواصلة على مستوى الدولة لإصلاح تشريعاتها وسياساتها وإجراءاتها من أجل ضمان تعزيز حماية حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ولا سيما قيامها بما يلي:
    137. El Comité recomienda que el Estado Parte vele por que las creencias religiosas del niño, o la carencia de ellas, no menoscaben en modo alguno el respeto de los derechos del niño, incluido el derecho a la no discriminación y a la intimidad, por ejemplo en el contexto de la información que se incluye en el certificado escolar de graduación. UN 137- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعمل على ألا يشكل الانتماء الديني للطفل، أو عدم انتمائه إلى أي دين، بأي حال من الأحوال عائقاً يحول دون احترام حقوق الطفل، بما في ذلك الحق في عدم التمييز وفي الخصوصية مثلاً في سياق المعلومات المدرجة في شهادة التخرج من المدرسة.
    El Representante Especial, que no es miembro del Consejo pero puede presidir sus reuniones, retiene la autoridad en última instancia sobre todos los aspectos de las estructuras conjuntas, incluido el derecho a dejar de lado recomendaciones formuladas por el Consejo. UN ويحتفظ الممثل الخاص، الذي ليس عضوا في المجلس ولكن يمكنه أن يترأس اجتماعاته، بالسلطة العليا بالنسبة إلى جميع جوانب الهياكل المشتركة، بما في ذلك الحق في عدم اتباع توصيات المجلس.
    Estamos decididos a eliminar todas las formas de discriminación contra las niñas a lo largo de su vida y a prestar atención especial a sus necesidades, con el fin de fomentar y proteger todos sus derechos humanos, incluido su derecho a no ser sometidas a coacciones, prácticas nocivas o explotación sexual. UN ونحن عازمون على القضاء على جميع أشكال التمييز ضد الطفلة طوال حياتها، وعلى إيلاء احتياجاتها اهتماما خاصا بهدف تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان الخاصة بها، بما في ذلك الحق في عدم التعرض للقسر والممارسات الضارة والاستغلال الجنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus