"بما في ذلك الشركات عبر الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incluidas las empresas transnacionales
        
    • incluidas las ETN
        
    • incluidas empresas transnacionales
        
    • incluidas las transnacionales
        
    • en particular las empresas transnacionales
        
    • incluso empresas transnacionales
        
    Medidas que ha de adoptar el sector privado, incluidas las empresas transnacionales y nacionales: UN ١٧٧ - من جانب القطاع الخاص، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية والشركات الوطنية:
    Medidas que ha de adoptar el sector privado, incluidas las empresas transnacionales y nacionales: UN ١٧٧ - من جانب القطاع الخاص، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية والشركات الوطنية:
    El comercio y la industria, incluidas las empresas transnacionales, y sus organizaciones representantes deberían participar plenamente en la ejecución y evaluación de las actividades relacionadas con el Programa 21 (párr. 30.1); UN يجب على دوائر اﻷعمال والصناعة، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية والمنظمات الممثلة لها، أن يكونوا شركـــاء كاملين فــــي تنفيذ وتقييم اﻷنشطــــة ذات الصلة بجدول أعمال القرن ٢١ )الفقرة ٣٠-١(؛
    Las necesidades son enormes y para satisfacerlas será necesario aprovechar lo mejor posible al sector privado, incluidas las ETN. UN فالاحتياجات ضخمة، وتتطلب تلبيتها الاستخدام الأمثل للقطاع الخاص، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية.
    Por su parte, a las ETN les interesa que haya una mayor cooperación entre las administraciones nacionales cuando esas empresas montan alianzas estratégicas que abarcan la producción en varios países, con el fin de evitar múltiples exámenes y autorizaciones. La capacidad de las empresas de países en desarrollo, incluidas las ETN de estos países, para competir libre y lealmente debe ser reforzada. UN وللشركات عبر الوطنية مصلحة أيضا في أن تزيد تعاونها مع الحكومات متى اشتركت في أحلاف استراتيجية تشمل الانتاج في عدد كبير من البلدان لتجنب تعدد تدابير الفحص والموافقة ولا بد من تعزيز قدرة المشاريع التجارية في البلدان النامية، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية في البلدان النامية، على خوض منافسة عادلة.
    26. En la transferencia de tecnología participan diversas entidades no gubernamentales, incluidas empresas transnacionales. UN ٢٦ - ويشترك في نقل التكنولوجيا مجموعة متنوعة من الكيانات غير الحكومية، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية.
    Las empresas (incluidas las transnacionales) deberían: UN وينبغي للشركات (بما في ذلك الشركات عبر الوطنية) أن تقوم بما يلي:
    31. Deben ampliarse asimismo las obligaciones en las directrices para incluir a las organizaciones internacionales y a los agentes del sector privado, en particular las empresas transnacionales y de otro tipo. UN 31- وينبغي أيضاً توسيع الالتزامات التي ترد في المبادئ التوجيهية كيما تشمل الالتزامات الدولية والجهات الفاعلة في القطاع الخاص، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية وغيرها من الشركات.
    El Consejo Económico y Social, en su resolución 1989/25, pidió que se realizaran estudios sobre la manera en que los países en desarrollo podrían beneficiarse de las experiencias de otros países en sus esfuerzos por proteger el medio ambiente en relación con las actividades de la industria, incluidas las empresas transnacionales. UN طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في القرار ١٩٨٩/٢٥ إجراء دراسات عن الوسائل التي يمكن بها للبلدان النامية أن تفيد من تجارب البلدان اﻷخرى في جهودها لحماية البيئة من حيث علاقتها بأنشطة المؤسسات الصناعية بما في ذلك الشركات عبر الوطنية.
    b) Participación de entidades privadas: ¿qué arreglos serán necesarios para garantizar que cada Parte rinda cuentas de las transacciones realizadas por entidades privadas, incluidas las empresas transnacionales, bajo la responsabilidad de esa Parte? UN )ب( اشتراك الكيانات الخاصة: ما هي الترتيبات التي سيلزم أن توضع لتأمين محاسبة آحاد اﻷطراف عن التعاملات التي تقوم بها الكيانات الخاصة بما في ذلك الشركات عبر الوطنية الخاضعة لسلطتها؟
    Se trata sobre todo de los ocupantes extranjeros de territorios y de las entidades no estatales, incluidas las empresas transnacionales y las organizaciones internacionales, por conducto de las cuales los Estados actúan colectivamente. UN والأمر يتعلق خاصة بالمحتلين الأجانب للأراضي أو بالكيانات غير الحكومية، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية والمنظمات الدولية، التي من خلالها تتصرف الدول جماعياً(8).
    Deberán velar por que todas las empresas, incluidas las empresas transnacionales que operen dentro de sus fronteras, estén debidamente reguladas por un marco jurídico e institucional que garantice que sus actividades no afecten negativamente a los derechos del niño ni contribuyan o secunden violaciones de los derechos en jurisdicciones extranjeras. UN ويجب عليها ضمان أن تكون كل المؤسسات التجارية، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية العاملة داخل أراضيها، خاضعة لتنظيم مناسب في إطار قانوني ومؤسسي يضمن ألا تؤثر سلباً على حقوق الطفل و/أو تساعد أو تحرض على الانتهاكات في الولايات القضائية الأجنبية.
    a) Aprovechar y mejorar, en el plano nacional, subregional y regional, los métodos y procedimientos nacionales e internacionales existentes, teniendo en cuenta las actividades de las empresas comerciales e industriales, incluidas las empresas transnacionales, así como las organizaciones no gubernamentales; UN )أ( اتخاذ الخطوات على المستوى الوطني ودون الاقليمي والاقليمي لتحسين وتوضيح اﻷساليب والاجراءات الوطنية والدولية القائمة، على أن تؤخذ في الاعتبار أنشطة قطاعي اﻷعمال والصناعة، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية وكذلك المنظمات غير الحكومية؛
    7. Condena enérgicamente todos los actos de violencia contra las mujeres y las niñas, tanto si son perpetrados o tolerados por el Estado como por particulares o agentes no estatales, incluidas las empresas transnacionales y otras empresas, y pide que se eliminen todas las formas de violencia por motivos de género en la familia, en la comunidad en general y dondequiera que sea perpetrada o tolerada por el Estado; UN " 7 - تدين بقوة جميع أعمال العنف ضد النساء والفتيات، سواء ارتكبتها أو تغاضت عنها الدولة أو الأفراد أو جهات فاعلة من غير الدول، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال، وتدعو إلى القضاء على جميع أشكال العنف القائم على أساس نوع الجنس في الأسرة وفي المجتمع عموما وحيثما كانت الدولة هي التي ترتكبه أو تتغاضى عنه؛
    40. No obstante, para lograr beneficios a largo plazo se requiere un esfuerzo concertado de todas las partes interesadas, incluidas las ETN y sus países de origen. UN 40- على أن ضمان تحقيق مكاسب على المدى البعيد، يتطلب من جميع أصحاب المصلحة المعنيين، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية وبلدانهم الأصلية، بذل جهود متضافرة في سبيل ذلك.
    47. Para aumentar la eficiencia de los fondos de AOD en la catálisis de la inversión privada (incluidas las ETN), tal vez sea necesario prestar más atención a ciertos instrumentos normativos de mitigación de los riesgos. UN 47- ولجعل أموال المساعدة الإنمائية الرسمية أكثر كفاءة في تحفيز الاستثمار الخاص (بما في ذلك الشركات عبر الوطنية)، قد يلزم إيلاء اهتمام أكبر لأدوات سياساتية معيَّنة تخفف المخاطر.
    Las redes que se han tomado en consideración son sobre todo las constituidas entre empretecos, entre estos últimos y otras empresas ajenas al Programa EMPRETEC (incluidas las ETN y las grandes empresas locales), entre empretecos e instituciones financieras, y entre empretecos y organismos públicos. UN والشبكات التي يجب النظر إليها هي أساساً الشبكات القائمة بين منظمي المشاريع، وبين منظمي المشاريع والشركات الأخرى خارج برنامج إمبريتيك (بما في ذلك الشركات عبر الوطنية والشركات المحلية الكبيرة)، وبين منظمي المشاريع والمؤسسات المالية وبين منظمي المشاريع والوكالات الحكومية.
    b) Se podría promover la formación de equipos de expertos nacionales y extranjeros, de organizaciones y empresas, incluidas empresas transnacionales, y de administraciones locales extranjeras y nacionales, para intercambiar conocimientos técnicos y tecnología. UN )ب( يمكن التشجيع على الانتظام في أفرقة تضم الخبراء الوطنيين والخبراء اﻷجانب والمنظمات والمؤسسات الوطنية واﻷجنبية، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية والمحليات اﻷجنبية والوطنية لتبادل الدراية الفنية والتكنولوجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus