"بما في ذلك العملية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incluido el proceso
        
    • incluida la operación
        
    • incluso el proceso
        
    • incluso preveía una
        
    • incluidos el proceso
        
    • que incluye el proceso
        
    • en particular los procedimientos
        
    Objetivo para 2008: finalización de toda la labor preparatoria, incluido el proceso nacional de consulta para el establecimiento de los mecanismos de justicia de transición UN الهدف لعام 2008: إنجاز جميع الأعمال التحضيرية، بما في ذلك العملية التشاورية الوطنية، لإنشاء آلية للعدالة الانتقالية
    Objetivo para 2009: finalización de todos los preparativos, incluido el proceso de consultas nacionales para la creación de los mecanismos de justicia de transición UN الهدف لعام 2009: إنجاز جميع الأعمال التحضيرية، بما في ذلك العملية التشاورية الوطنية، لإنشاء آليات العدالة الانتقالية
    Al respecto, el Secretario General debe incluir en su nota los pormenores de las modalidades de esa conferencia, incluido el proceso preparatorio, y celebrar consultas amplias con los Estados Miembros en relación con la sede de la Conferencia. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الأمين العام أن يدرج في مذكرته تفاصيل عن عقد هذا المؤتمر، بما في ذلك العملية التحضيرية، والتشاور على نطاق واسع مع الدول الأعضاء فيما يتعلق بمكان عقد المؤتمر.
    24. Cuatro de las ocho operaciones de mantenimiento de la paz desplegadas por la Unión Africana y las organizaciones subregionales desde 1989 han desembocado en la organización de misiones de las Naciones Unidas, incluida la operación híbrida en Darfur. UN 24 - وقد أدت أربع من أصل ثماني بعثات لحفظ السلام نشرها الاتحاد الأفريقي ومنظمات دون إقليمية منذ عام 1989 إلى إنشاء بعثات للأمم المتحدة، بما في ذلك العملية المختلطة في دارفور.
    Componente 1: Facilitación de la transición democrática, incluido el proceso electoral UN العنصر 1: تيسير التحول الديمقراطي، بما في ذلك العملية الانتخابية
    Componente 1: facilitación de la transición democrática, incluido el proceso electoral UN العنصر 1: تسهيل التحول الديمقراطي، بما في ذلك العملية الانتخابية
    El Consejo exhortó a los servicios de seguridad a que respetaran el orden constitucional, incluido el proceso electoral, y se sometieran plenamente al control civil. UN كما أهاب بجميع الدوائر الأمنية أن تحترم النظام الدستوري، بما في ذلك العملية الانتخابية، وأن تخضع تماما لسيطرة المدنيين.
    Al mismo tiempo, los Estados Unidos celebran los esfuerzos efectuados fuera de la Conferencia, incluido el proceso independiente iniciado por Canadá que puede ayudar a impulsar nuestra meta común. NOTA INFORMATIVA UN وفي الوقت نفسه، ترحب الولايات المتحدة بالجهود المبذولة خارج ذلك المحفل، بما في ذلك العملية المستقلة التي بادرت بها كندا والتي يمكن أن تساعد في توفير زخم لهدفنا المشترك.
    Los participantes prometieron más de 15 millones de dólares en contribuciones al proceso de paz en Liberia, incluido el proceso electoral, que ya se han desembolsado en gran parte. UN وأعلن المشاركون التبرع بما يزيد على ١٥ مليون دولار لعملية السلام في ليبريا، بما في ذلك العملية الانتخابية، وقد دفع فعلا قسم كبير من هذا المبلغ.
    Es necesario robustecer la Asamblea de parlamentarios de la Comunidad del Caribe para permitir que en todo el territorio se celebren muchos más debates sobre las cuestiones que afectan a nuestra región, incluido el proceso democrático. UN ويتعين تعزيز جمعية برلمانيي الجماعة الكاريبية ﻹتاحة إجراء المزيد من المناقشات فيما بين بلداننا، بشأن مسائل تؤثر في منطقتنا، بما في ذلك العملية الديمقراطية.
    1. La experiencia con el presupuesto unificado, incluido el proceso tendiente a su formulación y gestión, ha sido muy positiva, pero la dotación de recursos del presupuesto aprobado ha sido problemática. UN 1- كانت التجربة في الميزانية الموحدة، بما في ذلك العملية المفضية إلى صياغتها وإدارتها، إيجابية إلى حد بعيد، ولكن المشكلة كانت في تخصيص موارد الميزانية المعتمدة.
    Los asuntos más importantes que se examinaron se referían a la manera en que el Consejo podría avanzar en la cuestión del mandato de la UNMOVIC, incluido el proceso que podría seguirse para dar por terminada la cuestión del desarme. UN وكان أهم موضوع نوقش في هذا الصدد يتعلق بالطرق التي يمكن بها للمجلس أن يمضي قُدما في مسألة ولاية اللجنة، بما في ذلك العملية التي يمكن اتباعها لإغلاق ملف نزع السلاح.
    Una vez eliminada la línea verde, la fuerza incrementó su movilidad para contribuir mejor a la aplicación del Acuerdo de Uagadugú, incluido el proceso electoral. UN ومع إزالة الخط الأخضر، زادت القوة من تنقلاتها للإسهام على نحو أفضل في تأمين تنفيذ اتفاق واغادوغو، بما في ذلك العملية الانتخابية.
    El Consejo de Seguridad deplora profundamente la reiterada injerencia de las fuerzas armadas en los asuntos civiles y las exhorta a que respeten el orden constitucional, incluido el proceso electoral. UN " ويعرب مجلس الأمن عن بالغ استيائه من التدخل العسكري المتكرر في الشؤون المدنية والعسكرية ويهيب بالقوات العسكرية احترام النظام الدستوري، بما في ذلك العملية الانتخابية.
    i) Promover la representación y participación efectivas de la mujer en todas las esferas de adopción de decisiones, incluido el proceso político a todos sus niveles; UN (ط) تعزيز التمثيل والمشاركة الفعالين للمرأة في جميع مجالات صنع القرار، بما في ذلك العملية السياسية بجميع مستوياتها؛
    La representación y participación efectiva de las mujeres en todas las esferas de adopción de decisiones, incluido el proceso político a todos sus niveles, puede mejorar la responsabilidad, la transparencia y, por consiguiente, desembocar en una buena gestión de los asuntos públicos. UN ومن شأن تمثيل النساء تمثيلاً فعالاً واشتراكهن اشتراكا فعالاً في جميع مجالات اتخاذ القرارات، بما في ذلك العملية السياسية على جميع المستويات، أن يحسِّن من المساءلة والشفافية وأن يؤدي بالتالي إلى الحكم الرشيد.
    En los Estados Unidos de América, el Alto Comisionado examinó, durante su visita del 5 al 11 de junio de 1995, el apoyo de los Estados Unidos a las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con los derechos humanos, incluida la operación sobre el terreno en Rwanda relativa a los derechos humanos. UN ٣٣ - وفي الولايات المتحدة اﻷمريكية التي زارها المفوض السامي من ٥ الى ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٥، ناقش المفوض السامي دعم الولايات المتحدة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان، بما في ذلك العملية الميدانية المتصلة بحقوق اﻹنسان في رواندا.
    La experiencia del Presupuesto por Programas Anual ( " unificado " ), incluso el proceso que dio lugar a su elaboración, la captación de recursos y la gestión, ha sido positiva en general. UN وكانت تجربة الميزانية البرنامجية السنوية " الموحدة " إيجابيةً بوجه عام، بما في ذلك العملية التي أفضت إلى صياغتها ومدها بالموارد وإدارتها.
    Ahora bien, el nuevo presupuesto no se había concebido para preservar el statu quo, sino que contenía muchos elementos que eran decisivos para la realización del proceso de cambio, incluso preveía una importante reestructuración de la organización y también una nueva redistribución de los recursos a nivel de países. UN بيد أن الميزانية الجديدة لم توضع لكي تحافظ على الوضع القائم، بل اشتملت على عناصر كثيرة، تعتبر عناصر أساسية لتنفيذ عملية التغيير، بما في ذلك العملية المهمة ﻹصلاح الهيكل التنظيمي، وزيادة معدل تحويل الموارد على الصعيد القطري.
    En cumplimiento de la Constitución afgana, se ha garantizado la participación de la mujer en todas las esferas, incluidos el proceso de paz y los ámbitos político y social y las organizaciones de mujeres están operando en varias esferas de la vida política y social bajo los auspicios del Gobierno. UN وقد تمّ ضمان مشاركة المرأة في جميع المجالات بما في ذلك العملية السلمية والمشاركة السياسية والاجتماعية طبقاً للدستور الأفغاني وهناك منظمات نسائية منخرطة في مختلف مجالات الحياة السياسية والاجتماعية برعاية الحكومة.
    La Organización sostiene también que la seguridad no debe considerarse de manera aislada de la transición política, que incluye el proceso electoral y las iniciativas de paz y reconciliación, ni del desarrollo económico y social. UN ودعت أيضا إلى وجوب ألا يُنظر في الأمور المتعلقة بالأمن بمعزل عن العملية الانتقالية السياسية - بما في ذلك العملية الانتخابية والسلام والمصالحة - أو بمعزل عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    El Estado Parte es digno de elogio por su deseo de cooperar ampliamente con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y con los mecanismos de la Comisión de Derechos Humanos, en particular los procedimientos especiales para personas desaparecidas y el Relator Especial para la ex Yugoslavia. UN وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لاستعدادها للتعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة ومع آليات لجنة حقوق اﻹنسان، بما في ذلك العملية الخاصة بالمختفين والمقرر الخاص ليوغوسلافيا السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus