Las disposiciones y los principios del derecho internacional, incluidos el derecho humanitario y las normas de derechos humanos, son claros en este sentido. | UN | إن أحكام ومبادئ القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، واضحة في هذا الشأن. |
La comunidad internacional debe ocuparse seriamente de todas estas violaciones y adoptar las medidas necesarias para obligar a Israel, la Potencia ocupante, a observar el derecho internacional, incluidos el derecho humanitario y las normas de derechos humanos, y cumplir todas sus obligaciones jurídicas. | UN | ولا بد للمجتمع الدولي من أن يتصدى بجدية لجميع هذه الانتهاكات المستمرة ويتخذ التدابير اللازمة لإجبار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على الالتزام بالقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، واحترام جميع التزاماتها القانونية. |
El Consejo destaca que todos los responsables de violaciones del derecho internacional, incluidos el derecho humanitario y las normas de derechos humanos, así como quienes ordenaron esos actos, deberán rendir cuenta de ellos. | UN | ويشدد المجلس على أن جميع المسؤولين عن انتهاك القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، وكذلك كل من أوعز بارتكاب تلك الأعمال، سيقعون تحت طائلة المساءلة. |
Israel debe respetar las obligaciones que le incumben en virtud del derecho internacional en tanto que Potencia ocupante, incluido el derecho humanitario y las normas relativas a los derechos humanos. | UN | وعلى إسرائيل أن تحترم التزاماتها، بوصفها سلطة قائمة بالاحتلال، بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان. |
Por su adhesión a la aplicación universal del derecho internacional, incluido el derecho humanitario y las normas de derechos humanos, los Estados Unidos toman muy seriamente en cuenta esas denuncias y esperan que lo mismo ocurra con las partes. | UN | وهي تأخذ هذه الادعاءات على محمل الجد وتتمسك بالتطبيق الشامل للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، وتتوقع من الأطراف أن تفعل ذلك أيضا. |
La violencia y la agresión militar, los graves incumplimientos del derecho internacional, incluido el derecho humanitario y el derecho relativo a los derechos humanos, así como las privaciones y el estrangulamiento socioeconómicos, afectan todos los aspectos de la vida del pueblo palestino. | UN | وتؤثر أعمال العنف والعدوان العسكري، والانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، والحرمان وتضييق الخناق اجتماعياً واقتصادياً على كل جوانب حياة الشعب الفلسطيني. |
El Consejo destaca que todos los responsables de violaciones del derecho internacional, incluidos el derecho humanitario y las normas de derechos humanos, así como quienes ordenaron esos actos, deberán rendir cuenta de ellos. | UN | ويؤكد المجلس أن جميع المسؤولين عن انتهاكات القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، وكل من أمر بارتكاب تلك الانتهاكات سيحاسبون على ذلك. |
El derecho internacional, incluidos el derecho humanitario y las normas de derechos humanos, debe respetarse y no se debe permitir que sea desestimado de manera tan flagrante sin ninguna consecuencia. | UN | كما يجب صون القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، وعدم السماح بتجاهلها على هذا النحو الصارخ من دون عواقب. |
Reafirmando las normas y los principios aplicables del derecho internacional, incluidos el derecho humanitario y las normas de derechos humanos, en particular el Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de1949; | UN | " وإذ تعيد تأكيد قواعد ومبادئ القانون الدولي الواجبة التطبيق، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، |
La Potencia ocupante debe respetar las obligaciones que le impone el derecho internacional, incluidos el derecho humanitario y las normas sobre derechos humanos, en todos sus actos hacia la población civil bajo su ocupación y se la debe hacer rendir cuentas de todas las infracciones y transgresiones cometidas en ese sentido. | UN | ولا بد للسلطة القائمة بالاحتلال من الامتثال إلى التزاماتها القانونية بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، في كل ما تقوم به من أعمال تتعلق بالسكان المدنيين الذين تحتل أرضهم، ولا بد من مساءلتها عن أي انتهاكات وخروقات تُرتَكب في ذلك الصدد بل وعنها كلها. |
Israel, la Potencia ocupante, sigue emprendiendo mortíferos ataques militares contra el pueblo palestino en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, en violación del derecho internacional, incluidos el derecho humanitario y las normas de derechos humanos. | UN | تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، انتهاكا منها للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، شن هجمات عسكرية فتاكة ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
La decisión del Tribunal de permitir que el Estado imponga medidas punitivas tan inhumanas es totalmente contraria al derecho internacional, incluidos el derecho humanitario y las normas de derechos humanos, además de injusta y moralmente inaceptable. | UN | ويتعارض قرار المحكمة السماح للدولة بالمضي قدما في تنفيذ تلك التدابير العقابية غير الإنسانية كل التعارض مع القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، وهي تدابير ظالمة وغير مقبولة أخلاقيا. |
Israel, la Potencia ocupante, debe rendir cuentas por todas estas graves contravenciones del derecho internacional, incluidos el derecho humanitario y las normas de derechos humanos, en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental. | UN | ومن الواجب مساءلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عن كل هذه الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، التي ترتكب في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
El Movimiento de los Países No Alineados exige una vez más que Israel ponga fin de inmediato a todas sus infracciones del derecho internacional, incluidos el derecho humanitario y las normas de derechos humanos, en particular el bloqueo ilegal impuesto en la Franja de Gaza y todas las actividades de asentamiento, que están agravando el sufrimiento del pueblo palestino y comprometiendo las perspectivas de paz. | UN | وتكرر حركة عدم الانحياز الإعراب عن مطالبتها بوقف جميع الانتهاكات الإسرائيلية للقانون الدولي فورا، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، مع إنهاء الحصار غير المشروع المفروض على قطاع غزة وجميع الأنشطة الاستيطانية، التي تضاعف من معاناة الشعب الفلسطيني وتقوض فرص تحقيق السلام. |
El Movimiento de los Países No Alineados exige una vez más que Israel ponga fin de inmediato a todas sus infracciones del derecho internacional, incluidos el derecho humanitario y las normas de derechos humanos, en particular el bloqueo ilegal impuesto en la Franja de Gaza y todas las actividades de asentamiento, que están agravando el sufrimiento del pueblo palestino y comprometiendo las perspectivas de paz. | UN | وتكرر حركة عدم الانحياز الإعراب عن مطالبتها بوقف جميع الانتهاكات الإسرائيلية للقانون الدولي فورا، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، مع إنهاء الحصار غير المشروع المفروض على قطاع غزة وجميع الأنشطة الاستيطانية، التي تضاعف من معاناة الشعب الفلسطيني وتقوض فرص تحقيق السلام. |
El derecho internacional, incluido el derecho humanitario y las normas de derechos humanos, deben ser respetados por todos los miembros de la comunidad internacional sin excepción. | UN | ويتعين على جميع أعضاء المجتمع الدولي دون استثناء أن يحترموا القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان. |
Se debe defender el derecho internacional, incluido el derecho humanitario y las normas de derechos humanos, y no se puede permitir que sea desestimado de manera tan flagrante sin que ello tenga consecuencias. | UN | ويجب التمسك بالقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، ويجب ألا يُسمح بتجاهله بهذا الشكل السافر دون تحمل عواقب ذلك. |
Numerosas iniciativas a lo largo de los años y un sinfín de resoluciones de las Naciones Unidas no han logrado poner fin a este sufrimiento ni hacer realidad los derechos del pueblo palestino debido a la intransigencia de Israel y a su total falta de respeto y su desprecio por el derecho internacional, incluido el derecho humanitario y las normas relacionadas con los derechos humanos. | UN | ولقد أخفقت مختلف الجهود المبذولة على مر السنين ولم تفلح قرارات الأمم المتحدة التي صدرت بغير حصر في إنهاء هذه المعاناة أو في إقرار حقوق الشعب الفلسطيني بسبب صلف إسرائيل وعدم احترامها مطلقا للقانون الدولي واستهانتها الكاملة به، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان. |
A este respecto, hacemos un llamamiento a la comunidad internacional, incluido el Consejo de Seguridad, para que tome medidas urgentes a fin de que Israel, la Potencia ocupante, ponga fin a su campaña militar y cumpla sus responsabilidades conforme al derecho internacional, incluido el derecho humanitario y las normas sobre derechos humanos. | UN | وفي هذا الصدد، نناشد المجتمع الدولي، بما فيه مجلس الأمن، اتخاذ التدابير العاجلة التي تكفل وقف إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لحملتها العسكرية، وتحملها مسؤولياتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان. |
Hacen falta medidas urgentes para exigir cuentas a Israel por sus violaciones del derecho internacional, incluido el derecho humanitario y el derecho de los derechos humanos, con miras a poner fin a su impunidad y, en última instancia, a acabar con esta situación ilegal y peligrosa. | UN | ويلزم اتخاذ تدابير عاجلة لمحاسبة إسرائيل على انتهاكاتها للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، بهدف وضع حد لإفلاتها من العقاب، وفي نهاية المطاف وضع حد لهذا الوضع غير القانوني الخطير. |
Todas estas políticas y medidas de Israel constituyen graves infracciones del derecho internacional, incluido el derecho humanitario y de los derechos humanos, y algunas de ellas son crímenes de guerra. | UN | وتشكل جميع هذه السياسات والتدابير الإسرائيلية انتهاكات خطيرة للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، وبعضها يرقى إلى مستوى جرائم الحرب. |
No debe permitirse que Israel, la Potencia ocupante, persista en sus violaciones del derecho internacional, incluidos el derecho humanitario y el derecho de los derechos humanos, sin atenerse a las consecuencias. | UN | ولا يمكن السماح لإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بمواصلة انتهاكاتها للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان ودون أن تتحمل أي عواقب. |