Fuerzas del Gobierno sirio, incluidas las fuerzas Armadas Sirias, las fuerzas de los servicios de inteligencia y la milicia Shabbiha | UN | قوات الحكومة السورية، بما في ذلك القوات المسلحة السورية وقوات الاستخبارات ومليشيات الشبيحة |
Parte de este esfuerzo se dedica a destacar la importancia que damos a la educación para todos en la esfera de los derechos humanos, incluidas las fuerzas armadas y la policía, misión cuyo mandato está estipulado en una disposición única de nuestra Constitución. | UN | ويشمل ذلك إيلاءنا اﻷهمية لتعليم حقوق اﻹنسان للجميع، بما في ذلك القوات المسلحة والشرطة، وتلك مهمة كُلﱢفنا بها بنص صريح فريد في دستورنا. |
Mediante sus actividades de enlace, se han establecido contactos con todos los niveles de las autoridades militares civiles y locales, incluidas las fuerzas paramilitares. | UN | وبفضل أنشطة الاتصال التي قام بها هؤلاء المراقبون تمت اتصالات مع السلطات العسكرية والمدنية المحلية، بما في ذلك القوات شبه العسكرية، على كافة المستويات. |
El aumento en los años recientes de la diversidad de los actores humanitarios, entre ellos las Fuerzas armadas, las organizaciones no gubernamentales y las entidades del sector privado, resalta la necesidad de fortalecer la coordinación. | UN | إن الزيادة التي حدثت في السنوات الأخيرة فيما يتعلق بتنوع الجهات الفاعلة في المجال الإنساني بما في ذلك القوات المسلحة والمنظمات غير الحكومية وكيانات القطاع الخاص، تؤكد على ضرورة تعزيز التنسيق. |
2.1.2 Reuniones periódicas de todos los miembros del Comité Militar Conjunto de Cesación del Fuego, incluidos las Fuerzas Armadas del Sudán y el SPLM | UN | 2-1-2 عقد اجتماعات منتظمة لجميع أعضاء اللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار، بما في ذلك القوات المسلحة السودانية والحركة الشعبية لتحرير السودان |
13. Según la información de que dispone el Comité, el Decreto legislativo Nº 61 de 1950 y el Decreto Nº 64 de 2008 otorgan inmunidad judicial de facto a los miembros de los servicios de inteligencia, así como a las fuerzas armadas, la fuerza aérea y las fuerzas de seguridad pública, por delitos cometidos durante el servicio. | UN | 13- وفقاً للمعلومات المعروضة على اللجنة، فإن المرسوم التشريعي رقم 61 الصادر في عام 1950، والمرسوم التشريعي رقم 64 الصادر في عام 2008 يمنحان لأفراد وكالات الاستخبار، بما في ذلك القوات العسكرية، والجوية، وقوات الأمن العام حصانة بحكم الواقع من القضاء على جرائم ارتكبوها أثناء تأديتهم للخدمة. |
El sistema de la Estrategia debería desarrollar la colaboración con entidades responsables de la preparación y respuesta en los casos de desastres, en particular las fuerzas militares y los servicios nacionales de rescate. | UN | وينبغي أن تطور شبكة الاستراتيجية العالمية للحد من الكوارث تعاونا مع كيانات مسؤولة عن التأهب للكوارث والاستجابة للكوارث، بما في ذلك القوات المسلحة والخدمات الوطنية للإنقاذ. |
Durante todo el período comprendido en el informe, las relaciones de la INTERFET con las autoridades indonesias, incluidas las fuerzas armadas indonesias (TNI), han seguido siendo cordiales y cooperadoras. | UN | ٨ - استمرت، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، المودة والتعاون في معاملات القوة الدولية في تيمور الشرقية مع السلطات اﻹندونيسية، بما في ذلك القوات المسلحة اﻹندونيسية. |
22. Habrá un mecanismo para desarmar a las milicias armadas y los grupos armados, incluidas las fuerzas genocidas. | UN | ٢٢- تنشأ آلية لنزع أسلحة الميليشيات والجماعات المسلحة، بما في ذلك القوات التي ارتكبت عمليات إبادة جماعية. |
Los jefes militares de Rwanda y Uganda han firmado la orden relativa a la retirada del UPDF y del RPA y al redespliegue de las fuerzas, incluidas las fuerzas rebeldes, de Kisangani. | UN | وقد وقَّع القادة العسكريون لرواندا وأوغندا على أمر بتنفيذ انسحاب قوات الدفاع الشعبي الأوغندية والجيش الوطني لرواندا وإعادة نشر القوات، بما في ذلك القوات التابعة لجماعات المتمردين من كيسانغاني. |
En el programa nacional de prevención del SIDA se toman en cuenta las estrategias tendientes a encarar las cuestiones relativas al VIH/SIDA en los servicios uniformados de nuestro país, incluidas las fuerzas armadas y las fuerzas de la defensa civil. | UN | والاستراتيجيات التي تعالج مسائل الإيدز بين الإدارات الليتوانية الوطنية الموحدة، بما في ذلك القوات المسلحة وقوات الدفاع المدني، تؤخذ بعين الاعتبار في البرامج الوطنية للوقاية من الإيدز. |
El Gobierno ha aprobado un programa de educación cívica para el público dirigido a todos los estratos sociales, incluidas las fuerzas armadas, en el que se abordan temas como la ciudadanía, los derechos humanos y los derechos de la mujer y el niño. | UN | وإلى جانب ذلك، اعتمدت الحكومة برنامجاً مدنياً لتعليم الجماهير موجهاً إلى جميع طبقات المجتمع، بما في ذلك القوات المسلحة، ويتناول مجالات مثل المواطنية، وحقوق الإنسان، وحقوق المرأة والطفل. |
Son también un tributo a la colaboración entre el Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional, incluidas las fuerzas militares, en la que ha habido un alto grado de cooperación y apoyo. | UN | وهي أيضا نتائج مشرِّف للشراكة بين حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي، بما في ذلك القوات المسلحة، التي ما برحت تشهد درجة عالية من التعاون والدعم. |
La reforma de las demás fuerzas de seguridad, incluidas las fuerzas armadas, previstas con arreglo a dicho acuerdo, no ha comenzado y debe ser objeto de atención prioritaria. | UN | أما إصلاح القوات الأمنية الأخرى، بما في ذلك القوات المسلحة، المزمع بموجب اتفاق السلام الشامل فلم يبدأ بعد وينبغي أن يحظى بالأولوية. |
Durante sus visitas, la Relatora Especial encontró a algunos niños soldados reclutados por facciones diversas, incluidas las fuerzas Armadas del Sudán, lo que se suma a los numerosos informes de utilización de niños combatientes. | UN | فقد جمعت المقررة الخاصة العديد من التقارير المتعلقة باستخدام الأطفال الجنود، وقابلت أثناء زياراتها بعض الأطفال الجنود الذين جندتهم مختلف الفصائل، بما في ذلك القوات المسلحة السودانية. |
Esa imparcialidad se ejercería estableciendo contactos con todos los elementos armados de la subregión, incluidas las fuerzas armadas del Chad, y cualesquiera otros elementos armados que tuvieran influencia en la zona de responsabilidad. | UN | وستمارس القوة هذا الحياد من خلال الاتصال بجميع العناصر المسلحة في المنطقة دون الإقليمية، بما في ذلك القوات المسلحة التشادية وأية عناصر مسلحة أخرى ذات نفوذ في منطقة مسؤوليتها. |
Agradezco a los países que están ayudando a equipar y adiestrar a las Fuerzas Armadas Libanesas, incluidas las fuerzas navales, e insto a la comunidad internacional a continuar prestándoles ese apoyo, fundamental para desarrollar su capacidad. | UN | وإنني أشعر بالامتنان لتلك البلدان التي تساعد في تجهيز الجيش اللبناني وتدريبه، بما في ذلك القوات البحرية، وأحث المجتمع الدولي على مواصلة تقديم هذا الدعم الذي يعتبر حاسماً لبناء قدرات الجيش اللبناني. |
Expresaron también su preocupación por los efectos desestabilizadores de las actividades de grupos armados, entre ellos las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda (FDLR), las Fuerzas Democráticas Aliadas (ADF) y el Ejército de Resistencia del Señor (LRA). | UN | وأعربوا أيضاً عن القلق إزاء الأنشطة المزعزعة للاستقرار التي تمارسها الجماعات المسلحة، بما في ذلك القوات الديمقراطية لتحرير رواندا والقوى الديمقراطية المتحالفة وجيش الرب للمقاومة. |
El motín y la violencia que le siguió han afectado gravemente a la población civil, que ya sufría los efectos de las actividades de otros grupos armados, entre ellos las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda (FDLR), el Ejército de Resistencia del Señor (LRA) y la Alianza de Fuerzas Democráticas (AFD). | UN | وقد أسفر هذا التمرد وما تلاه من عنف عن خسائر فادحة بين السكان المدنيين، الذين يعانون بالفعل من أنشطة الجماعات المسلحة الأخرى، بما في ذلك القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وجيش الرب للمقاومة والقوى الديمقراطية المتحالفة. |
2.1.3 Reuniones periódicas de todos los miembros de los comités militares conjuntos de zona y equipos militares conjuntos, incluidos las Fuerzas Armadas del Sudán y el SPLM | UN | 2-1-2 عقد اجتماعات منتظمة لجميع أعضاء اللجان العسكرية المشتركة في المنطقة والأفرقة العسكرية المشتركة، بما في ذلك القوات المسلحة السودانية والحركة الشعبية لتحرير السودان |
13) Según la información de que dispone el Comité, el Decreto legislativo Nº 61 de 1950 y el Decreto Nº 64 de 2008 otorgan inmunidad judicial de facto a los miembros de los servicios de inteligencia, así como a las fuerzas armadas, la fuerza aérea y las fuerzas de seguridad pública, por delitos cometidos durante el servicio. | UN | (13) وفقاً للمعلومات المعروضة على اللجنة، فإن المرسوم التشريعي رقم 61 الصادر في عام 1950، والمرسوم التشريعي رقم 64 الصادر في عام 2008 يمنحان لأفراد وكالات الاستخبار، بما في ذلك القوات العسكرية، والجوية، وقوات الأمن العام حصانة بحكم الواقع من القضاء على جرائم ارتكبوها أثناء تأديتهم للخدمة. |
Se expresó una gran preocupación por el hecho de que varias partes en el conflicto, en particular las fuerzas armadas del Gobierno Federal de Transición y los grupos armados al servicio de la Unión de Tribunales Islámicos, han seguido reclutando, utilizando y raptando niños durante el período a que se refiere el informe. | UN | 4 - وأعرب البعض عن القلق الشديد لأن أعمال تجنيد الأطفال واستخدامهم واختطافهم من جانب العديد من أطراف الصراع، بما في ذلك القوات المسلحة التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية والجماعات المسلحة المرتبطة باتحاد المحاكم الإسلامية، قد استمرت خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
En 2011, la Oficina organizó y facilitó sesiones de capacitación sobre derechos humanos en los diversos lugares del mundo donde cuenta con presencia sobre el terreno destinadas al personal judicial, la policía y otras fuerzas de seguridad, incluidas fuerzas militares, para contribuir a mejorar su cumplimiento de las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وفي عام 2011، نظمت المفوضية ويسرت عقد دورات تدريبية بشأن حقوق الإنسان في مواقع وجودها الميداني في جميع أنحاء العالم لصالح العاملين في سلك القضاء والشرطة وقوات الأمن الأخرى، بما في ذلك القوات العسكرية، من أجل المساعدة على تحسين امتثالهم للمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
4. Insta a todas las partes y a los demás interesados en Croacia a que cumplan las obligaciones contraídas en virtud del plan de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, sobre todo en lo que respecta al retiro y desarme de todas las fuerzas, inclusive las fuerzas paramilitares; | UN | " ٤ - يحث جميع اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى في كرواتيا على الوفاء بالتزاماتها طبقا لخطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم، خاصة فيما يتعلق بانسحاب جميع القوات ونزع سلاحها، بما في ذلك القوات شبه العسكرية؛ |