Los objetivos de desarrollo del Milenio se imponen en 2004 como una referencia básica para todos, incluidas las instituciones financieras internacionales y la OMC. | UN | وتفرض الأهداف الإنمائية للألفية نفسها في عام 2004 كمرجع أساسي للجميع، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية. |
Suecia hace un llamamiento a la comunidad internacional, incluidas las instituciones financieras internacionales y las organizaciones no gubernamentales, para que participen activamente en los proyectos de desarrollo en la Ribera Occidental y Gaza y contribuyan generosamente a ellos. | UN | وتناشد السويد المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والمنظمات غير الحكومية، أن يشترك بنشاط ويساهم بسخاء في مشاريع التنمية في الضفة الغربية وغزة. |
El Pakistán acoge con agrado las ideas para promover la aplicación de ese derecho mediante la participación de distintas organizaciones, incluidas las instituciones financieras internacionales, y la reestructuración del Centro de Derechos Humanos. | UN | وإن بلاده ترحب باﻷفكار الرامية إلى التشجيع على تنفيذ ذلك الحق من خلال مشاركة منظمات مختلفة بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية وإعادة هيكلة مركز حقوق اﻹنسان. |
Se requería un enfoque amplio y multidisciplinario del problema en que participaran efectivamente todos los asociados, incluidas las instituciones financieras internacionales. | UN | وتدعو الحاجة إلى اتباع نهج شامل ومتعدد اﻷبعاد تجاه هذه المشكلة، بمشاركة فعالة من جانب جميع الشركاء بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية. |
Ambos Departamentos seguirán procurando que haya una mayor coordinación con los asociados externos, como las instituciones financieras internacionales y las organizaciones regionales, a fin de aumentar la capacidad de la comunidad internacional para mantener la paz y la seguridad. | UN | وستواصل الإدارتان السعي إلى زيادة التنسيق مع الشركاء الخارجيين في مجال حفظ السلام، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية، وذلك لتعزيز قدرة المجتمع الدولي على صون السلام والأمن. |
Se requería un enfoque amplio y multidisciplinario del problema en que participaran efectivamente todos los asociados, incluidas las instituciones financieras internacionales. | UN | وتدعو الحاجة إلى اتباع نهج شامل ومتعدد اﻷبعاد تجاه هذه المشكلة، بمشاركة فعالة من جانب جميع الشركاء بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية. |
En este sentido, los esfuerzos que realizan los países en desarrollo para ampliar el concepto tradicional de turismo de forma que abarque actividades de tipo cultural y ecológico merecen especial consideración y la asistencia de la comunidad internacional, incluidas las instituciones financieras internacionales. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتوسيع المفهوم التقليدي للسياحة ليشمل المفهوم الثقافي والسياحة اﻹيكولوجية، جديرة بأن تولى اعتبارا خاصا، وذلك فضلا عن المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية. |
En este sentido, los esfuerzos que realizan los países en desarrollo para ampliar el concepto tradicional de turismo de forma que abarque actividades de tipo cultural y ecológico merecen especial consideración y la asistencia de la comunidad internacional, incluidas las instituciones financieras internacionales. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتوسيع المفهوم التقليدي للسياحة ليشمل المفهوم الثقافي والسياحة اﻹيكولوجية، جديرة بأن تولى اعتبارا خاصا، وبأن تقدم لها المساعدة من المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية. |
En este sentido, los esfuerzos que realizan los países en desarrollo para ampliar el concepto tradicional de turismo de forma que abarque actividades de tipo cultural y ecológico merecen especial consideración y la asistencia de la comunidad internacional, incluidas las instituciones financieras internacionales. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتوسيع المفهوم التقليدي للسياحة ليشمل المفهوم الثقافي والسياحة اﻹيكولوجية، جديرة بأن تولى اعتبارا خاصا، وذلك فضلا عن المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية. |
Un orador observó que en el marco no se hacía referencia alguna a la coordinación y la cooperación con los demás donantes, incluidas las instituciones financieras internacionales. | UN | وذكر أحد المتكلمين أن الاطار لا يتضمن إشارات إلى التنسيق والتعاون مع المانحين اﻵخرين، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية. |
También se prevé una mayor participación de los gobiernos de los países de la Comunidad de Estados Independientes y otros Estados interesados, así como de las organizaciones internacionales, incluidas las instituciones financieras internacionales. | UN | ويتوخى أيضا زيادة المشاركة بصورة نشطة من قبل حكومات بلدان رابطة الدول المستقلة، وغيرها من الدول المهتمة، فضلا عن المنظمات الدولية، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية. |
Los Estados Unidos están dispuestos a ayudar a la comunidad internacional, incluidas las instituciones financieras internacionales y la UNCTAD, a facilitar ese proceso. | UN | والولايات المتحدة على استعداد لمساعدة المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية واﻷونكتاد، لتيسير هذه العملية. |
Un orador observó que en el marco no se hacía referencia alguna a la coordinación y la cooperación con los demás donantes, incluidas las instituciones financieras internacionales. | UN | وذكر أحد المتكلمين أن الاطار لا يتضمن إشارات إلى التنسيق والتعاون مع المانحين اﻵخرين، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية. |
Se describe asimismo la manera en que el UNICEF se propone aumentar las contribuciones del sector privado, que representan un tercio de sus ingresos, y las medidas que está adoptando para movilizar recursos de otros asociados, incluidas las instituciones financieras internacionales. | UN | وتصف الاستراتيجية أيضا كيف تعتزم اليونيسيف تعزيز المساهمات المقدمة من القطاع الخـاص، التي تمثل ثلث إيراداتها، وكيف تعمل من أجل تعبئة الموارد من الشركاء اﻵخرين، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية. |
La Comisión de Consolidación de la Paz informará de los resultados de sus deliberaciones a todos los órganos y agentes de las Naciones Unidas interesados, incluidas las instituciones financieras internacionales. | UN | 62 - ويجب على لجنة بناء السلام أن تتيح نتائج مناقشاتها لجميع الهيئات والفاعلين ذوي الصلة التابعين للأمم المتحدة ، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية. |
A fin de alentar la cooperación internacional, transmitirá, según considere conveniente, el informe del Estado Parte y las observaciones del Comité a órganos competentes de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones financieras internacionales, los organismos especializados, el UNICEF y otras entidades. | UN | وفي سبيل تشجيع التعاون الدولي، تحيل اللجنة - حسبما ترى مناسبا - تقرير الدولة الطرف وملاحظات اللجنة إلى هيئات اﻷمم المتحدة المختصة، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والوكالات المتخصصة واليونيسيف وغير ذلك من الهيئات. |
Se subrayó la necesidad de colaboración entre todos los países para lograr el desarrollo sostenible, así como de una mejor cooperación y coordinación entre las instituciones nacionales, las organizaciones internacionales, incluidas las instituciones financieras internacionales, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales, incluidas las organizaciones de agricultores y de poblaciones rurales. | UN | وجرى التأكيد على الحاجة الى إقامة شراكة من أجل التنمية المستدامة فيما بين جميع البلدان والى تحسين التعاون والتنسيق فيما بين المؤسسات الوطنية والمنظمات الدولية، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، بما فيها منظمات المزارعين وسكان الريف. |
Por lo tanto, hago un apremiante llamamiento a todos los actores responsables que intervienen en la economía mundial, incluidas las instituciones financieras internacionales y las autoridades monetarias, para que ajusten sus políticas pertinentes a fin de resolver los desequilibrios estructurales, financieros y económicos y los efectos adversos que han surgido. | UN | لذلك أتوجه بمناشدة عاجلة إلى جميع اﻷطراف المسؤولة المعنية بالاقتصاد العالمي، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والسلطات النقدية، أن تكيف سياساتها ذات الصلة بغية إصلاح الاختلالات الهيكلية والمالية والاقتصادية، وما نشأ عنها من آثار ضارة. |
También se observó que apoyar la ampliación de la autoridad del Estado requeriría la cooperación con otros asociados, como las instituciones financieras internacionales y los organismos donantes. | UN | ويلاحظ أن الدعم المقدم لبسط سلطة الدولة سيقتضي التعاون مع الشركاء الآخرين، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والوكالات المانحة. |
La elaboración de ese documento abrió un espacio para el diálogo entre los diversos agentes del desarrollo involucrados en el proceso de redacción, como las instituciones financieras internacionales, el sistema de las Naciones Unidas, los organismos de desarrollo, los gobiernos, académicos y la sociedad civil. | UN | وقد أتاح إعداد هذه الوثيقة حيِّزاً للحوار بين مختلف الجهات الإنمائية المشاركة في وضع المشروع، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية ومنظومة الأمم المتحدة والوكالات الإنمائية والحكومات والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني. |
:: Elaboración de proyectos de marcos de cooperación con asociados externos, incluidas instituciones financieras internacionales y la Unión Europea, con miras a proporcionar apoyo directo a las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | :: صياغة مسودة لأطر التعاون مع الشركاء الخارجيين، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والاتحاد الأوربي، بغرض توفير الدعم المباشر لعمليات حفظ السلام |
Los programas relativos al comercio, la ayuda y la deuda deben formularse en torno a las estrategias nacionales de desarrollo, con el apoyo inequívoco de todos los asociados para el desarrollo, incluidas las instituciones financieras multilaterales. | UN | وينبغي أن ينبني جدول الأعمال المتعلق بالتجارة والمعونة والديون حول الاستراتيجية الإنمائية الوطنية وبدعم واضح لها مقدم من جميع الشركاء في التنمية، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية. |
Todos los protagonistas en el desarrollo, entre ellos las instituciones financieras internacionales, los bancos de desarrollo regionales, el sector privado y la sociedad civil, deben colaborar para contribuir a las iniciativas multilaterales ya establecidas. | UN | فيجب على جميع الأطراف الفاعلة الإنمائية، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والمصارف الإنمائية الإقليمية والقطاع الخاص والمجتمع المدني أن تتعاون وتسهم في التدخلات المتعددة الأطراف الجارية فعلا. |
La Sociedad de la Información es por naturaleza intrínsecamente global y los esfuerzos nacionales deben ser respaldados por una cooperación eficaz, a nivel internacional y regional entre los gobiernos, el sector privado, la sociedad civil y las demás partes interesadas, entre ellas, las instituciones financieras internacionales. | UN | إن مجتمع المعلومات هو في جوهره عالمي الطابع، ومن ثم لا بد من تدعيم الجهود الوطنية، بإقامة تعاون دولي وإقليمي فعال بين الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية. |