"بما في ذلك المحكمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incluido el Tribunal
        
    • incluida la Corte
        
    • incluidos el Tribunal
        
    • entre ellos el Tribunal
        
    • entre ellas el Tribunal
        
    • incluidas la Corte
        
    • incluyendo la Sala
        
    • inclusive el Tribunal
        
    • que incluye el Tribunal
        
    • en particular el Tribunal
        
    La cuestión también ha sido objeto de presentaciones ante diversos foros jurídicos dentro de la Federación de Rusia, incluido el Tribunal Constitucional. UN وقد أثيرت المسألة أيضا في مختلف المحافل القانونية داخل الاتحاد الروسي، بما في ذلك المحكمة الدستورية.
    Rige la condición jurídica y la actividad de todos los tribunales, incluido el Tribunal que presenta hoy su informe a la Asamblea General. UN وهو يحكم وضع ونشاط جميع المحاكم الرسمية بما في ذلك المحكمة التي ترفع تقريرها الى الجمعية العامة اليوم.
    Toda persona condenada a muerte tiene derecho a apelar a un tribunal de jurisdicción superior, incluido el Tribunal Supremo. UN ولكل من يُحكم عليه بالإعدام الحق في الاستئناف أمام محكمة أعلى درجة، بما في ذلك المحكمة العليا.
    Los tribunales, incluida la Corte Suprema, han establecido precedentes muy progresistas, como el principio de que la propiedad adquirida durante el matrimonio es propiedad común de los cónyuges. UN وحددت المحاكم، بما في ذلك المحكمة العليا، سوابق قضائية تقدمية للغاية، مثل المبدأ الذي يؤكد أن الملكية المكتسبة أثناء الزواج تمثل ملكية مشتركة للزوجين.
    Es necesario reformar las instituciones fundamentales, incluidos el Tribunal Supremo y la Oficina del Fiscal General, para que puedan desempeñar con profesionalidad e independencia las funciones esenciales que les han sido encomendadas con arreglo a la Constitución. UN إذ تحتاج المؤسسات الرئيسية، بما في ذلك المحكمة العليا ومكتب المدعي العام، إلى الإصلاح كي تتمكن من تنفيذ وظائفها الحيوية المسندة إليها في الدستور، على الوجه المهني الصحيح وبصورة مستقلة.
    Recordando también que algunos tribunales internacionales, regionales y nacionales, entre ellos el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, han reconocido que la prohibición de la tortura es una norma imperante del derecho internacional, UN وإذ تشير أيضا إلى أن عددا من المحاكم المحلية والإقليمية والدولية، بما في ذلك المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، قد اعترف بأنّ حظر التعذيب قاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي،
    La Comisión tiene previsto entablar consultas con otras instituciones, entre ellas el Tribunal Administrativo de la Organización Internacional del Trabajo, a fin de comprender mejor cómo funcionan los sistemas de justicia interna de otras organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN وتنوي اللجنة أيضا التشاور مع المؤسسات الأخرى، بما في ذلك المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية وهيئاتها، وذلك من أجل الاستنارة بصورة أفضل بشأن كيفية عمل نظم العدالة الداخلية لدى المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    Quien tenga alguna duda al respecto, puede consultar con los órganos competentes, incluido el Tribunal Internacional de Justicia, para comprobar la validez de este planteamiento. UN وأن كل من يشكك في ذلك يستطيع أن يطلب فتوى من الأجهزة المختصة، بما في ذلك المحكمة الدولية، كي يقتنع بصحة هذه التأكيدات.
    Por lo tanto, todas las alegaciones formuladas en la comunicación que se estudia han sido evaluadas ya por los tribunales nacionales, incluido el Tribunal Supremo de Noruega. UN وبناءً عليه، فإن جميع الادعاءات الواردة في البلاغ الحالي قد سبق تقييمها من جانب المحاكم المحلية، بما في ذلك المحكمة العليا في النرويج.
    Desde entonces 4 mujeres pertenecen a la judicatura, incluido el Tribunal Supremo de Familia. UN وبعد ذلك أصبحت هناك 4 نساء من قضاة المحاكم، بما في ذلك المحكمة العليا للأسرة.
    Por ello, ese Gobierno, en cumplimiento de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, de sus compromisos internacionales y de su legislación nacional, ha cooperado y sigue cooperando con todos los que pueden promover ese objetivo, incluido el Tribunal Internacional. UN ومن ثم فإنها، امتثالا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة، والتزاماتها الدولية، وتشريعاتها الوطنية، قد تعاونت وما زالت تتعاون مع كل من يستطيعون تعزيز هذا الهدف، بما في ذلك المحكمة الدولية.
    El objetivo inmediato consiste en fortalecer la capacidad del sistema de derechos humanos de África, incluido el Tribunal que se va a establecer para la promoción y protección de los derechos humanos y de los pueblos en África. UN أما الهدف العاجل للمشروع فهو تعزيز قدرات النظام الأفريقي لحقوق الإنسان، بما في ذلك المحكمة المزمع انشاؤها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والشعوب في أفريقيا.
    A su arribo, la UNMIK estableció relaciones de trabajo estrechas con la KFOR y las diversas organizaciones internacionales sobre el terreno, incluido el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia, el Comité Internacional de la Cruz Roja y las organizaciones no gubernamentales. UN وأقامت البعثة، لدى انتشارها، علاقات عمل وثيقة مع القوة ومختلف المنظمات الدولية في الميدان، بما في ذلك المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ولجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Las instalaciones de las instituciones permanentes de justicia, incluido el Tribunal Supremo, la Oficina del Fiscal del Estado y el Ministerio de Justicia, están pasando actualmente por un proceso de rehabilitación con el apoyo del PNUD. UN علما بأن المرافق المادية لمؤسسات العدالة الدائمة، بما في ذلك المحكمة العليا ومكتب المدعي العام ووزارة العدل تخضع حاليا لعمليات إصلاح بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Nuestra jurisprudencia contribuirá asimismo al éxito de otros tribunales nacionales e internacionales destinados a aplicar el derecho internacional humanitario, incluido el Tribunal Especial para Sierra Leona y el Tribunal Penal Internacional, que han utilizado nuestro Tribunal como modelo. UN كما سيسـاهم الاجتهاد القضائي أيضا في نجاح المحاكم الوطنية والدولية الأخرى التي تتولى إنفاذ أحكام القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك المحكمة الخاصة لسيراليون والمحكمة الجنائية الدولية، وقد استخدمـت كل منهما محكمتنا نمـوذجا.
    Algunos miembros recordaron el importante papel que desempeñaba la justicia penal internacional, incluida la Corte Penal Internacional. UN وأشار بعض الأعضاء إلى الدور الهام الذي تؤديه العدالة الجنائية الدولية، بما في ذلك المحكمة الجنائية الدولية.
    Aunque tienen en cuenta el derecho internacional, incluida la Corte Penal Internacional, no trascienden las obligaciones de los Estados en relación con los tratados que han ratificado libremente, dejándoles un amplio margen de maniobra para alcanzar los objetivos declarados. UN ومع أنها تأخذ في الحسبان القانون الدولي، بما في ذلك المحكمة الجنائية الدولية، لم تتجاوز التزامات كل دولة بموجب المعاهدات التي صدَّقتها بمحض اختيارها، وتعطي الدول هامشاً واسعاً للحركة بغية تحقيق الأهداف المعلنة.
    23. Se invita a otros tribunales y cortes internacionales, incluidos el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y la Corte Interamericana de Derechos Humanos, a que den mayor difusión a sus fallos y opiniones consultivas y a que consideren la posibilidad de preparar resúmenes temáticos o analíticos de ellos. UN ٣٢ - وتدعى المحاكم الدولية اﻷخرى، بما في ذلك المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، والمحكمة اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان، لتوسيع نطاق نشر أحكامها وفتاواها، وللنظر في إمكانية إعداد نبذات مواضيعية أو تحليلية لها.
    23. Se invita a otros tribunales y cortes internacionales, incluidos el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y la Corte Interamericana de Derechos Humanos, a que den mayor difusión a sus fallos y opiniones consultivas y a que consideren la posibilidad de preparar resúmenes temáticos o analíticos de ellos. UN ٣٢ - وتدعى المحاكم الدولية اﻷخرى، بما في ذلك المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، والمحكمة اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان، لتوسيع نطاق نشر أحكامها وفتاواها، وللنظر في إمكانية إعداد نبذات مواضيعية أو تحليلية لها.
    Recordando también que algunos tribunales internacionales, regionales y nacionales, entre ellos el Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991, han reconocido que la prohibición de la tortura es una norma imperante del derecho internacional, UN وإذ تشير أيضا إلى أن عددا من المحاكم الدولية والإقليمية والمحلية، بما في ذلك المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ترتكب في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991، قد اعترف بأن حظر التعذيب قاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي،
    427. El Comité celebra la creación de instituciones básicas de protección y promoción de los derechos humanos, entre ellas el Tribunal Constitucional, el Instituto Parlamentario de Vigilancia de la Legislación en Vigor, la Oficina del Comisionado Parlamentario de Derechos Humanos (Ombudsman) y el Centro Nacional de Derechos Humanos de la República de Uzbekistán. UN 427- وترحب اللجنة بإنشاء مؤسسات أساسية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان، بما في ذلك المحكمة الدستورية، والمعهد البرلماني لرصد التشريعات الجارية، ومكتب المفوض البرلماني لحقوق الإنسان (أمين المظالم) والمركز الوطني لحقوق الإنسان بجمهورية أوزبكستان.
    La Convención es un instrumento jurídicamente vinculante en Dinamarca y puede invocarse ante todos los tribunales, algo que ya se ha hecho, incluidas la Corte Suprema y la Junta para la Igualdad entre los Géneros. UN وأضافت أن الاتفاقية صك ملزم قانونا في الدانمرك ويمكن بل ويتم الاحتجاج به أمام جميع المحاكم، بما في ذلك المحكمة العليا، وفي مجلس المساواة بين الجنسين.
    Durante la visita, el Grupo de Trabajo sostuvo entrevistas con representantes del Comisionado Nacional de los Derechos Humanos, la Secretaría de Seguridad, la Fiscalía General del Estado, la Corte Suprema de Justicia, incluyendo la Sala de lo Constitucional, la Comisión de Derechos Humanos del Congreso, la Secretaría de Gobernación y Justicia, el Ministerio de Seguridad y la Secretaría de Relaciones Exteriores. UN وأثناء الزيارة، التقى الفريق العامل بممثلين عن المفوضية الوطنية لحقوق الإنسان، وأمانة الشؤون الأمنية، ومكتب النيابة العامة، ومحكمة العدل العليا، بما في ذلك المحكمة الدستورية، ولجنة حقوق الإنسان في الكونغرس، ووزارة الداخلية والعدل، ووزارة الشؤون الأمنية، ووزارة الخارجية.
    Habida cuenta de que hay varias misiones en Rwanda, inclusive el Tribunal Internacional para Rwanda, la Comisión recomienda que se dé prioridad a la transferencia de dichos bienes a esas misiones. UN وتوصي اللجنة بأنه نظرا لوجود عدد من البعثات في رواندا، بما في ذلك المحكمة الدولية لرواندا، ينبغي إيلاء اﻷولوية لتحويل اﻷصول المعنية إلى تلك البعثات.
    En el párrafo decimotercero del preámbulo se subraya la importancia de adoptar decisiones apropiadas a los efectos de un funcionamiento eficiente de las instituciones establecidas en virtud de la Convención, que incluye el Tribunal Internacional del Derecho del Mar. UN وتؤكد الفقرة الثالثة عشرة على أهمية توفير اعتمادات كافية لقيام المؤسسات المنشأة بموجب الاتفاقية بمهامها على نحو يتسم بالكفاءة، بما في ذلك المحكمة الدولية لقانون البحار.
    Incluso en este caso, la persona puede apelar a la autoridad que dictó el mandamiento de prohibición de viaje o a un tribunal judicial superior, en particular el Tribunal Constitucional, para que proteja su derecho a la libertad de circulación. UN وحتى في هذه الحالة فإنه يجوز للمتضرر اللجوء لذات الجهة التي أصدرت أمر الحظر أو الاستئناف للجهات القضائية الأعلى بما في ذلك المحكمة الدستورية، حماية لحقه في حرية التنقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus