"بما في ذلك المشاركة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incluida la participación en
        
    • incluso participando en
        
    • en particular la participación en
        
    • incluidos la participación en
        
    • particularmente en la
        
    • incluyendo la participación en
        
    • lo que incluye la participación en
        
    • incluida la representación y participación en
        
    • como la participación en
        
    • incluso para participar en
        
    • inclusive el intercambio de
        
    • entre ellas la participación en
        
    • en particular su participación en la
        
    Está previsto establecer una estructura que prevé que un funcionario se encargue de la administración financiera general de una misión desde su inicio, incluida la participación en la misión de estudio, hasta su liquidación. UN ومن المتوخى إنشاء الهيكل الذي سيكون بمقتضاه أحد الموظفين مسؤولا عن الادارة المالية العامة للبعثة منذ إنشائها، بما في ذلك المشاركة في اجراء دراسة البعثة الاستقصائية والى حين تصفيتها.
    Ocuparse de la planificación, el diseño, la ejecución, la supervisión y la evaluación eficaces de los programas, incluida la participación en las evaluaciones de los programas de los países UN كفالة الفعالية في تخطيط البرامج، ووضعها وتنفيذها ورصدها وتقييمها، بما في ذلك المشاركة في عمليات تقييم البرامج القطرية
    Apoyo a la generación de fuerzas militares y de policía de la Unión Africana y los preparativos de despliegue correspondientes, incluida la participación en un máximo de 8 visitas e inspecciones previas al despliegue de la AMISOM UN تقديم الدعم للاتحاد الأفريقي في مجال تكوين القوة العسكرية وقوة الشرطة، والأعمال التحضيرية لنشرها، بما في ذلك المشاركة في ما يصل إلى 8 زيارات وعمليات تفتيش سابقة للنشر من أجل البعثة
    Alentamos asimismo a que continúen las consultas periódicas entre las Naciones Unidas y la secretaría del Foro de las Islas del Pacífico, incluso participando en reuniones del Foro. UN كما نشجع استمرار المشاورات الدورية بين الأمم المتحدة والأمانة العامة لمنتدى جزر المحيط الهادئ, بما في ذلك المشاركة في اجتماعات منتدى جزر المحيط الهادئ.
    ii) Orientación política de los representantes especiales y enviados especiales del Secretario General, incluida la participación en misiones especiales que se les encomienden; UN ' ٢` تقديم التوجيه السياسي لممثلي اﻷمين العام الخاصين/مبعوثيه الخاصين، بما في ذلك المشاركة في البعثات الخاصة التي يقومون بها؛
    ii) Orientación política de los representantes especiales y enviados especiales del Secretario General, incluida la participación en misiones especiales que se les encomienden; UN ' ٢` تقديم التوجيه السياسي لممثلي اﻷمين العام الخاصين/مبعوثيه الخاصين، بما في ذلك المشاركة في البعثات الخاصة التي يقومون بها؛
    El Comité también decidió examinar los medios de mejorar la colaboración con las organizaciones no gubernamentales palestinas, incluida la participación en sus reuniones. UN وقررت اللجنة أيضا أن تنظر في سبل ووسائل تنمية التعاون مع المنظمات غير الحكومية الفلسطينية وتقديم المساعدة إليها، بما في ذلك المشاركة في اجتماعاتها.
    El Comité también decidió examinar los medios de mejorar la colaboración con las organizaciones no gubernamentales palestinas, incluida la participación en sus reuniones. UN وقررت اللجنة أيضا أن تنظر في سبل ووسائل تنمية التعاون مع المنظمات غير الحكومية الفلسطينية وتقديم المساعدة إليها، بما في ذلك المشاركة في اجتماعاتها.
    • Actividades de información pública, incluida la participación en el Comité Mixto de Información de las Naciones Unidas y la feria de información de las Naciones Unidas; UN ● اﻷنشطة اﻹعلامية، بما في ذلك المشاركة في لجنة اﻹعلام المشتركة بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، وفي المعرض اﻹعلامي لﻷمم المتحدة؛
    :: Asesoramiento al personal de la Sede sobre la preparación para las misiones antes de su partida, incluida la participación en cursos prácticos sobre preparación de las misiones y presentación de información a la vuelta de éstas. UN :: تقديم المشورة إلى موظفي المقر بشأن التأهب للبعثات قبل الرحيل، بما في ذلك المشاركة في حلقة عمل بشأن التأهب للبعثات واستخلاص المعلومات عند العودة.
    Teniendo presente que la formación de capacidad también constituye una importante necesidad para potenciar a las personas, mediante cursos de capacitación y transferencia de tecnología conexa, incluida la participación en cursos prácticos internacionales, UN وإذ يأخذ في الاعتبار أن بناء القدرات هو أيضا أمر ضروري مهـم لتمكين الناس، من خلال عقد الحلقات التدريبية ونقل التكنولوجيا ذات الصلة، بما في ذلك المشاركة في حلقات العمل الدولية،
    Asesoramiento al personal de la Sede sobre la preparación para las misiones antes de su partida, incluida la participación en cursos prácticos sobre preparación de las misiones y presentación de información a la vuelta de éstas UN تقديم المشورة لموظفي المقر بشأن التأهب للبعثات قبل الرحيل، بما في ذلك المشاركة في حلقة عمل بشأن التأهب للبعثات، واستخلاص المعلومات منهم عند العودة
    :: Apoyo a los preparativos de la Unión Africana para la organización y el despliegue de la fuerza militar y policial, incluida la participación en 10 visitas e inspecciones anteriores al despliegue UN :: توفير الدعم للاتحاد الأفريقي بشأن تكوين القوة العسكرية وقوة الشرطة، والأعمال التحضيرية للنشر بما في ذلك المشاركة في 10 من الزيارات وعمليات التفتيش السابقة للنشر
    :: Apoyo a la generación de fuerzas militares y de policía de la Unión Africana y los preparativos de despliegue correspondientes, incluida la participación en un máximo de ocho visitas e inspecciones previas al despliegue de la AMISOM UN :: تقديم الدعم للاتحاد الأفريقي بشأن تكوين القوة العسكرية وقوة الشرطة، والأعمال التحضيرية للنشر، بما في ذلك المشاركة في ما يصل إلى ثماني زيارات وعمليات تفتيش سابقة للنشر من أجل البعثة
    La UNMIS ejecutó programas de capacitación y sensibilización sobre libertades y derechos políticos durante las elecciones y colabora periódicamente con el equipo de las Naciones Unidas en el país para promover los derechos humanos, incluso participando en el conjunto de actividades de protección. UN كما نفذت البعثة برنامجي تدريب وتوعية في مجال حقوق والحريات السياسية خلال الانتخابات، وهي تتعاون بشكل روتيني مع فريق الأمم المتحدة القطري في تعزيز حقوق الإنسان، بما في ذلك المشاركة في مجموعة الحماية.
    Las leyes y los reglamentos pertinentes también garantizan plenamente la igualdad de derechos de las minorías étnicas, en particular la participación en los asuntos políticos y religiosos y la expresión de su identidad cultural. UN والقوانين والأنظمة ذات الصلة تضمن على نحو تام أيضاً المساواة في جميع الحقوق للأقليات الإثنية، بما في ذلك المشاركة في الشؤون السياسية والدينية والتعبير عن الهوية الثقافية.
    La potenciación del papel de la mujer y la plena participación de la mujer en condiciones de igualdad en todas las esferas de la sociedad, incluidos la participación en los procesos de adopción de decisiones y el acceso al poder, son fundamentales para el logro de la igualdad, el desarrollo y la paz; UN ١٣ - أن تمكين المرأة ومشاركتها الكاملة على قدم المساواة في جميع جوانب حياة المجتمع، بما في ذلك المشاركة في عملية صنع القرار وبلوغ مواقع السلطة، أمور أساسية لتحقيق المساواة والتنمية والسلم؛
    : Participación popular en los procesos políticos, particularmente en la formulación de las políticas nacionales Indicadores de progreso previstos UN الإنجاز المتوقع 1-2: المشاركة الشعبية في العمليات السياسية، بما في ذلك المشاركة في وضع السياسات الوطنية
    :: Mejorar y utilizar más eficazmente los servicios de salud disponibles, incluyendo la participación en controles preventivos; UN تحسين مستوى خدمات الرعاية الصحية المتاحة وتعزيز كفاءة استخدامها، بما في ذلك المشاركة في الفحوص الطبية الوقائية؛
    d) Supervisión y vigilancia generales, lo que incluye la participación en el examen de proyectos; UN (د) أنشطة الرقابة والرصد العامة، بما في ذلك المشاركة في عمليات استعراض المشاريع؛
    Asimismo, el Subcomité cumplirá con su mandato con el mismo entusiasmo e interés asumido desde sus orígenes, incluida la representación y participación en actividades de competencia del Subcomité que no han tenido sustento financiero de la Organización. UN وإضافة إلى ذلك، سوف تؤدي اللجنة الفرعية ولايتها بنفس الحماس والاهتمام الذي أظهرته منذ نشأتها، بما في ذلك المشاركة في الأنشطة التي تندرج ضمن نطاق اختصاصاتها والتي لا تستفيد من الدعم المالي، من المنظمة.
    También contribuyeron a diferentes iniciativas del Equipo Especial, como la participación en unos grupos de trabajos. UN وساهم الخبراء أيضا في مبادرات مختلفة لفرقة العمل، بما في ذلك المشاركة في أفرقتها العاملة.
    El UNICEF ha determinado que no es necesario enmendar su Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada para realizar actividades dentro del marco del plan de armonización del CAD/OCDE, incluso para participar en enfoques sectoriales y otras medidas de fomento de la capacidad. UN وخلصت اليونيسيف إلى أن عملها في إطار خطة المواءمة التي تعتمدها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/لجنة المساعدة الإنمائية، بما في ذلك المشاركة في نهج قطاعية شاملة وغير ذلك من تدابير بناء القدرات، لا يستلزم إدخال تغييرات في قواعدها وأنظمتها المالية.
    e) Creación de un sitio web en Internet, de carácter interactivo, para hacer posible que los miembros tengan pleno acceso a la información y las bases de datos sobre tecnología, inclusive el intercambio de sistemas de expertos y sistemas de apoyo para la adopción de decisiones en materia de gestión financiera de empresas pequeñas y medianas; UN (هـ) إنشاء موقع تفاعلي على الإنترنت يتيح للأعضاء الحصول على المعلومات والوصول إلى قواعد البيانات التكنولوجية بشكل كامل، بما في ذلك المشاركة في النظم المتخصصة ونظم دعم صنع القرار في مجال الإدارة المالية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم؛
    En este informe se reseñan las actividades realizadas por los fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas para promover la recuperación tras el desastre de Chernobyl, entre ellas la participación en las conmemoraciones del vigésimo aniversario del accidente. UN ويورد التقرير سجلا للأنشطة التي قامت بها الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة لتعزيز التعافي من كارثة تشيرنوبيل، بما في ذلك المشاركة في إحياء الذكرى العشرين للحادث.
    i) El historial de la institución o consorcio, en particular su participación en la labor de la CLD; UN نبذة تاريخية عن المؤسسة/الاتحاد، بما في ذلك المشاركة في عمل الاتفاقية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus