• La Constitución está por encima de todas las demás leyes, actos del ejecutivo y reglamentos, incluidos los tratados. | UN | ● للدستور وضع يرتفع فوق مستوى جميع القوانين اﻷخرى والقرارات التنفيذية واللوائح، بما في ذلك المعاهدات. |
incluidos los tratados DE DERECHOS HUMANOS | UN | اﻷطراف الشارعة، بما في ذلك المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان |
* La Constitución está por encima de todas las demás leyes, actos del ejecutivo y reglamentos, incluidos los tratados. | UN | :: للدستور وضع يسمو على جميع القوانين الأخرى والقرارات التنفيذية واللوائح، بما في ذلك المعاهدات. |
F. Descripción de cualquier legislación paralela o suplementaria, en particular tratados o acuerdos con otros países en los que se establezca algún tipo de cooperación o procedimiento para solucionar controversias en la esfera de las prácticas comerciales restrictivas. | UN | واو- وصف أي قوانين موازية أو مكملة، بما في ذلك المعاهدات أو وثائق التفاهم المبرمة مع بلدان أخرى، تشمل تعاوناً أو إجراءات لحل المنازعات في مجال الممارسات التجارية التقييدية. |
Se debe obligar a Turquía a que acate la legislación internacional y que cumpla las obligaciones que ha contraído con arreglo a tratados internacionales, inclusive tratados sobre el derecho humanitario, incorporados todos ellos en su legislación interna. | UN | وقال إنه لا بد من حمل تركيا على الامتثال للقانون الدولي والالتزامات التي تعهدت بها بموجب المعاهدات الدولية، بما في ذلك المعاهدات الخاصة بالقانون اﻹنساني، والتي أدمجت كلها في التشريعات المحلية. |
3. Tratados pertinentes mencionados por los gobiernos, incluidos los tratados que contienen disposiciones sobre el principio aut dedere aut judicare | UN | الجدول 3 المعاهدات ذات الصلة التي أشارت إليها الحكومات، بما في ذلك المعاهدات التي تتضمن أحكاما بشأن مبدأ التسليم |
Tratados pertinentes mencionados por los gobiernos, incluidos los tratados que contienen disposiciones sobre el principio aut dedere aut judicare | UN | المعاهدات ذات الصلة التي أشارت إليها الحكومات، بما في ذلك المعاهدات التي تتضمن أحكاما بشأن مبدأ التسليم أو المحاكمة |
Tratados pertinentes mencionados por los gobiernos, incluidos los tratados que contienen disposiciones sobre el principio aut dedere aut judicare | UN | المعاهدات ذات الصلة التي أشارت إليها الحكومات بما في ذلك المعاهدات التي تتضمن أحكاما تتعلق بمبدأ التسليم أو المحاكمة |
Tratados pertinentes mencionados por los gobiernos, incluidos los tratados que contienen disposiciones sobre el principio aut dedere aut judicare | UN | المعاهدات ذات الصلة التي أحيلت إلى الحكومات، بما في ذلك المعاهدات التي تتضمن أحكام بالتسليم أو المحاكمة |
La legislación que se contrapone a la Constitución carece de fuerza de ley. Los organismos creados para elaborar los proyectos de ley son responsables de verificar que sean compatibles con la legislación vigente, incluidos los tratados internacionales. | UN | فالتشريع الذي يتعارض مع الدستور لا تكون له قوة القانون؛ والهيئات المنشأة لإعداد مشاريع التشريعات مسؤولة عن التحقق مما إذا كانت متسقة مع القانون الساري، بما في ذلك المعاهدات الدولية. |
Cuando se examine la Ley de Extradición se estudiará la posibilidad de incluir los delitos de que tratan las diversas convenciones pertinentes como delitos que dan lugar a la extradición, incluidos los tratados bilaterales pertinentes de los que es parte Papua Nueva Guinea. | UN | وستعالج لدى مراجعة قانون تسليم المجرمين مسألة إدراج الجرائم الواردة في الاتفاقيات ذات الصلة كجرائم يسلَّم مرتكبوها، بما في ذلك المعاهدات الثنائية التي تكون بابوا غينيا الجديدة طرفا فيها. |
20. Es preciso aplicar las recomendaciones de UNISPACE III y mejorar las leyes internacionales sobre el espacio, incluidos los tratados sobre las aplicaciones prácticas con fines pacíficos de la ciencia y la tecnología espaciales. | UN | 20 - وأضاف أنه يجب تنفيذ توصيات مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لاستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية، بما في ذلك المعاهدات المتصلة بالتطبيقات العملية السلمية لتكنولوجيا العلوم والفضاء. |
En el capítulo III se presenta una descripción general de las disposiciones constitucionales y jurídicas relativas a las desapariciones forzadas en El Salvador, incluidos los tratados internacionales de los que es parte. | UN | ويقدّم الفصل الثالث لمحة عن الأحكام الدستورية والقانونية المتعلقة بالاختفاء القسري في السلفادور، بما في ذلك المعاهدات الدولية التي دخل البلد طرفاً فيها. |
La República Dominicana enumeró los tipos de instrumentos, incluidos los tratados internacionales, que consideraría como base jurídica de la cooperación internacional en materia de extradición. | UN | وأوردت الجمهورية الدومينيكية قائمة بأنواع الصكوك، بما في ذلك المعاهدات الدولية، التي يتعين اعتبارها الأساس القانوني للتعاون الدولي بشأن التسليم. |
Cuadro 3. Tratados pertinentes mencionados por los gobiernos, incluidos los tratados que contienen disposiciones sobre el principio aut dedere aut judicare | UN | الجدول 3 المعاهدات ذات الصلة التي أشارت إليها الحكومات بما في ذلك المعاهدات التي تتضمن أحكاما تتعلق بمبدأ التسليم أو المحاكمة |
El cuadro 3 contiene una lista de los tratados mencionados en la información suministrada por los gobiernos, incluidos los tratados que contienen disposiciones sobre el principio aut dedere aut judicare. | UN | 50 - يتضمن الجدول 3 قائمة بالمعاهدات التي أشارت إليها الحكومات، وفق المعلومات الواردة منها، بما في ذلك المعاهدات التي تتضمن أحكاما تقضي بالتسليم أو المحاكمة. |
F. Descripción de cualquier legislación paralela o suplementaria, en particular tratados o acuerdos con otros países en los que se establezca algún tipo de cooperación o procedimiento para solucionar controversias en la esfera de las prácticas comerciales restrictivas | UN | واو - وصف أي تشريع مواز أو تكميلي، بما في ذلك المعاهدات أو التفاهمات مع بلدان أخرى، يتضمن تعاوناً أو اجراءات لتسوية المنازعات في مجال الممارسات التجارية التقييدية |
F. Descripción de cualquier legislación paralela o suplementaria, en particular tratados o acuerdos con otros países en los que se establezca algún tipo de cooperación o procedimiento para solucionar controversias en la esfera de las prácticas comerciales restrictivas. | UN | واو- بيان أي تشريعات موازية أو مكملة، بما في ذلك المعاهدات أو التفاهمات مع بلدان أخرى مما ينطوي على تعاون أو إجراءات لحل المنازعات في مجال الممارسات التجارية التقييدية. |
Español Página humanos reconocidos en el ordenamiento jurídico de Guatemala, inclusive los tratados, convenciones y otros instrumentos internacionales en que Guatemala es parte, deberán aplicarse inmediatamente. | UN | المعترف بها في النظام القانوني الغواتيمالي، بما في ذلك المعاهدات والاتفاقيات الدولية وغيرهما من الصكوك التي تعتبر غواتيمالا طرفا فيها، وذلك على الرغم من أن سريان الاتفاق ككل سيبدأ عند توقيع اتفاق نهائي للسلم. |
a) Una presentación adecuada de los precedentes y otros datos pertinentes, con inclusión de tratados, sentencias judiciales y doctrina; | UN | )أ( عرضا وافيا للسوابق وسائر البيانات ذات الصلة، بما في ذلك المعاهدات والقرارات القضائية والمبادئ القانونية؛ |
Las funciones desempeñadas por el Sr. Perera como asesor jurídico suponían que en la esfera bilateral estuviera muy vinculado con la negociación de una serie de tratados bilaterales. entre éstos se cuentan tratados relativos al comercio, las inversiones y el transporte aéreo. | UN | اقتضت مسؤوليات الدكتور بيريرا، بوصفه مستشارا قانونيا، أن يكون لصيقا، في مجال الأنشطة الثنائية، بالأعمال المتعلقة بعمليات التفاوض بشأن مجموعة من المعاهدات الثنائية، بما في ذلك المعاهدات المتعلقة بالتجارة والاستثمار والخدمات الجوية. |
Insta a los miembros de la Comisión, en particular a los miembros del Grupo de Trabajo sobre el programa de trabajo a largo plazo, a que esbocen la naturaleza de los temas y examinen la medida en que ya han sido abordados en otros instrumentos, incluidos tratados y proyectos privados de codificación. | UN | وحثت أعضاء اللجنة، وبخاصة أعضاء الفريق العامل المعني ببرنامج العمل الطويل الأجل، على أن يحددوا طبيعتهما ويبحثوا إلى أي مدى تناولتها الترتيبات الأخرى، بما في ذلك المعاهدات ومشاريع التدوين الخاصة. |