"بما في ذلك المناطق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incluidas las zonas
        
    • incluidas zonas
        
    • incluso en zonas
        
    • incluidas las regiones
        
    • incluso en las zonas
        
    • en particular en las zonas
        
    • en particular las zonas
        
    • con inclusión de las zonas
        
    • sobre todo en las zonas
        
    • incluso en las regiones
        
    • como las zonas
        
    • inclusive zonas
        
    • entre ellas las zonas
        
    • incluidos los espacios
        
    • incluso aquellas en
        
    A: Ordenación integrada y desarrollo sostenible de las zonas costeras, incluidas las zonas económicas exclusivas UN ألف: اﻹدارة المتكاملـة والتنميــــة المستدامــة للمناطق الساحلية، بما في ذلك المناطق الاقتصادية الخالصة
    En ese proceso, también se impulsará el desarrollo económico regional en el Oriente Medio, incluidas las zonas palestinas. UN وفي سياق ذلك، ستعزز أيضا التنمية الاقتصادية اﻹقليمية في الشرق اﻷوسط، بما في ذلك المناطق الفلسطينية.
    Agrava aún más la situación el hecho de que en el Estado de Rivers, incluidas las zonas habitadas por los Ogonis, se produce petróleo. UN ومما يزيد هذه الحالة سوءا انتاج النفط في ولاية ريفرز، بما في ذلك المناطق التي يسكنها اﻷوغوني.
    Se evaluaron cinco situaciones hipotéticas de exposición del agua superficial, incluidas zonas y acontecimientos pluviales. UN وتم تقييم خمسة سيناريوهات لتعرض المياه السطحية، بما في ذلك المناطق العازلة والأمطار.
    Objetivo 2014: colaboración de 6 entidades regionales, incluso en zonas recién recuperadas UN الهدف لعام 2014: إشراك 6 كيانات إقليمية، بما في ذلك المناطق المستعادة حديثا
    En el proceso de paz debía participar todo el país, incluidas las regiones que gozaban de una paz y de una seguridad relativas. UN وقد تم الترتيب لعملية السلام بحيث تشمل البلد كافة، بما في ذلك المناطق التي تتمتع بسلم واستقرار نسبيين.
    ii) Abarcará los datos y las estaciones pertinentes, incluso en las zonas remotas; UN ' ٢ ' تشمل بيانات ومحطات ذات صلة، بما في ذلك المناطق النائية؛
    Como resultado, se han logrado progresos notables en todo el país, incluidas las zonas fronterizas lejanas. UN ونتيجة ذلك كله، تم إحراز تقدّم ملحوظ في جميع أرجاء البلد، بما في ذلك المناطق الحدودية النائية.
    Los bosques y la conservación de la diversidad biológica, incluidas las zonas protegidas UN الغابات وحفظ التنوع البيولوجي بما في ذلك المناطق المحمية
    Estos centros se deberían establecer por todo el país, incluidas las zonas rurales. UN وينبغي نشر هذه المراكز في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك المناطق الريفية.
    El objetivo de SAWID es ofrecer una plataforma de diálogo para mujeres de todos los sectores de la sociedad, incluidas las zonas rurales. UN وتسعى هذه المنظمة لتوفير منبر للحوار للنساء من جميع مسالك الحياة، بما في ذلك المناطق الريفية.
    Se observó que los océanos, incluidas las zonas costeras, eran fundamentales para la vida, la seguridad alimentaria y la prosperidad de la humanidad. UN وأُشيـر إلى أن المحيطات، بما في ذلك المناطق الساحلية، هي عناصر أساسية للحياة والأمن الغذائي وازدهار بنـي الإنسان.
    Mecanismos de ordenación basados en zonas geográficas, incluidas las zonas marinas protegidas UN أدوات الإدارة على أساس المناطق، بما في ذلك المناطق البحرية المحمية
    :: Necesidad de un marco mundial que dé legitimidad a los instrumentos de ordenación basados en la Zona, incluidas las zonas marinas protegidas UN :: ضرورة وضع إطار عالمي لضمان شرعية أدوات الإدارة على أساس المناطق، بما في ذلك المناطق البحرية المحمية
    Se han hecho grandes avances en el desarrollo de la infraestructura, de forma que se ha dotado a miles de ciudades, pueblos y aldeas, incluidas las zonas más remotas del país, de agua potable, carreteras, escuelas, servicios telefónicos, clínicas y otros servicios básicos. UN وأحرز تقدم كبير في تنمية الهياكل اﻷساسية حتى تصل مياه الشرب والطرق والمدارس وخدمات الهاتف والعيادات الطبية وسائر الخدمات اﻷساسية إلى آلاف المدن والبلدات والقرى بما في ذلك المناطق النائية في البلد.
    Se evaluaron cinco situaciones hipotéticas de exposición del agua superficial, incluidas zonas y acontecimientos pluviales. UN وتم تقييم خمسة سيناريوهات لتعرض المياه السطحية، بما في ذلك المناطق العازلة وظواهر الأمطار.
    Según informaciones, el trabajo forzoso está generalizado en Myanmar, incluso en zonas donde se han acordado cesaciones del fuego. La forma más conocida es el servicio de porteadores en el frente. UN ٥٧ - ومن ناحية أخرى، أفادت التقارير بأن ممارسة السخرة تجري في جميع أنحاء ميانمار بما في ذلك المناطق التي اتفق فيها على وقف إطلاق النار.
    Si bien la situación es extremadamente cambiante, en la actualidad los organismos humanitarios no tienen acceso a aproximadamente el 50% del país, incluidas las regiones septentrional, oriental y central. UN وبما أن الحالة غير مستقرة إلى حد بعيد، فإن الوكالات اﻹنسانية غير قادرة حاليا على الوصول إلى حوالي ٥٠ في المائة من البلد، بما في ذلك المناطق الشمالية والشرقية والوسطى.
    Objetivo 2013: 9 entidades regionales que colaboran, incluso en las zonas recién recuperadas UN الهدف لعام 2013: 9 كيانات إقليمية مشاركة، بما في ذلك المناطق التي استُعيدت السيطرة عليها حديثا
    Señaló asimismo que la contaminación del agua, que no dejaba de aumentar, se había convertido en un problema de primer orden en todo el mundo, en particular en las zonas costeras. UN ولاحظت أيضا أن تلوث المياه المتزايد على الدوام أصبح مشكلة رئيسية في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك المناطق الساحلية.
    La contaminación del agua, que no deja de aumentar, se ha convertido en un problema de primer orden en todo el mundo, en particular las zonas costeras. UN وأصبح تلوث المياه بصورة متزايدة مشكلة رئيسية في شتى أنحاء العالم، بما في ذلك المناطق الساحلية.
    43. Un último obstáculo, aunque fundamental, a que el regreso se haga efectivo es la necesidad evidente y definitiva de abordar la cuestión a nivel nacional, con inclusión de las zonas que están bajo el control de las fuerzas serbias de Bosnia. UN ٤٣ - والعقبة اﻷخيرة والرئيسية التي تعترض سبيل تنفيذ العودة هي الحاجة البالغة والبديهية الى معالجة المسألة على نطاق اﻷمة، بما في ذلك المناطق الواقعة تحت سيطرة قوات الصرب البوسنيين.
    Sus disposiciones aplicables al Océano Ártico regulan la delineación de los límites exteriores de la plataforma continental, la protección del medio marino, sobre todo en las zonas cubiertas de hielo, la libertad de navegación y las investigaciones científicas en el mar. Este marco jurídico es una buena base para la ordenación responsable del Océano Ártico. UN وتنظم أحكامها التي تسري على المحيط المتجمد الشمالي تعيين الحدود الخارجية للجرف القاري، وحماية البيئة البحرية، بما في ذلك المناطق المكسوّة بالجليد، وحرية الملاحة البحرية والبحث العلمي البحري. ويوفر هذا الإطار أساسا جيدا لإدارة المحيط المتجمد الشمالي بصورة مسؤولة.
    Aunque las corrientes de IED en todo el mundo se han cuadruplicado, incluso en las regiones en desarrollo, la mayor parte se concentra en un reducido número de países. UN ورغم أن تدفقات هذا الاستثمار قد تضاعفت أربع مرات على صعيد العالم كله بما في ذلك المناطق النامية فإن كثيرا منها تتركز في عدد صغير من البلدان.
    Se dispone de numerosos instrumentos para garantizar esa protección, como las zonas marinas protegidas. UN وهناك العديد من الصكوك القائمة التي توفر الحماية الخاصة، بما في ذلك المناطق البحرية المشمولة بحماية خاصة.
    Profundamente preocupado además por todos los ataques contra objetivos civiles, inclusive zonas residenciales, y por la pérdida de vidas y el sufrimiento infligidos a la población civil, UN وإذ يساوره بالغ القلق أيضا إزاء الهجمات التي تشن على اﻷهداف المدنية، بما في ذلك المناطق السكنية، وإزاء الخسائر في اﻷرواح والمعاناة بين السكان المدنيين،
    a) Ordenación integrada y desarrollo sostenible de las zonas costeras y las zonas marinas, entre ellas las zonas económicas exclusivas; UN )أ( اﻹدارة المتكاملة والتنمية المستدامة للمناطق الساحلية والبحرية، بما في ذلك المناطق الاقتصادية الخالصة؛
    Hablando como representante del Perú, dijo que la solución de la disputa debía basarse en el reconocimiento de los derechos legítimos de la Argentina a la soberanía sobre el Territorio, incluidos los espacios marítimos circundantes. UN وقال، بصفته ممثلاً لبيرو، إن حلّ النزاع يجب أن يستند إلى الاعتراف بحقوق الأرجنتين الشرعية في السيادة على هذا الإقليم، بما في ذلك المناطق البحرية المحيطة.
    El programa propuesto para el Líbano ayudaría a mejorar los servicios de salud reproductiva de las zonas del país en que esos servicios eran insuficientes, incluso aquellas en que había un gran número de personas desplazadas. UN ٢٣١ - ومن شأن البرنامج المقترح للبنان أن يساعد الحكومة في تحسين خدمات الصحة اﻹنجابية في مناطق البلد التي يقل فيها تقديم الخدمات، بما في ذلك المناطق التي يزيد فيها عدد السكان المشردين داخليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus