"بما في ذلك النظر في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incluida la consideración de
        
    • incluido el examen de
        
    • incluso considerando la posibilidad de
        
    • incluido el estudio de
        
    • incluida la posibilidad de
        
    • incluido el examen del
        
    • inclusive el examen de
        
    • incluida la consideración del
        
    • entre otras cosas considerando la posibilidad de
        
    • INCLUIDA LA CONSIDERACION
        
    • en particular considerando la
        
    • e incluso considerar la posibilidad de
        
    También pidió que la evaluación hiciera recomendaciones respecto de futuras medidas, incluida la consideración de los acuerdos de sucesión. UN وطلب أيضا أن يتضمن التقييم توصيات للعمل المقبل، بما في ذلك النظر في الترتيبات الخلف.
    vi) La distribución de responsabilidades entre las organizaciones no gubernamentales y el Estado, incluida la consideración de la jubilación obligatoria y de oportunidades laborales apropiadas; UN `6 ' توزيع المسؤوليات بين المنظمات غير الحكومية والدولة، بما في ذلك النظر في التقاعد الإلزامي وإيجاد فرص عمل ملائمة؛
    Llevar a cabo una evaluación regular y oportuna de la situación de todos los aspectos del ecosistema marino, incluida la consideración de las consecuencias socioeconómicas, sería sin duda una tarea estimulante que exigiría gran intensidad de recursos. UN ومما لا شك فيه أن توفير تقييم منتظم وفي الوقت المناسب لحالة جميع جوانب النظم الإيكولوجية البحرية، بما في ذلك النظر في الآثار الاجتماعية والاقتصادية يمثل مهمة صعبة تتطلب كثيرا من الموارد.
    BOSQUES, incluido el examen de LOS VÍNCULOS SECTORIALES E INTERSECTORIALES UN بالغابـات على الصعيديـن الوطني والدولي، بما في ذلك النظر في
    i) elaborar el marco para la presentación de informes, incluido el examen de los aspectos científicos, técnicos y metodológicos de los informes; UN `١` وضع إطار للتبليغ، بما في ذلك النظر في الجوانب العلمية والفنية والمنهجية للتقارير؛
    Reducir el suministro mundial de mercurio, incluso considerando la posibilidad de poner freno a la extracción minera primaria y de tener en cuenta una jerarquía de fuentes; y UN :: تقليل العرض العالمي من الزئبق، بما في ذلك النظر في الحدّ من التعدين الأوّلي ومراعاة الترتيب الهرمي للأولويات؛
    Es preciso proseguir las acciones para mejorar la eficiencia, incluida la consideración de maneras de perfeccionar los procedimientos utilizados para la aprobación de los informes del Comité. UN وينبغي مواصلة الجهود المبذولة لتحسين الفعالية، بما في ذلك النظر في الطرق الرامية إلى ترشيد الإجراء المستخدَم من أجل الموافقة على تقارير اللجنة.
    Tema bienal: Cómo fortalecer la aplicación del artículo VII, incluida la consideración de procedimientos y mecanismos detallados para la prestación de asistencia y la cooperación de los Estados partes UN البند المطروح مرة كل سنتين: كيفية تعزيز تنفيذ المادة السابعة، بما في ذلك النظر في الإجراءات والآليات المفصلة لتقديم المساعدة والتعاون من جانب الدول الأطراف
    incluida la consideración de procedimientos y mecanismos UN بما في ذلك النظر في الإجراءات والآليات المفصلة لتقديم المساعدة
    2. Asuntos relativos a la definición y delimitación del espacio ultraterrestre y al carácter y utilización de la órbita geoestacionaria, incluida la consideración de medios y arbitrios para asegurar la utilización racional y equitativa de la órbita geoestacionaria, sin desconocer el papel de la Unión Internacional de Telecomunicaciones UN المسائل المتصلة بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده وبطبيعة المدار الثابت بالنسبة لﻷرض واستخدامه، بما في ذلك النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتحقيق الاستخدام الرشيد والعادل للمدار الثابت بالنسبة لﻷرض دون مساس بالدور الذي يضطلع به الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية
    2. Asuntos relativos a la definición y delimitación del espacio ultraterrestre y al carácter y utilización de la órbita geoestacionaria, incluida la consideración de medios y arbitrios para asegurar la utilización racional y equitativa de la órbita geoestacionaria, sin desconocer el papel de la Unión Internacional de Telecomunicaciones UN المسائل المتصلة بتعريف الفضـــاء الخارجي وتعييــن حدوده وبطبيعة المدار الثابت بالنسبة لﻷرض واستخدامه، بما في ذلك النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتحقيق الاستخدام الرشيــد والعادل للمدار الثابت بالنسبة لﻷرض دون مساس بالدور الذي يضطلع به الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية
    Nuestra delegación considera positivamente las medidas que se sugirieron para mejorar los procesos de planificación y presupuestación, incluida la consideración de un marco estratégico bienal y el mejoramiento de la función del Comité del Programa y de la Coordinación. UN ووفدي ينظر نظرة إيجابية إلى الإجراءات المقترحة الرامية إلى تحسين عمليتي التخطيط والميزنة في المنظمة، بما في ذلك النظر في إطار استراتيجي على أساس مرة كل سنتين وتعزيز دور لجنة البرامج والتنسيق.
    11. Otras cuestiones incluida la consideración de una declaración de Montreal. UN 11 - مسائل أخرى، بما في ذلك النظر في إعلان باسم إعلان مونتريال.
    11. Otros asuntos, incluida la consideración de una declaración de Montreal. UN 11 - مسائل أخرى، بما في ذلك النظر في إعلان باسم إعلان مونتريال.
    i) Elaborar el marco para la presentación de informes, incluido el examen de los aspectos científicos, técnicos y metodológicos de los informes; UN `١` وضع إطار ﻹعداد التقارير، بما في ذلك النظر في الجوانب العلمية والتقنية والمنهجية للتقارير؛
    i) Elaborar el marco para la presentación de informes, incluido el examen de los aspectos científicos, técnicos y metodológicos de los informes; UN `١` وضع إطار ﻹعداد التقارير، بما في ذلك النظر في الجوانب العلمية والتقنية والمنهجية للتقارير؛
    D. Labor relativa a la tecnología y la financiación, incluido el examen de los arreglos institucionales 37 - 51 10 UN دال - الوفاء بالالتزامات في مجال التكنولوجيا والتمويل، بما في ذلك النظر في الترتيبات المؤسسية 37-51 9
    Reducción del suministro mundial de mercurio, incluso considerando la posibilidad de poner freno a la extracción minera primaria y de tener en cuenta una jerarquía de fuentes UN 4 - الحد من المعروض من الزئبق عالمياً، بما في ذلك النظر في إيقاف التعدين الأولي للزئبق، مع مراعاة ترتيب أهمية المصادر
    Se formularon sugerencias acerca de cómo organizar lo mejor posible el examen de las opciones, incluido el estudio de las posibles consecuencias de cada opción en el nivel general de la financiación y de las contribuciones. UN وقدموا اقتراحات بشأن أفضل طريقة يمكن بها تنظيم عملية دراسة الخيارات، بما في ذلك النظر في التأثير المحتمل لكل خيار على المستوى العام للتمويل ومستوى المساهمات.
    El PNUD prevé reconsiderar la función y la finalidad del Comité de Contratos y del Grupo Consultivo sobre Administración y Otros Servicios de Apoyo, incluida la posibilidad de introducir cierta flexibilidad en las competencias de examen. UN يعتزم البرنامج اﻹنمائي إعادة النظر في دور وأغراض لجنة العقود والفريق الاستشاري المعني بإدارة خدمات الدعم اﻷخرى، بما في ذلك النظر في إدخال عناصر مرونة في نطاق الاستعراض.
    22. El Comité toma nota del llamamiento hecho por ese órgano de la OUA en que invita a las partes a hacer prueba de moderación y a tomar las medias apropiadas para restablecer la confianza, incluido el examen del retiro de las tropas y la continuación del diálogo. UN ٢٢ - وأحاطت اللجنة علما بالنداء الذي وجهه جهاز منظمة الوحدة الافريقية الذي دعا فيه اﻷطراف إلى التحلي بضبط النفس واتخاذ التدابير الملائمة لترسيخ الثقة، بما في ذلك النظر في سحب القوات ومتابعة الحوار.
    El Comité conservaría las atribuciones del Comité sobre el Aprovechamiento y la Utilización de Fuentes de Energía Nuevas y Renovables, inclusive el examen de su relación con el medio ambiente y el desarrollo. UN وسوف تحتفظ اللجنة بالولاية الحالية للجنة المعنية بتنمية واستغلال مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، بما في ذلك النظر في علاقتها بالبيئة والتنمية.
    Habiendo finalizado también el perfil de riesgo del pentaclorofenol y sus sales y ésteres, incluida la consideración del producto de transformación pentacloroanisol, de conformidad con el párrafo 6 del artículo 8 del Convenio, UN وقد استكملت أيضاً إعداد موجز مخاطر الفينول الخماسي الكلور وأملاحه وإستراته، بما في ذلك النظر في ناتج التحول، الأنيسول الخماسي الكلور، وفقاً للفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية،
    31. Pide al Director Ejecutivo que invite al Grupo de Gestión Ambiental a promover la cooperación en todo el sistema de las Naciones Unidas a fin de prestar asistencia a los Estados Miembros para aplicar la agenda internacional sobre el medio ambiente, entre otras cosas considerando la posibilidad de aplicar enfoques conjuntos para abordar los problemas ambientales que afectan a todo el sistema de las Naciones Unidas; UN 31 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يدعو فريق الإدارة البيئية إلى تعزيز التعاون في كامل منظومة الأمم المتحدة بغية مساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ جدول الأعمال البيئي الدولي، بما في ذلك النظر في نهوج لمواجهة التحديات البيئية ذات الأهمية على مستوى منظومة الأمم المتحدة؛
    GEOESTACIONARIA, INCLUIDA LA CONSIDERACION DE MEDIOS Y ARBITRIOS PARA ASEGURAR LA UTILIZACION RACIONAL Y EQUITATIVA DE LA ORBITA GEOESTACIONARIA, SIN DESCONOCER EL PAPEL DE LA UNION INTERNACIONAL DE TELECOMUNICACIONES (TEMA 4 DEL PROGRAMA) UN ثانيا - المسائل المتصلة بتعريف الفضاء الخارجي ورسم حدوده وبطبيعة المدار الثابت بالنسبة لﻷرض واستخدامه، بما في ذلك النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتحقيق الاستخدام الرشيد والعادل للمدار الثابت بالنسبة لﻷرض، دون مساس بالدور الذي يضطلع به الاتحاد الدولي للمواصلات السلكيـة واللاسلكيـة )البند ٤ من جدول اﻷعمال(
    El Senegal hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que siguiese apoyando los esfuerzos del Estado examinado al respecto e invitó a Cabo Verde a que estrechase la cooperación con las instituciones de derechos humanos, en particular considerando la posibilidad de invitar a visitar el país a los titulares de mandatos de los procedimientos especiales. UN وناشد السنغال المجتمع الدولي مواصلة دعم الجهود التي تبذلها الدولة في هذا الصدد، ودعا الدولة إلى زيادة تعاونها مع مؤسسات حقوق الإنسان، بما في ذلك النظر في توجيه دعوات للمكلفين بولايات الإجراءات الخاصة لزيارة البلد.
    Además, deben adoptarse medidas para calibrar la satisfacción de los receptores de los servicios prestados respecto de éstos, e incluso considerar la posibilidad de introducir acuerdos de servicio. UN وعلاوة على ذلك ينبغي إيجاد تدابير للتقييم تمكن من قياس مدى رضا العملاء، بما في ذلك النظر في العمل باتفاقات الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus