"بما في ذلك النمو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incluido el crecimiento
        
    • incluido el desarrollo
        
    • que incluyen un crecimiento
        
    • incluido un crecimiento
        
    • incluidos el crecimiento
        
    • que incluye un crecimiento
        
    • como el crecimiento
        
    • entre ellos el crecimiento
        
    • con inclusión del crecimiento
        
    En cuarto lugar, las medidas fiscales, incluido el crecimiento cero y las reducciones de personal. UN رابعا، إن التدابير المالية ضرورية، بما في ذلك النمو الصفري وتخفيض عدد الموظفين.
    Debe ponerse fin a todas las actividades de asentamiento, incluido el crecimiento natural. UN يجب وقف جميع الأنشطة الاستيطانية، بما في ذلك النمو الطبيعي.
    Pide que se ponga fin al bloqueo y que se congelen todas las actividades relacionadas con los asentamientos, incluido el crecimiento natural; las confiscaciones de tierra deben cesar. UN ودعا إلى إنهاء الحصار وتجميد النشاط الاستيطاني بالكامل، بما في ذلك النمو الطبيعي، كما دعا إلى وقف مصادرة الأراضي.
    40. Sírvanse describir las medidas concretas tomadas para garantizar el derecho del niño a la vida y crear un medio propicio para garantizar en la máxima medida posible la supervivencia y el desarrollo del niño, incluido el desarrollo físico, mental, espiritual, moral, psicológico y social, en una forma compatible con la dignidad humana, y para preparar al niño para llevar una vida individual en una sociedad libre. UN ٠٤- يرجى وصف التدابير المحددة المتخذة لضمان حق الطفل في الحياة وتهيئة بيئة تفضي إلى كفالة بقاء الطفل ونموه إلى أقصى حد ممكن، بما في ذلك النمو البدني والعقلي والروحي واﻷخلاقي والنفسي والاجتماعي، بطريقة تتفق وكرامة اﻹنسان، وإعداد الطفل لحياة الفرد في مجتمع حر.
    25B.25 Las necesidades para esta partida (288.400 dólares), que incluyen un crecimiento de 83.200 dólares, guardan relación con la conservación del actual equipo de automatización de oficinas y el alquiler y la conservación de equipo periférico de procesamiento de datos utilizado en la División. UN ٥٢ باء - ٥٢ تتعلق الاحتياجات المقترحــــة تحت هذا البند )٠٠٤ ٨٨٢ دولار(، بما في ذلك النمو البالغ ٠٠٢ ٣٨ دولار، بصيانة المعدات القائمة للتشغيل اﻵلي في المكاتب واستئجار وصيانة المعدات الطرفية التي تستعملها الشعبة في تجهيز البيانات.
    La participación de Nicaragua en la Alianza le ha permitido lograr un progreso económico y social sin precedentes, incluido un crecimiento impresionante como resultado de las inversiones directas, el aumento de la producción agropecuaria y las exportaciones y la redistribución de la riqueza. UN وأن عضوية نيكاراغوا في التحالف مكنتها من تحقيق تقدم اقتصادي واجتماعي غير مسبوق، بما في ذلك النمو القوي الناتج عن الاستثمار المباشر، وزيادة النواتج والصادرات الزراعية، وإعادة توزيع الثروة.
    Reconociendo la positiva contribución de la ordenación forestal sostenible al logro del desarrollo sostenible, incluidos el crecimiento económico inclusivo, la erradicación de la pobreza, la mejora de los medios de vida y el bienestar humano, UN وإذ يقر بالمساهمة الإيجابية التي تسهم بها الإدارة المستدامة للغابات في تحقيق التنمية المستدامة، بما في ذلك النمو الاقتصادي الشامل للجميع، والقضاء على الفقر، وسبل كسب العيش، ورفاه البشر،
    25B.31 Se propone la consignación de un crédito de 14.000 dólares, que incluye un crecimiento de 10.300 dólares, para la sustitución de equipo de automatización de oficinas. UN ٥٢ باء - ١٣ من المقترح رصد اعتماد قدره ٠٠٠ ٤١ دولار، بما في ذلك النمو البالغ ٠٠٣ ٠١ دولار لاستبدال المعدات القائمة للتشغيل اﻵلي في المكاتب.
    Entre otras se trata de poner fin a las operaciones militares, levantar los cierres, acabar con el asesinato de palestinos y la demolición de casas palestinas y congelar todas las actividades de asentamientos, incluido el crecimiento natural. UN وهذا يتضمن وقف العمليات العسكرية، وإلغاء حالات الإغلاق، ووقف اغتيال الفلسطينيين وتدمير المنازل الفلسطينية وتجميد جميع أنشطة الاستيطان، بما في ذلك النمو الطبيعي للمستوطنات.
    En cierto modo, vivimos en el mejor de los tiempos, un momento en el que los avances en la tecnología y la propagación de la mundialización traen muchos cambios positivos, incluido el crecimiento económico y altos niveles de vida para muchos países. UN في بعض الحالات نعيش في افضل الاوقات التي تشهد وجوه التقدم التكنولوجي وانتشار العولمة التي تحدث تغييرات ايجابية كثيرة، بما في ذلك النمو الاقتصادي ومعايير معيشة اعلى لبلدان كثيرة.
    Obviamente, esta situación exige una respuesta concreta del Cuarteto, que debe poner en marcha un mecanismo que obligue a Israel a cumplir con el llamamiento para poner fin a todas las actividades de asentamiento, incluido el crecimiento natural. UN ويقتضي هذا، بديهيا، ردا ملموسا من المجموعة الرباعية، التي يجب أن تضع آلية لجعل إسرائيل تمتثل للدعوة إلى تجميد كل الأنشطة الاستيطانية، بما في ذلك النمو الطبيعي.
    Israel debería poner fin de inmediato a todas las actividades de asentamiento, en Jerusalén Oriental y en el resto de la Ribera Occidental, incluido el crecimiento natural, y desmantelar todos los puestos de avanzada erigidos desde 2001. UN وعلى إسرائيل أن تنهي فورا جميع الأنشطة الاستيطانية في القدس الشرقية وباقي الضفة الغربية، بما في ذلك النمو الطبيعي، وأن تفكّك جميع المخافر الأمامية المقامة منذ عام 2001.
    A partir de entonces, el equilibrio internó se limitó a la estabilidad de precios, con el convencimiento de que vendría seguido por dicho equilibrio y por todo lo demás, incluido el crecimiento económico. UN فمنذ ذلك الوقت، اقتصر التوازن الداخلي على استقرار الأسعار انطلاقا من الاعتقاد بأن هذا التوازن وكل شيء آخر، بما في ذلك النمو الاقتصادي، سيتبع ذلك.
    Otra medida estratégica ha sido fomentar el desarrollo sostenible centrado en las personas, incluido el crecimiento económico continuo mediante la oferta de educación básica y permanente, y de cursos de alfabetización. UN وهناك إجراء استراتيجي آخر يتمثل في تعزيز التنمية المستدامة التي تركز على الشعب، بما في ذلك النمو الاقتصادي المستمر عن طريق توفير التعليم الأساسي، والتعليم مدى الحياة، وكذلك التدريب على محو الأمية.
    Promover un desarrollo sostenible centrado en la persona, incluido el crecimiento económico sostenido, mediante la enseñanza básica, la educación durante toda la vida, la alfabetización y capacitación, y la atención primaria de la salud para niñas y mujeres; UN ٢٧ - تعزيز التنمية المستدامة التي تتركز على البشر، بما في ذلك النمو الاقتصادي المطرد من خلال توفير التعليم اﻷساسي والتعليم المستمر مدى الحياة ومحو اﻷمية والتدريب والرعاية الصحية اﻷولية للفتيات والنساء؛
    Promover un desarrollo sostenible centrado en la persona, incluido el crecimiento económico sostenido, mediante la enseñanza básica, la educación durante toda la vida, la alfabetización y capacitación, y la atención primaria de la salud para niñas y mujeres; UN ٢٧ - تعزيز التنمية المستدامة التي تتركز على البشر، بما في ذلك النمو الاقتصادي المطرد من خلال توفير التعليم اﻷساسي والتعليم المستمر مدى الحياة ومحو اﻷمية والتدريب والرعاية الصحية اﻷولية للفتيات والنساء؛
    En la hoja de ruta se estipula, entre otras cosas, que Israel " congela todas las actividades de asentamiento, conforme a lo indicado en el informe Mitchell " , incluido el crecimiento natural de los asentamientos. UN وتنص خريطة الطريق، في جملة أمور، على أن تقوم إسرائيل بـ " تجميد جميع النشاطات الاستيطانية، وفقا لتقرير ميتشيل " ، بما في ذلك النمو الطبيعي للمستوطنات.
    40. Sírvanse describir las medidas concretas tomadas para garantizar el derecho del niño a la vida y crear un medio propicio para garantizar en la máxima medida posible la supervivencia y el desarrollo del niño, incluido el desarrollo físico, mental, espiritual, moral, psicológico y social, en una forma compatible con la dignidad humana, y para preparar al niño para llevar una vida individual en una sociedad libre. UN 40- يرجى وصف التدابير المحددة المتخذة لضمان حق الطفل في الحياة وتهيئة بيئة تفضي إلى كفالة بقاء الطفل ونموه إلى أقصى حد ممكن، بما في ذلك النمو البدني والعقلي والروحي والأخلاقي والنفسي والاجتماعي، بطريقة تتفق وكرامة الإنسان، وإعداد الطفل لحياة الفرد في مجتمع حر.
    25B.26 Las necesidades estimadas para esta partida (66.200 dólares), que incluyen un crecimiento de 49.000 dólares, guardan relación con la adquisición y sustitución de equipo de automatización de oficinas para la División de Contaduría General. UN ٥٢ باء - ٦٢ تتعلق الاحتياجات المقـــدرة تحت هذا البند )٠٠٢ ٦٦ دولار(، بما في ذلك النمو البالغ ٠٠٠ ٩٤ دولار، بإقتناء واستبدال معدات التشغيل اﻵلي في المكاتب الخاصة بشعبة الحسابات.
    3. Reconoce que el logro del objetivo de la erradicación de la pobreza exige un entorno propicio que fomente, entre otras cosas, el desarrollo sostenible, incluido un crecimiento económico que favorezca a los pobres y que proteja los derechos humanos, incluso el derecho al desarrollo, los principios democráticos y el estado de derecho, en todos los planos; UN 3 - تسلِّم بأن النجاح في تحقيق هدف القضاء على الفقر يستوجب تهيئة بيئة مؤاتية للنهوض بأمور منها التنمية المستدامة بما في ذلك النمو الاقتصادي الذي يخدم الفقراء ويرسخ حقوق الإنسان ومنها الحق في التنمية، والالتزام بالمبادئ الديمقراطية وسيادة القانون على جميع المستويات؛
    La combinación adecuada de políticas, incluidos el crecimiento impulsado por el empleo y una transición eficaz entre la formación y el empleo, permitirían beneficiarse del dividendo demográfico. UN وسيكون من الممكن الاستفادة من مزايا العائد الديمغرافي باستخدام مزيج مناسب من السياسات، بما في ذلك النمو القائم على توفير فرص العمل، والانتقال الفعلي من مرحلة الدراسة إلى عالم العمل.
    25B.34 Se solicita un crédito de 77.400 dólares, que incluye un crecimiento de 30.000 dólares, para que el Director y el personal de la División puedan realizar viajes en relación con la preparación del presupuesto por programas y con cuestiones relacionadas con el plan de mediano plazo y la supervisión; y para que un funcionario pueda asistir a los períodos de sesiones del Consejo Económico y Social que se celebran en Ginebra. UN ٢٥ باء - ٣٤ من المقترح رصد اعتماد يبلغ ٤٠٠ ٧٧ دولار، بما في ذلك النمو البالغ ٠٠٠ ٣٠ دولار، لتمكين مدير الشعبة وموظفيها من السفر ذي الصلة بإعداد الميزانية البرنامجية، والقضايا المتعلقة بالخطة المتوسطة اﻷجل والرصد؛ وكذلك حضور موظف واحد لدورات المجلس الاقتصادي والاجتماعي المعقودة في جنيف.
    Los derechos humanos deben ser el marco subyacente en todo debate sobre la migración, para reforzar las decisiones que se adoptan con respecto a otros aspectos importantes de la migración, como el crecimiento económico y el desarrollo. UN 52 - واستطرد قائلا إن حقوق الإنسان يجب أن تكون الإطار الأساسي لأي مناقشات بشأن الهجرة، بحيث تعزز القرارات المتخذة المتعلقة بجوانب مهمة أخرى للهجرة، بما في ذلك النمو والتنمية الاقتصاديين.
    Los vínculos entre la pobreza y los factores socioeconómicos, entre ellos el crecimiento económico, son polifacéticos. UN 15 - والصلات بين الفقر والعوامل الاجتماعية - الاقتصادية، بما في ذلك النمو الاقتصادي، هي صلات متعددة الأوجـه.
    Es un programa mundial de apoyo técnico que tiene por objeto fortalecer la contribución de las ciudades y pueblos de los países en desarrollo para un desarrollo humano sostenible, con inclusión del crecimiento económico, el desarrollo social y la mitigación de la pobreza. UN برنامج عالمي للدعم التقني صمم لتعزيز المساهمة التي تقدمها المدن والبلدات في البلدان النامية للتنمية المستدامة بما في ذلك النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية، وتخفيف حدة الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus