Estadísticas de los precios, incluido el programa de Comparación | UN | إحصاءات اﻷسعار، بما في ذلك برنامج المقارنات الدولية |
Grupo de tareas interinstitucional sobre estadísticas de los precios, incluido el programa de Comparación | UN | فرقـة العمل المشتركـة بين الوكـالات المعنية باحصـاءات اﻷسعار بما في ذلك برنامج المقارنات الدولية |
Prosigue el programa de control de armas, incluido el programa de compra en centros de recuperación. | UN | وبرنامج مراقبة اﻷسلحة مستمر، بما في ذلك برنامج إعادة شرائها في مراكز الاسترداد. |
FUTURA LABOR DEL PNUMA, incluido su programa de TRABAJO | UN | وما ترتبه من آثار على اﻷعمال المستقبليــة للبرنامج بما في ذلك برنامج عمله |
El UNICEF ha emprendido varios proyectos en la esfera de la salud pública, incluido un programa ampliado de inmunización en cooperación con el Ministerio de Salud de Georgia. | UN | وقد بدأت اليونيسيف في الاضطلاع بعدد من المشاريع في ميدان الصحة العامة، بما في ذلك برنامج تحصين موسع بالتعاون مع وزارة الصحة في جورجيا. |
A tal fin, se ha creado un grupo de desarrollo para acercar a los diversos órganos operacionales, incluidos el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y el Fondo de Población de las Naciones Unidas. | UN | وبغية تحقيق ذلك الغرض، أنشئ فريق إنمائي لجمع مختلف الهيئات العملية، بما في ذلك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Grupo de Tareas sobre estadísticas de los precios, incluido el programa de Cooperación Internacional | UN | مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها التقرير المرحلي لفرقة العمل المعنية باحصاءات اﻷسعار، بما في ذلك برنامج المقارنات الدولية |
GRUPO DE TAREAS SOBRE ESTADÍSTICAS DE LOS PRECIOS, incluido el programa de COMPARACIÓN INTERNACIONAL | UN | فرقة العمل المعنية باحصاءات اﻷسعار، بما في ذلك برنامج المقارنات الدولية |
III. GRUPO DE TAREAS SOBRE ESTADÍSTICAS DE LOS PRECIOS, incluido el programa de COMPARACIÓN INTERNACIONAL | UN | ثالثا - فرقة العمل المعنية باحصاءات اﻷسعار، بما في ذلك برنامج المقارنات الدولية |
Señaló que la financiación estaba destinada en algunos casos a programas en curso, incluido el programa de enseñanza de idiomas financiado por la Unión Europea. | UN | ولاحظ أن التمويل يتعلق بالبرامج الجارية في بعض الحالات، بما في ذلك برنامج التدريب اللغوي الممول من الاتحاد اﻷوروبي. |
Estadísticas de los precios, incluido el programa de Comparación Internacional | UN | إحصـاءات اﻷسعار بما في ذلك برنامج المقارنات الدولية |
Señaló que la financiación estaba destinada en algunos casos a programas en curso, incluido el programa de enseñanza de idiomas financiado por la Unión Europea. | UN | ولاحظ أن التمويل يتعلق بالبرامج الجارية في بعض الحالات، بما في ذلك برنامج التدريب اللغوي الممول من الاتحاد اﻷوروبي. |
Se destacaron varios ejemplos de destrucción industrial, incluido el programa de destrucción de existencias recientemente concluido en Albania. | UN | وتم إبراز العديد من الأمثلة على التدمير الصناعي بما في ذلك برنامج تدمير المخزونات الذي استُكمل مؤخراً في ألبانيا. |
Mi delegación espera que la comunidad internacional esté más dispuesta a brindar su contribución para financiar las actividades del Tribunal, incluido su programa de exhumaciones, a fin de asegurar que se haga justicia al pueblo de Bosnia y Herzegovina. | UN | ويأمل وفدي أن يكون المجتمع الدولي أكثر إيجابية في اسهاماته لتمويل أنشطة المحكمة، بما في ذلك برنامج الحفر للكشف عن جثث القتلى، ضمانا لتحقيق العدالة لشعب البوسنة والهرسك. |
3. Resultados del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas de especial interés para el PNUMA y que tengan consecuencias para la futura labor del PNUMA, incluido su programa de trabajo. | UN | ٣ - نتائج الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة فيما يتصل بصفة خاصة ببرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وما ترتبه من آثار على اﻷعمال المستقبلية للبرنامج بما في ذلك برنامج عمله. |
Habida cuenta de su experiencia y de su competencia en materia de diplomacia multilateral, tengo la certeza de que bajo su Presidencia podremos encontrar una solución a las dificultades a que hace frente la Conferencia, incluido su programa de trabajo. | UN | ومن واقع خبرتكم ودرايتكم بالدبلوماسية المتعددة اﻷطراف، فإنني واثق من أننا في ظل قيادتكم سوف نتمكن من إيجاد حلول للصعوبات التي تواجه المؤتمر، بما في ذلك برنامج عمله. |
Propuestas para aumentar la eficacia de la consolidación del proceso de examen del Tratado sobre la no proliferación, incluido un programa de acción | UN | مقترحات لتحسين فعالية عملية الاستعراض المعزز لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بما في ذلك برنامج للعمل |
Las resoluciones se centraron en cuestiones transfronterizas como el transporte, el comercio, la energía y la migración, y apoyaron la ejecución a nivel regional de acuerdos internacionales, incluidos el Programa de Acción en favor de los países menos adelantados y el Programa de Acción de Almaty. | UN | وركزت القرارات على المسائل العابرة للحدود، مثل النقل، والتجارة، والطاقة، والهجرة، ودعمت التنفيذ الإقليمي للاتفاقات الدولية، بما في ذلك برنامج العمل لأقل البلدان نموا وبرنامج عمل ألماتي. |
El cambio se había efectuado en consulta con las partes interesadas, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. | UN | وقد جاء التغيير عقب مشاورات مع اﻷطراف المعنية، بما في ذلك برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
La Organización Internacional del Trabajo (OIT) estaba participando en varios proyectos, como el Programa de Empleos Palestino. | UN | واضطلعت منظمة العمل الدولية بعدة مشاريع، بما في ذلك برنامج العمالة الفلسطينية. |
a) Una descripción general del programa de exploración propuesto y el período dentro del cual se propone terminarla, con inclusión de los detalles del programa de trabajo para el período inmediato de cinco años, como los estudios que se han de realizar respecto de los factores ambientales, técnicos, económicos y otros factores apropiados que haya que tener en cuenta en la exploración; | UN | )أ( وصف عام وجدول زمني لبرنامج الاستكشاف المقترح، بما في ذلك برنامج عمل لفترة الخمس سنوات التالية مباشرة، مثل إجراء دراسات حول العوامل البيئية والتقنية والاقتصادية وغيرها من العوامل الملائمة التي يجب أخذها في الاعتبار عند الاستكشاف؛ |
6. Conforme al artículo 22 de la Convención, la CP aprobará un programa y presupuesto para sus actividades, incluidas las de los órganos subsidiarios, y adoptará las disposiciones necesarias para su financiación. | UN | ٦- بموجب المادة ٢٢ من الاتفاقية، يوافق مؤتمر اﻷطراف على برنامج وميزانية ﻷنشطته، بما في ذلك برنامج وميزانية لكل من هيئاته الفرعية، ويضع الترتيبات الضرورية من أجل تمويلها. |
Respondieron al cuestionario 28 jefes de departamentos y oficinas, comisiones regionales, programas y fondos, entre ellos el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Fondo de Población de las Naciones Unidas y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia. | UN | وقد رد على الاستبيان ٢٨ رئيسا لﻹدارات والمكاتب واللجان اﻹقليمية والبرامج والصناديق، بما في ذلك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة. |
Actualmente, el Gobierno de la Federación de Rusia estudia el llamamiento humanitario urgente de las Naciones Unidas con vistas a hacer contribuciones a los fondos de las Naciones Unidas, incluidos el Programa Mundial de Alimentos, la Organización Mundial de la Salud y el UNICEF. | UN | وتنظر حاليا حكومة الاتحاد الروسي في النداء الإنساني العاجل للأمم المتحدة بغية تقديم تبرعات إلى صناديق الأمم المتحدة، بما في ذلك برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية واليونيسيف. |
Como seguimiento de la Cumbre de Río de Janeiro, se financiarán 11 proyectos, entre ellos un programa de rehabilitación de carreteras, se financiará con cargo al Fondo para la Convergencia Estructural del MERCOSUR. | UN | وفي متابعة لمؤتمر قمة ريو دي جانيرو، سيمول صندوق السوق للتقارب الهيكلي 11 مشروعا، بما في ذلك برنامج إصلاح الطرق. |
:: La Unión apoyará la ratificación y aplicación de acuerdos para afrontar el problema planteado por la proliferación descontrolada de las armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, incluido el proyecto de programa de acción de las Naciones Unidas; | UN | - وسيدعم الاتحاد الأوروبي تصديق وتنفيذ الاتفاقات الهادفة إلى التصدي للمشكلة الناجمة عن الانتشار غير المنظم للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بكافة جوانبها، بما في ذلك برنامج عمل الأمم المتحدة المقترح؛ |
Hemos prometido 1 millón de toneladas de trigo para los afganos necesitados, y estamos en contacto con gobiernos y organismos de las Naciones Unidas, incluido el Programa Mundial de Alimentos (PMA), para que se entregue esta ayuda rápidamente. | UN | لقد تعهدنا بتقديم مليون طن من القمح إلى الأفغان المحتاجين ونحن على اتصال بالحكومات وبوكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك برنامج الأغذية العالمي، من أجل تسليم هذه المواد بسرعة. |