"بما في ذلك تحقيق الأهداف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incluido el logro de los Objetivos
        
    • incluida la consecución de los objetivos
        
    • incluidos el logro de los Objetivos
        
    • incluso en la consecución de los Objetivos
        
    • incluidos los objetivos
        
    • comprendido el logro de los Objetivos
        
    • en particular el logro de los Objetivos
        
    • sobre todo para alcanzar los objetivos de
        
    • incluido el cumplimiento de los Objetivos
        
    • en particular la consecución de los Objetivos
        
    Ello ocasiona graves dificultades y pone en peligro los esfuerzos de desarrollo, incluido el logro de los Objetivos de desarrollo del Milenio. UN فهذا يؤدي إلى صعوبات شديدة ويضعف جهود التنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El establecimiento de metas y de plazos voluntarios debería ser compatible con los procesos en curso, incluido el logro de los Objetivos de desarrollo del Milenio. UN وينبغي أن يكون تحديد الأهداف والجداول الزمنية الطوعية منسجماً مع العمليات القائمة، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El diálogo político de alto nivel se centró más en las cuestiones concretas abordadas en la serie de sesiones de alto nivel del Consejo, incluido el logro de los Objetivos de desarrollo de los países menos adelantados. UN وأصبح الحوار الرفيع المستوى المعني بالسياسات أكثر تركيزا على المسائل المحددة التي يتناولها الجزء الرفيع المستوى من اجتماعات المجلس، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية في البلدان الأقل نموا.
    También reconocemos su vínculo sinérgico con el bienestar humano y el desarrollo socioeconómico, incluida la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وندرك أيضا علاقتها التآزرية بالرفاه البشري والتنمية الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ante todo, quisiera señalar que los propios países menos adelantados han estado realizando grandes esfuerzos de desarrollo económico, incluida la consecución de los objetivos establecidos en el Programa de Acción de Bruselas. UN بادئ ذي بدء أود أن أشير الى أن أقل البلدان نموا نفسها تبذل جهودا كبيرة من أجل تنميتها الاقتصادية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الواردة في برنامج عمل بروكسل.
    Esas emergencias humanitarias causan devastación en naciones y comunidades, poniendo en riesgo el crecimiento económico y el desarrollo, incluido el logro de los Objetivos de desarrollo del Milenio. UN وهذه الحالات الإنسانية الطارئة تعصف بالأمم والمجتمعات، وتهدد النمو الاقتصادي وتقوض التنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Es especialmente importante la necesidad de estudiar y tratar las relaciones entre la persistencia del matrimonio forzado y el desarrollo sostenible, incluido el logro de los Objetivos de desarrollo del Milenio. UN وثمة أهمية خاصة تتمثل في الحاجة إلى دراسة ومعالجة الصلات التي تربط بين استمرار الزواج بالإكراه والتنمية المستدامة، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En consecuencia, la Mesa recomendó que el tema especial de 2009 fuera " La contribución del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo al desarrollo, incluido el logro de los Objetivos de desarrollo del Milenio " . UN وعليه، أوصى المكتب بأن يكون الموضوع الخاص لدورة عام 2009 هو ' ' مساهمة برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في التنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية``.
    En consecuencia, la forma en que los bosques se ordenan, conservan y desarrollan es crucial para el desarrollo sostenible, incluido el logro de los Objetivos de desarrollo internacionalmente acordados, en particular con respecto a la erradicación de la pobreza y la sostenibilidad del medio ambiente. UN وبناء على ذلك، تعد كيفية إدارة الغابات وحفظها وتنميتها مسألة محورية للتنمية المستدامة، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، وبخاصة فيما يتعلق بالقضاء على الفقر وبالاستدامة البيئية.
    Esto obedece al carácter de las cuestiones cardinales en que se centra, a saber, la crisis económica y financiera y la reforma del sistema monetario y financiero internacional, así como sus efectos en el desarrollo, incluido el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). UN ويرجع هذا إلى طبيعة القضايا الرئيسية التي يركِّز عليها: الأزمة الاقتصادية والمالية وإصلاح النظام النقدي والمالي الدولي وتأثيرهما في التنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Estos problemas no solo inciden en el crecimiento económico, sino también tienen importantes ramificaciones en los aspectos sociales y ambientales del desarrollo, incluido el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ولا تؤثر هذه التحديات في النمو الاقتصادي فحسب، بل لها آثار رئيسية على الجوانب الاجتماعية والبيئية للتنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Estos problemas no solo inciden en el crecimiento económico, sino que también tienen importantes ramificaciones en los aspectos sociales y ambientales del desarrollo, incluido el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ولا تضر هذه التحديات بالتنمية الاقتصادية و النمو الاقتصادي فحسب، بل لها انعكاسات كبيرة على الجوانب الاجتماعية والبيئية للتنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El crecimiento económico es necesario para el desarrollo incluido el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 41 - يعد النمو الاقتصادي ضرورياً من أجل التنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    También constituyen la fuente de información convencional utilizada para hacer un seguimiento de los indicadores de desarrollo convenidos internacionalmente, incluido el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وهو أيضا المصدر التقليدي للمعلومات المستخدمة في رصد مؤشرات التنمية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Además, como ha señalado el Secretario General, al liberar recursos que se hubieran dedicado a las armas, esos recursos se pueden entonces utilizar para el desarrollo económico, incluida la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN علاوة على ذلك، كما أكد الأمين العام، من خلال تحرير الموارد التي كانت ستخصص للأسلحة يمكن عندئذ استخدام تلك الموارد في التنمية الاقتصادية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Como señaló el Secretario General de las Naciones Unidas, se pueden liberar recursos del gasto en armamentos y destinarlos al desarrollo económico, incluida la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وكما ذكر الأمين العام للأمم المتحدة، يمكن تحرير الموارد من الإنفاق على الأسلحة لتُستخدَم عوض ذلك في التنمية الاقتصادية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Efectos presentes y futuros de la crisis sobre, entre otras cosas, el empleo, el comercio, la inversión y el desarrollo, incluida la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN الآثار الحالية والمستقبلية للأزمة على مجالات عدة من بينها العمالة والتجارة والاستثمار والتنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية.
    Por tanto, la agricultura y la seguridad alimentaria de los hogares son factores fundamentales para el desarrollo de África, incluidos el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN وبالتالي، فالزراعة والأمن الغذائي للأسرة المعيشية هما محركان هامان لآفاق التنمية في أفريقيا، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Con todo, debe quedar claro que por mucho que los vulnerables asuman la plena responsabilidad de su desarrollo y aprovechen al máximo la movilización de recursos internos, existen realidades estructurales que hacen inevitable que en parte dependan de la solidaridad internacional para avanzar hacia el desarrollo, incluso en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ومع ذلك، لا بد أن يكون واضحاً أنه مع تولي البلدان الضعيفة المسؤولية الكاملة عن تنميتها وتحقيق أقصى استفادة من تعبئة مواردها المحلية، هناك حقائق هيكلية تحتم عليها الاعتماد جزئياً على التضامن الدولي لإحراز تقدم في التنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El cumplimiento de los compromisos contraídos con ellos en el pasado, incluidos los objetivos y las metas del Programa de Acción de Estambul, es una oportunidad de generar esperanza para el futuro. UN والوفاء بما قُطع لها من تعهدات في الماضي، بما في ذلك تحقيق الأهداف والغايات المحددة في برنامج عمل اسطنبول، يمنح الفرصة لإحياء الأمل في المستقبل.
    a) Promover el respeto de los derechos humanos, la lucha contra a la impunidad y la reforma de los sectores de la seguridad y la administración de justicia, comprendido el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio; UN (أ) تعزيز احترام حقوق الإنسان، ومكافحة الإفلات من العقاب، وإصلاح قطاعي الأمن والعدالة، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    La Oficina de la Asesora Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer, en particular la Coordinadora de las Cuestiones Relativas a la Mujer, supervisa periódicamente los progresos realizados por la Organización en el mejoramiento de la situación de la mujer, en particular el logro de los Objetivos fijados por la Asamblea General con la mira puesta en la paridad entre los géneros. UN 69 - يعمل مكتب المستشارة الخاصة للشؤون الجنسانية والنهوض بالمرأة بما في ذلك منسقة شؤون المرأة على الرصد المنتظم للتقدم الذي تحرزه المنظمة في تحسين مركز المرأة بما في ذلك تحقيق الأهداف التي حددتها الجمعية العامة من أجل المساواة بين الجنسين.
    En el resumen preparado por el Presidente se señala que el comercio, las negociaciones comerciales y la liberalización del comercio deberían considerarse medios para obtener beneficios en materia de desarrollo, sobre todo para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولاحظت خلاصة الرئيس أنه ينبغي النظر إلى التجارة والمفاوضات التجارية وتحرير التجارة كوسائل لضمان تحقيق المكاسب الإنمائية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Objetivo: Fortalecer la capacidad de los Estados miembros para promover la gobernanza participativa, la rendición de cuentas y la reforma del sector público con el fin de asegurar una gestión eficaz del proceso de desarrollo, incluido el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN الأهداف: زيادة قدرة الدول الأعضاء على تعزيز الحوكمة التشاركية الخاضعة للمساءلة وإصلاح القطاع العام من أجل الإدارة الفعالة لعملية التنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. الحلقات الدراسية وحلقات العمل
    Los resultados favorables en el ámbito del desarrollo, en particular la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, están supeditados a los progresos que puedan realizarse para lograr la equidad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN 10 - وترتبط النتائج الاقتصادية الناجحة، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بالتقدم المحرز في تحقيق المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus