| El Comité recomienda que el Estado parte tome las medidas adecuadas, incluidas medidas legislativas específicas que tipifiquen como delito los actos de violencia en el hogar. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير المناسبة، بما في ذلك تدابير تشريعية محددة تجرم أعمال العنف المنزلي. |
| El Comité recomienda que el Estado parte tome las medidas adecuadas, incluidas medidas legislativas específicas que tipifiquen como delito los actos de violencia en el hogar. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير المناسبة، بما في ذلك تدابير تشريعية محددة تجرم أعمال العنف المنزلي. |
| El Estado parte debe adoptar medidas prácticas, incluidas medidas legislativas cuando proceda, para poner fin a los castigos corporales en todos los entornos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية، بما في ذلك تدابير تشريعية عند الاقتضاء، لوضع حدٍ للعقاب البدني في جميع الحالات. |
| 8. Los Estados Partes también adoptarán medidas preventivas, inclusive medidas legislativas y de otra índole, para prevenir y reprimir cualesquiera violaciones de la Convención y de sus Protocolos anexos por personas o en territorio sometidos a su jurisdicción o control. | UN | 8- كما ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ خطوات وقائية، بما في ذلك تدابير تشريعية وغيرها، لمنع وقمع إخلال أي شخص/أشخاص بأحكام الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها أو في الأقاليم الخاضعة لولاية الدول الأطراف أو لسيطرتها. |
| En sus observaciones finales anteriores el Comité recomendó que el Estado parte introdujera medidas, incluso las medidas legislativas y administrativas necesarias, para crear espacio para las organizaciones autónomas de mujeres y de derechos humanos (véase párr. 40). | UN | 16 - وأوصت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية السابقة، بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير، بما في ذلك تدابير تشريعية وإدارية، لإفساح المجال للمنظمات المستقلة المعنية بالمرأة وبحقوق الإنسان (انظر الفقرة 40). |
| El Estado parte debe adoptar, cuando proceda, medidas prácticas, entre otras de carácter legislativo, para poner fin al castigo corporal en todos los entornos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية، بما في ذلك تدابير تشريعية عند الاقتضاء، لوضع حد للعقاب البدني في جميع السياقات. |
| El Estado parte debe adoptar medidas prácticas, incluidas medidas legislativas cuando proceda, para poner fin a los castigos corporales en todos los entornos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية، بما في ذلك تدابير تشريعية عند الاقتضاء، لوضع حد للعقاب البدني في جميع الحالات. |
| El Estado parte debe adoptar medidas prácticas, incluidas medidas legislativas cuando proceda, para poner fin a los castigos corporales en todos los entornos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية، بما في ذلك تدابير تشريعية عند الاقتضاء، لوضع حد للعقوبة البدنية في جميع الحالات. |
| Se han tomado medidas con el fin de reducir las consecuencias sociales y económicas de la infección del VIH, incluidas medidas legislativas para proteger los derechos de las personas infectadas en lo que respecta a la confidencialidad médica, el empleo y la asistencia escolar. | UN | 59 - ومضى يقول إنه اتُخذت إجراءاتٌ لتخفيف العواقب الاجتماعية والاقتصادية للعدوى بفيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك تدابير تشريعية لحماية حقوق المصابين بهذا الفيروس فيما يتعلق بالسرية الطبية والعمالة والحضور في المدارس. |
| 1. Las Altas Partes Contratantes adoptarán todas las medidas pertinentes, incluidas medidas legislativas y de otra índole, para prevenir y reprimir las violaciones del presente Protocolo cometidas por personas o en territorios sujetos a su jurisdicción o control. | UN | 1- يتخذ كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية جميع الخطوات المناسبة، بما في ذلك تدابير تشريعية وتدابير أخرى، لمنع وقمع انتهاكات هذا البروتوكول من جانب أشخاص يخضعون لولايته أو سيطرته أو في إقليم يخضع لولايته أو سيطرته. |
| 85.56 Poner en marcha una estrategia global, incluidas medidas legislativas para eliminar las prácticas y estereotipos discriminatorios contra la mujer, como la mutilación genital femenina (Polonia); | UN | 85-56- وضع استراتيجية شاملة، بما في ذلك تدابير تشريعية للقضاء على الممارسات والقوالب النمطية التي تمّيز ضد المرأة، مثل تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية (بولندا)؛ |
| 11. Exhorta a los gobiernos a que intensifiquen sus esfuerzos por hacer frente a la demanda que fomenta la trata de mujeres y niñas para toda forma de explotación con el fin de eliminar esa demanda y a que, a ese respecto, establezcan medidas preventivas o mejoren las ya establecidas, incluidas medidas legislativas y punitivas para disuadir a los explotadores de las víctimas de la trata y asegurar que rindan cuentas de sus actos; | UN | 11 - تهيب بالحكومات أن تكثف جهودها للتصدي للطلب الذي يشجع الاتجار بالنساء والفتيات لأغراض الاستغلال بجميع أشكاله في سبيل القضاء عليه وأن تعمل، في هذا الصدد، على وضع تدابير وقائية، بما في ذلك تدابير تشريعية وعقابية، أو تعزيزها لردع مستغلي الأشخاص المتجر بهم وكفالة مساءلتهم؛ |
| 20. Insta a los gobiernos a que refuercen las medidas para eliminar la demanda relacionada con el turismo sexual, especialmente de niños, empleando todas las acciones preventivas posibles, incluidas medidas legislativas y otras políticas y programas pertinentes; | UN | 20 - تحث الحكومات على تعزيز التدابير الرامية إلى القضاء على الطلب على السياحة بدافع الجنس، ولا سيما الطلب على الأطفال، عن طريق اتخاذ جميع الإجراءات الوقائية الممكنة، بما في ذلك تدابير تشريعية وسياسات وبرامج أخرى ذات صلة؛ |
| 11. Exhorta a los gobiernos a que intensifiquen sus esfuerzos por hacer frente a la demanda que fomenta la trata de mujeres y niñas para toda forma de explotación con el fin de eliminar esa demanda y a que, a ese respecto, establezcan medidas preventivas o mejoren las ya establecidas, incluidas medidas legislativas y punitivas para disuadir a los explotadores de las víctimas de la trata y asegurar que rindan cuentas de sus actos; | UN | 11 - تهيب بالحكومات أن تكثف جهودها للتصدي للطلب الذي يشجع الاتجار بالنساء والفتيات لأغراض الاستغلال بجميع أشكاله في سبيل القضاء عليه وأن تعمل، في هذا الصدد، على وضع تدابير وقائية، بما في ذلك تدابير تشريعية وعقابية، أو تعزيزها لردع مستغلي الأشخاص المتجر بهم وكفالة مساءلتهم؛ |
| 20. Insta a los gobiernos a que refuercen las medidas para eliminar la demanda relacionada con el turismo sexual, especialmente de niños, empleando todas las acciones preventivas posibles, incluidas medidas legislativas y otras políticas y programas pertinentes; | UN | 20 - تحث الحكومات على تعزيز التدابير الرامية إلى القضاء على الطلب على السياحة بدافع الجنس، ولا سيما الطلب على الأطفال، عن طريق اتخاذ جميع الإجراءات الوقائية الممكنة، بما في ذلك تدابير تشريعية وسياسات وبرامج أخرى ذات صلة؛ |
| 16. En sus comentarios finales anteriores el Comité recomendó que el Estado parte introdujera medidas, incluso las medidas legislativas y administrativas necesarias, para crear espacio para las organizaciones autónomas de mujeres y de derechos humanos (véase página 40)7. | UN | 16 - أوصت اللجنة، في تعليقاتها الختامية السابقة، بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير، بما في ذلك تدابير تشريعية وإدارية حسب الاقتضاء، لإفساح المجال للمنظمات المستقلة المعنية بالمرأة وبحقوق الإنسان (انظر الفقرة 40). |
| El Estado parte debe adoptar, cuando proceda, medidas prácticas, entre otras de carácter legislativo, para poner fin al castigo corporal en todos los entornos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية، بما في ذلك تدابير تشريعية عند الاقتضاء، لوضع حد للعقوبة البدنية في جميع السياقات. |