Actualización del instrumento de presupuestación para todas las misiones, incluida la capacitación in situ de 96 miembros del personal de misiones | UN | تحسين أداة الميزنة لجميع البعثات، بما في ذلك تدريب 96 من موظفي البعثات تدريبا ميدانيا |
:: Programa de sensibilización sobre el VIH, incluida la capacitación de 300 instructores voluntarios que a su vez se encargarán de la capacitación permanente de sus colegas en seis sectores y en Darfur | UN | وضع برنامج للتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية يشمل جميع الموظفين بما في ذلك تدريب 300 متطوع من المثقِّفين الأقران سيوفرون، بدورهم، تدريبا مستمرا في 6 قطاعات وفي دارفور |
La reforma del sector judicial, incluida la capacitación de los jueces en los conceptos de los derechos humanos; | UN | إصلاح القطاع القضائي، بما في ذلك تدريب القضاة على مفاهيم حقوق الإنسان. |
Se recomienda asimismo al Estado Parte que redoble sus esfuerzos de apoyo para evitar que se abandone a los niños, incluida la formación de los progenitores. | UN | وتوصي أيضاً بأن تبذل الدولة الطرف المزيد من الجهود لتوفير الدعم، بما في ذلك تدريب الأبوين، لتشجيعهم على عدم التخلي عن الأطفال. |
Se recomienda asimismo al Estado Parte que redoble sus esfuerzos de apoyo para evitar que se abandone a los niños, incluida la formación de los progenitores. | UN | وتوصي أيضاً بأن تبذل الدولة الطرف المزيد من الجهود لتوفير الدعم، بما في ذلك تدريب الآباء، لتشجيعهم على عدم التخلي عن الأطفال. |
La reforma del sector judicial, incluida la capacitación de los jueces en los conceptos de los derechos humanos; | UN | إصلاح القطاع القضائي، بما في ذلك تدريب القضاة على مفاهيم حقوق الإنسان. |
Recomendación 3, relativa al desarrollo de un método con base empírica que se aplicará para tomar decisiones sobre inversión y diseñar la programación, incluida la capacitación pertinente del personal | UN | التوصية 3، وضع منهجية قائمة على الأدلة تطبق لاتخاذ قرارات استثمارية وللبرمجة بما في ذلك تدريب الموظفين المعنيين |
de la Policía, incluida la capacitación de 1.000 funcionarios sobre los aspectos básicos de la labor policial | UN | لـ 740 2 فردا من أفراد الشرطة، بما في ذلك تدريب 000 1 من العاملين في الشرطة على أساسيات عمل الشرطة |
Sin embargo, otros compromisos, incluida la capacitación de los fiscales, no se cumplieron, debido a los limitados fondos recibidos del Gobierno y del Fondo Fiduciario de Justicia y Seguridad apoyado por los donantes | UN | إلا أن التزامات أخرى لم تُنفذ، بما في ذلك تدريب المدعين العامين، نظرا لمحدودية التمويل سواء من الحكومة أو من الصندوق الاستئماني للأمن والعدالة الذي تدعمه الجهات المانحة |
Guyana colabora con la secretaría de la CARICOM en la esfera de la creación de capacidad, incluida la capacitación de funcionarios. | UN | تتعاون غيانا مع أمانة الجماعة الكاريبية في مجال بناء القدرات، بما في ذلك تدريب الموظفين. |
Entre esas medidas, se cuentan la armonización del desarrollo con el presupuesto ordinario, el fortalecimiento de la capacidad en materia de presupuestos, la reforma de las políticas y los procedimientos fiscales, y el perfeccionamiento del sistema tributario, aduanero e impositivo, incluida la capacitación de funcionarios. | UN | وتشمل تلك التدابير المواءمة بين التنمية والميزانية المتكررة وتقوية قدرات الميزانية، وإصلاح السياسات والاجراءات الضريبية وتحسين ادارة شؤون الضرائب والجمارك والمكوس، بما في ذلك تدريب الموظفين. |
La interpretación y las decisiones de los tribunales indicaban claramente que la ley debía servir de protección contra la violencia. Se iba a ejecutar un programa de los medios de comunicación sobre educación pública y otras medidas, incluida la capacitación de policías y orientación a las familias afectadas por la violencia. | UN | وقد بينت تفسيرات وأحكام المحاكم بوضوح أن التشريع ينبغي أن يوفر الحماية من العنف وستنفذ تدابير تثقيفية عامة وغيرها، بما في ذلك تدريب الشرطة وتقديم المشورة لﻷسر المتأثرة بالعنف. |
Se recomienda asimismo al Estado Parte que redoble sus esfuerzos de apoyo para evitar que se abandone a los niños, incluida la formación de los progenitores. | UN | وتوصي أيضاً بأن تبذل الدولة الطرف المزيد من الجهود لتوفير الدعم، بما في ذلك تدريب الآباء، لتشجيعهم على عدم التخلي عن الأطفال. |
Es partidario de que se haga mayor hincapié en la gestión de los recursos humanos en la Organización, incluida la formación relacionada con el trabajo para sus funcionarios. | UN | وأعرب عن تأييده لزيادة التركيز على إدارة الموارد البشرية في المنظمة، بما في ذلك تدريب الموظفين في مجالات عملهم. |
Enseñanza y capacitación, incluida la formación de instructores y otros educadores; | UN | التثقيف والتدريب بما في ذلك تدريب المدربين والمثُقَفين الآخرين؛ |
Además, el Comité recomienda al Estado parte que ponga en marcha programas de capacitación dirigidos a los docentes de los estudiantes que pertenecen a las minorías, incluida la formación profesional en el idioma materno. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تعدّ الدولة الطرف برامج لتدريب معلمين لتلاميذ الأقليات، بما في ذلك تدريب مهني باللغة الأم. |
Instalación del sistema, por fases, en todas las misiones, incluyendo la formación de los usuarios y la formación técnica | UN | دال - التطبيق التدريجي للنظم في جميع البعثات، بما في ذلك تدريب المستعملين والتدريب التقني |
Por último, un porcentaje casi igual de coordinadores residentes citó la protección de los derechos humanos, incluidas la capacitación de la policía y asistencia para el desarrollo legislativo, como nuevas esferas de las actividades operacionales. | UN | وختاما ذكرت نسبة معادلة لذلك تقريبا من المنسقين المقيمين حماية حقوق اﻹنسان، بما في ذلك تدريب الشرطة وتقديم المساعدة في مجال وضع القوانين، باعتبارها مجالات جديدة لﻷنشطة التنفيذية. |
Con ello se procurará aumentar la eficacia de las operaciones y la sinergia entre las instituciones regionales concentrando la acción en varias iniciativas, como la formación de instructores y el establecimiento de redes para el intercambio de experiencias. | UN | وستسعى إلى تحسين فعالية العمليات وتدعيم التفاعل بين المؤسسات الإقليمية من خلال التركيز على عدة مبادرات، بما في ذلك تدريب المدربين وإنشاء شبكات لتبادل الخبرات. |
Para proteger a las mujeres de la violencia en el hogar, el Estado Parte debería adoptar medidas eficaces, que incluyan la capacitación de agentes de policía, la promoción de programas de sensibilización pública y, más concretamente, formación sobre los derechos humanos. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير الفعالة، بما في ذلك تدريب أفراد الشرطة، وتوعية الجمهور، وتحديداً، التدريب في مجال حقوق الإنسان لحماية المرأة من العنف المنزلي. |
A causa del retraso en el proceso de examen y selección, la UNMIL no pudo seguir adelante con las actividades previstas, en particular la capacitación de los comisionados y del personal en materia de normas de derechos humanos e investigación. | UN | ونظرا للتأخير في عملية الفحص والانتقاء، لم يتسن للبعثة الشروع في تنفيذ الأنشطة المقررة، بما في ذلك تدريب أعضاء اللجنة والموظفين في مجال قانون حقوق الإنسان وطرق التحقيق. |
Esos programas han supuesto educación a diversos niveles, como la capacitación de profesores, la capacitación técnica y los programas de licenciatura universitaria. | UN | وقد شملت تلك البرامج التعليم على مختلف المستويات، بما في ذلك تدريب المعلمين والتدريب التقني وبرامج لنيل الدرجات الجامعية. |
e) Reforzar la capacidad del Servicio de Policía de Abyei prestando apoyo, incluido el adiestramiento del personal, y coordinar con el Servicio de Policía los asuntos de orden público; y | UN | (هـ) تعزيز قدرة دائرة شرطة أبـيـي عن طريق توفير الدعم، بما في ذلك تدريب الموظفين، والتنسيق مع دائرة شرطة أبـيـي في مسائل القانون والنظام؛ |
Una vez que se hayan depositado 65 ratificaciones, los fondos presupuestarios adicionales cubrirán las actividades proyectadas para los seis meses anteriores a la entrada en vigor de la Convención, incluyendo la capacitación de los inspectores. | UN | وفور إيداع ٦٥ تصديقا، فإن اﻷموال الاضافية فـــي الميـــزانية ستغطي اﻷنشطة المخطط لها في اﻷشهر الستة التي تسبق مباشرة بدء نفاذ الاتفاقية، بما في ذلك تدريب المفتشين. |
A este respecto, las autoridades italianas deberían estudiar a fondo las prácticas policiales en vigor, en particular la formación y el despliegue de agentes de las fuerzas del orden para el control de disturbios y las reglamentaciones sobre el uso de la fuerza y de armas de fuego por los agentes de las fuerzas del orden. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للسلطات الإيطالية إجراء مراجعة دقيقة لممارسات الشرطة الحالية، بما في ذلك تدريب ونشر الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون لحفظ النظام والأمن، واللوائح المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون. |