"بما في ذلك تعزيز التعاون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incluido el fortalecimiento de la cooperación
        
    • incluida una mayor cooperación
        
    • incluido el aumento de la cooperación
        
    • incluso respecto del fomento de la cooperación
        
    • como una mayor cooperación
        
    • como el aumento de la cooperación
        
    • incluido el fomento de la cooperación
        
    • en particular estrechando la cooperación
        
    Por tanto, hicieron un llamamiento a los Estados para que tomaran todas las medidas necesarias a fin de impedir, combatir y castigar los actos de toma de rehenes, incluido el fortalecimiento de la cooperación internacional en este campo. UN ولهذا طالبوا الدول باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع ومحاربة ومعاقبة أعمال أخذ الرهائن، بما في ذلك تعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان.
    También expresaron su voluntad política de apoyar los esfuerzos en las esferas determinadas por el Grupo Multidisciplinario, incluido el fortalecimiento de la cooperación internacional, mediante la actualización del Convenio Europeo para la Represión del Terrorismo de 1977. UN وأعربوا عن إرادتهم السياسية في مواصلة الجهود في المجالات التي حددها الفريق، بما في ذلك تعزيز التعاون الدولي، عن طريق تحديث الاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب لعام 1977.
    El Comité recomendó varias medidas en respuesta a esta situación, incluido el fortalecimiento de la cooperación con los países de origen de la mano de obra infantil para luchar contra la explotación económica de esos niños. UN وأوصت اللجنة باتخاذ عدة تدابير لمعالجة هذا الوضع، بما في ذلك تعزيز التعاون مع البلدان التي تأتي منها عمالة الأطفال عبر الحدود من أجل مكافحة الاستغلال الاقتصادي لهؤلاء الأطفال.
    Mi país también reconoce el papel central del Organismo Internacional de Energía Atómica en el fortalecimiento de la seguridad nuclear, incluida una mayor cooperación entre las organizaciones internacionales. UN وينوه بلدي أيضاً بالدور المحوري الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تعزيز الأمان والأمن النوويين، بما في ذلك تعزيز التعاون بين المنظمات الدولية.
    16. Toma nota de los progresos que se han hecho recientemente para reducir las demoras en la publicación de las actas resumidas y pide al Secretario General que estudie medios, incluido el aumento de la cooperación con la Secretaría, de seguir procurando acelerar su publicación; UN 16 - تلاحظ التقدم المحرز مؤخرا في الحد من التأخير في إصدار المحاضر الموجزة وتطلب إلى الأمين العام أن ينظر في سبل لمواصلة الجهود الرامية إلى الإسراع بإصدارها، بما في ذلك تعزيز التعاون مع الأمانة العامة؛
    18. Reitera su pedido al Secretario General de que estudie la posibilidad de que se apliquen nuevas medidas a ese respecto, como una mayor cooperación entre la producción de comunicados de prensa por el Departamento de Información Pública de la Secretaría y la preparación de actas resumidas por el Departamento, teniendo presentes las características diferentes de los comunicados de prensa y las actas resumidas; UN 18 - تكرر الإعراب عن طلبها إلى الأمين العام أن يدرس إمكانية اتخاذ المزيد من الإجراءات، بما في ذلك تعزيز التعاون بين إنتاج إدارة شؤون الإعلام التابعة للأمانة العامة للنشرات الصحفية وإعداد الإدارة للمحاضر الموجزة، مع مراعاة الفارق في طابع كل من النشرات الصحفية والمحاضر الموجزة؛
    41. Le recomienda que refuerce las medidas adoptadas como parte del programa de control y prevención de la prostitución y la trata de personas de 2002 a 2004, como el aumento de la cooperación internacional a ese efecto. UN 41- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير المتخذة في إطار " برنامج مراقبة ومنع البغاء والاتجار بالأشخاص للفترة 2002-2004 " ، بما في ذلك تعزيز التعاون الدولي في هذه المجالات.
    La red ampliada debería utilizarse con múltiples fines, incluido el fomento de la cooperación Norte-Sur y Sur-Sur en CTI. UN وينبغي استخدام الشبكة بعد توسيعها لأغراض متعددة، بما في ذلك تعزيز التعاون بين الشمال والجنوب والتعاون بين بلدان الجنوب في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    Reconociendo también la necesidad de que los Estados y la comunidad internacional creen un entorno en el que el bienestar de los niños esté garantizado, en particular estrechando la cooperación internacional en este ámbito, UN وإذ يسلم أيضاً بأن على الدول والمجتمع الدولي تهيئة بيئة تضمن رفاه الطفل، بما في ذلك تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال،
    Destacando la labor que ha cumplido la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes en la consecución de los objetivos perseguidos por los tratados sobre fiscalización internacional de drogas, al señalar los vacíos y debilidades de la fiscalización y recomendar soluciones para mejorarla, en los planos nacional e internacional, incluido el fortalecimiento de la cooperación internacional, UN وإذ ينوه بما قامت به الهيئة من عمل لتحقيق اﻷهداف المبينة في المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات، بتبيان الفجوات ومواطن القصور في نظام المراقبة، والتوصية بحلول لتحسين المراقبة على الصعيدين الوطني والدولي، بما في ذلك تعزيز التعاون الدولي،
    Destacando la labor que ha cumplido la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes en la consecución de los objetivos perseguidos por los tratados sobre fiscalización internacional de drogas, al señalar los vacíos y debilidades de la fiscalización y recomendar soluciones para mejorarla, en los planos nacional e internacional, incluido el fortalecimiento de la cooperación internacional, UN وإذ ينوه بما قامت به الهيئة من عمل لتحقيق اﻷهداف المبينة في المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات، بتبيان الفجوات ومواطن القصور في نظام المراقبة، والتوصية بحلول لتحسين المراقبة على الصعيدين الوطني والدولي، بما في ذلك تعزيز التعاون الدولي،
    Después de destacar otros acontecimientos importantes en relación con la labor del PNUMA durante ese período, incluido el fortalecimiento de la cooperación con el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), deseaba para el nuevo Presidente y su Mesa toda clase de éxitos en su futura labor. UN وبصدد تسليطه الضوء على المعالم البارزة اﻷخرى في عمل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة خلال تلك الفترة، بما في ذلك تعزيز التعاون مع مرفق البيئة العالمية، أعرب عن تمنياته الطيبة للرئيس القادم ومكتبه بالنجاح في عملهم المستقبلي.
    El Comité acogió favorablemente las medidas adoptadas para abordar la cuestión del reemplazo del personal de los servicios de idiomas que se jubila, incluido el fortalecimiento de la cooperación con instituciones de formación lingüística. UN 42 - ورحبت اللجنة بالتدابير المتخذة لمعالجة مسألة الاستعاضة عن الموظفين المتقاعدين في دوائر اللغات، بما في ذلك تعزيز التعاون مع مؤسسات التدريب اللغوية.
    También reconocieron su destacada labor en la promoción de la paz, la independencia política, el respeto de la soberanía, la libre determinación de los pueblos, el respeto y la promoción de todos los derechos humanos y el desarrollo, incluido el fortalecimiento de la cooperación Sur-Sur, así como su firme compromiso en la defensa de los principios rectores del Movimiento de los Países No Alineados. UN واعترف الوزراء أيضاً بأعماله البارزة لدعم السلم والاستقلال السياسي واحترام السيادة وتقرير مصير الشعوب واحترام ودعم جميع حقوق الإنسان والتنمية، بما في ذلك تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وكذلك التزامه الراسخ في الدفاع عن المبادئ التوجيهية لحركة عدم الانحياز.
    3. Pide a los Estados que adopten todas las medidas necesarias, de conformidad con las disposiciones pertinentes del derecho internacional y de las normas internacionales de derechos humanos, para prevenir, combatir y reprimir los actos de toma de rehenes, incluido el fortalecimiento de la cooperación internacional en esta materia; UN ٣- تطلب إلى الدول أن تتخذ كافة التدابير اللازمة، وفقاً ﻷحكام القانون الدولي ذات الصلة والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، لمنع أعمال أخذ الرهائن ومكافحتها والمعاقبة عليها، بما في ذلك تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال؛
    g) se sustituyó el párrafo 3 de la parte dispositiva, que decía " Pide los Estados que adopten todas las medidas necesarias para prevenir, combatir y reprimir la toma de rehenes, incluido el fortalecimiento de la cooperación internacional en esta materia; " por un nuevo texto; UN )ز( أستعيض عن الفقرة ٣ من المنطوق ونصها " تطلب إلى الدول أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لمنع أخذ الرهائن ومكافحته والمعاقبة عليه، بما في ذلك تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال " بنص جديد؛
    Deberían emprenderse iniciativas de mayor alcance, incluida una mayor cooperación internacional, para promover la conservación de la energía, mejorar la eficiencia energética y apoyar un uso más amplio de las energías renovables. UN 98- وينبغي بذل مزيد من الجهود، بما في ذلك تعزيز التعاون الدولي، للتشجيع على المحافظة على الطاقة، وتحسين كفاءتها ودعم استخدام الطاقة المتجددة على نطاق أوسع.
    16. Toma nota de los progresos que se han hecho recientemente para reducir las demoras en la publicación de las actas resumidas y pide al Secretario General que estudie medios, incluido el aumento de la cooperación con la Secretaría, de seguir procurando acelerar su publicación; UN 16 - تلاحظ التقدم المحرز مؤخرا في الحد من التأخير في إصدار المحاضر الموجزة وتطلب إلى الأمين العام أن ينظر في سبل لمواصلة الجهود الرامية إلى الإسراع بإصدارها، بما في ذلك تعزيز التعاون مع الأمانة العامة؛
    18. Reitera su pedido al Secretario General de que estudie la posibilidad de que se apliquen nuevas medidas a ese respecto, como una mayor cooperación entre la preparación de las actas resumidas por el Departamento y la producción de los comunicados de prensa por el Departamento de Información Pública de la Secretaría, teniendo presentes las características diferentes de las actas resumidas y los comunicados de prensa; UN 18 - تكرر تأكيد طلبها إلى الأمين العام أن يدرس إمكانية اتخاذ المزيد من الإجراءات في هذا الخصوص، بما في ذلك تعزيز التعاون بين إعداد الإدارة للمحاضر الموجزة وإنتاج إدارة شؤون الإعلام التابعة للأمانة العامة للنشرات الصحفية، مع مراعاة الفارق في طابع كل من المحاضر الموجزة والنشرات الصحفية؛
    107. El Comité recomienda al Estado Parte que refuerce las medidas adoptadas como parte del Programa de control y prevención de la prostitución y la trata de personas para el período 20022004, como el aumento de la cooperación internacional a ese efecto. UN 107- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير المتخذة في إطار برنامج مراقبة ومنع البغاء والاتجار بالأشخاص للفترة 2002-2004، بما في ذلك تعزيز التعاون الدولي في هذه المجالات.
    Reconociendo también la necesidad de que los Estados y la comunidad internacional creen un entorno en el que el bienestar de los niños esté garantizado, en particular estrechando la cooperación internacional en este ámbito, UN وإذ يسلم أيضاً بأن على الدول والمجتمع الدولي تهيئة بيئة تضمن رفاه الطفل، بما في ذلك تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus