"بما في ذلك تقديم الدعم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incluido el apoyo
        
    • incluida la prestación de apoyo
        
    • incluido apoyo
        
    • como el apoyo
        
    • incluidos el apoyo
        
    • inclusive el apoyo
        
    • en particular apoyo
        
    • incluso el apoyo
        
    • incluida la prestación del apoyo
        
    • incluso apoyo a
        
    • inclusive apoyo
        
    • incluye el apoyo
        
    • incluso prestando apoyo
        
    • en particular la prestación de apoyo
        
    Algunas de las medidas se refieren al apoyo de la participación de técnicos en minería como empresarios, incluido el apoyo financiero a los gobiernos. UN ويتعلق بعض هذه التدابير بدعم مشاركة تقنيي التعدين كمشغلين، بما في ذلك تقديم الدعم المالي إلى الحكومات.
    ii) Apoyo político sustantivo al establecimiento y a la consolidación de la paz, incluido el apoyo a las operaciones sobre el terreno; UN `2 ' تقديم الدعم السياسي الفني لجهود صنع السلام وبناء السلام، بما في ذلك تقديم الدعم للعمليات الميدانية؛
    Algunas soluciones podrían ser más atractivas si bajaran los precios del tabaco o si se hicieran esfuerzos concertados, incluido el apoyo internacional, para aumentar la rentabilidad de esas producciones sustitutivas. UN وقد تصبح بعض البدائل أكثر إغراء، إذا انخفضت أسعار التبغ، أو نفذت جهود منسقة، بما في ذلك تقديم الدعم الدولي، بغية تعزيز إمكانية إنتاج تلك البدائل.
    :: 20 operaciones conjuntas con las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo, incluida la prestación de apoyo logístico y médico, en la región oriental de la República Democrática del Congo UN :: 20 عملية مشتركة مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك تقديم الدعم اللوجستي والطبي، في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Informes en línea, incluido apoyo a 305 usuarios de 130 Estados Miembros UN تقريرا على شبكة الإنترنت، بما في ذلك تقديم الدعم لـ 305 مستخدمين من 130 دولة من الدول الأعضاء
    vii) Apoyo político sustantivo al establecimiento y a la consolidación de la paz, incluido el apoyo a las operaciones sobre el terreno; UN ' 7` تقديم الدعم السياسي الفني لجهود صنع السلام وبناء السلام، بما في ذلك تقديم الدعم للعمليات الميدانية؛
    Crear mecanismos específicos de generación y asignación de fondos para todos los aspectos del desarrollo de TIC, incluido el apoyo al desarrollo de los recursos humanos y la I+D; UN :: إنشاء آليات محددة لجلب الأموال وتوزيعها من أجل تطوير جميع جوانب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك تقديم الدعم لتنمية الموارد البشرية وللبحث والتطوير؛
    vii) Apoyo político sustantivo a las iniciativas de establecimiento y consolidación de la paz, incluido el apoyo a las operaciones sobre el terreno; UN ' 7` تقديم الدعم السياسي الفني لجهود صنع السلام وبناء السلام، بما في ذلك تقديم الدعم للعمليات الميدانية؛
    :: Asesoramiento sustantivo a las misiones y los equipos en los países, incluido el apoyo a los procesos de planificación. UN :: تقديم التوجيه الفني للبعثات والأفرقة القطرية، بما في ذلك تقديم الدعم في عمليات التخطيط.
    vii) Apoyo político sustantivo a las iniciativas de establecimiento y consolidación de la paz, incluido el apoyo a las operaciones sobre el terreno; UN ' 7` تقديم الدعم السياسي الفني لجهود صنع السلام وبناء السلام، بما في ذلك تقديم الدعم للعمليات الميدانية؛
    Jordania se enorgullece de proseguir esta labor, incluido el apoyo a otras iniciativas mundiales. UN ويعتز الأردن بمواصلة هذا العمل، بما في ذلك تقديم الدعم للمبادرات العالمية الأخرى.
    La ONUDI siempre había suscrito los principios y las normas básicas de las Naciones Unidas, incluido el apoyo a los derechos humanos. UN وتؤمن المنظمة دائماً بمبادئ الأمم المتحدة ومعاييرها الأساسية، بما في ذلك تقديم الدعم لإعمال حقوق الإنسان.
    En 1992 se adoptaron varias medidas para fortalecer la capacidad del UNICEF en el continente, incluido el apoyo a los esfuerzos nacionales por ampliar las campañas de inmunización y preparar programas nacionales de acción a largo plazo en favor de los niños. UN واتخذت عدة إجراءات في عام ١٩٩٢ لتعزيز قدرة اليونيسيف في القارة، بما في ذلك تقديم الدعم للجهود الوطنية الرامية إلى توسيع نطاق حملات التحصين وإعداد برامج عمل وطنية طويلة اﻷجل بالنسبة للطفل.
    El programa asumirá además la responsabilidad del funcionamiento de la secretaría de la CP 3, incluido el apoyo al Presidente y a la Mesa y disposiciones sustantivas para el pleno y el Comité Plenario. UN وسيتولى البرنامج باﻹضافة إلى ذلك مسؤولية وظائف أعمال السكرتارية في الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف، بما في ذلك تقديم الدعم إلى الرئيس والمكتب والترتيبات الفنية للجلسة العامة واللجنة الجامعة.
    20 operaciones conjuntas con las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo, incluida la prestación de apoyo logístico y médico, en la región oriental de la República Democrática del Congo UN 20 عملية مشتركة مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك تقديم الدعم اللوجستي والطبي، في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    En respuesta a los mandatos nuevos y ampliados, incluida la prestación de apoyo a los equipos de las Naciones Unidas en los países, las comisiones regionales están fortaleciendo sus capacidades de coordinación. UN واستجابة للولايات الجديدة والمتزايدة، بما في ذلك تقديم الدعم إلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية، تعمل اللجان الإقليمية على تعزيز قدراتها التنسيقية.
    ii) Cooperación con órganos intergubernamentales relacionados con el derecho del mar y los asuntos oceánicos, incluido apoyo a la prestación de servicios sustantivos para reuniones, preparación de documentos para reuniones, contribuciones a las actividades y participación en reuniones; UN `2 ' التعاون مع الهيئات الحكومية الدولية فيما يتعلق بقانون البحار وشؤون المحيطات، بما في ذلك تقديم الدعم للخدمات الفنية للاجتماعات، والإسهام في وثائق الهيئات التداولية، والإسهام في الأنشطة والمشاركة في الاجتماعات؛
    No obstante, en muchos países debe abordarse la cuestión de los costos de transacción de la coordinación que se proponen en la CLD, así como el apoyo financiero. UN غير أن تكاليف عملية التنسيق في العديد من البلدان التي تدعو إليها الاتفاقية لا بد من التطرق لها، بما في ذلك تقديم الدعم المالي.
    En 2005, las actividades esenciales del plan de mediano plazo y las actividades de los llamamientos de emergencia, incluidos el apoyo psicosocial, la enseñanza compensatoria y las actividades adicionales de atención sanitaria, figuran como un ajuste global en el presupuesto ordinario aprobado inicialmente. UN وفي عام 2005، وردت الأنشطة الحيوية المدرجة في الخطة المتوسط الأجل بالإضافة إلى الأنشطة المدرجة في نداءات الطوارئ، بما في ذلك تقديم الدعم النفسي - الاجتماعي والتعليم التعويضي والرعاية الصحية الإضافية كتسوية إجمالية للميزانية العادية المعتمدة أصلا.
    En ese sentido, deberían elaborarse medidas prácticas, nuevas e innovadoras, para asistir a los terceros Estados afectados, inclusive el apoyo económico directo y otras formas de asistencia no financiera. UN وفي ذلك الصدد، يتعين وضع تدابير عملية، جديدة ومبتكرة، من أجل مساعدة الدول الثالثة المتضررة، بما في ذلك تقديم الدعم الاقتصادي المباشر وأشكال أخرى من المساعدة غير المالية.
    Los niños pequeños discapacitados tienen derecho a asistencia especializada adecuada, en particular apoyo de sus padres (u otros cuidadores). UN ويحق لصغار الأطفال المعوقين الحصول على مساعدة متخصصة ملائمة، بما في ذلك تقديم الدعم إلى والديهم (أو إلى مقدمي الرعاية الآخرين).
    Es responsable de la administración de justicia, incluso el apoyo sustantivo y de secretaría a la Junta Consultiva Mixta y al Comité Mixto de Disciplina, con sede en Viena. UN كما أنها مسؤولة عن إقامة العدل، بما في ذلك تقديم الدعم الفني ودعم اﻷمانة الى المجلس الاستشاري المشترك واللجنة التأديبية المشتركة، ويوجد مقرهما في فيينا.
    Kosovo prestará toda la asistencia adecuada a la Misión de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa que sea necesaria para el cumplimiento eficiente y eficaz de sus funciones, incluida la prestación del apoyo logístico y administrativo que haga falta. UN وتقدم كوسوفو إلى بعثة المنظمة جميع الأشكال الملائمة من المساعدة التي تلزمها لتضطلع بمهامها، بما في ذلك تقديم الدعم اللوجستي والإداري حسب الاقتضاء.
    Reuniones de información diarias para la prensa, contactos y enlaces, incluso apoyo a la información pública sobre actividades de desminado; apoyo a 20 equipos de televisión internacionales que informan de las actividades de la UNFICYP UN تقديم إحاطات يومية إلى وسائط الإعلام، والاتصالات والربط، بما في ذلك تقديم الدعم الإعلامي لأنشطة إزالة الألغام، ودعم 20 طاقم تلفزيوني دولي يغطي أنشطة القوة
    11. Insta a las Naciones Unidas a que sigan dando apoyo a la Organización de la Unidad Africana en sus esfuerzos por lograr la transición pacífica a la democracia en África, especialmente en las esferas de la educación para la democracia, la observación de elecciones, los derechos humanos y la libertad, inclusive apoyo técnico a la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos; UN ١١ - تحث اﻷمم المتحدة على مواصلة تقديم الدعم إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية في الجهود التي تبذلها ﻹدارة التحول نحو الديمقراطية في أفريقيا بالوسائل السلمية، ولا سيما في مجالات التوعية من أجل الديمقراطية، ومراقبة الانتخابات، وحقوق اﻹنسان والحريات، بما في ذلك تقديم الدعم التقني إلى اللجنة الافريقية لحقوق اﻹنسان وحقوق الشعوب؛
    De conformidad con la posición establecida de la Unión Europea, nuestra contribución a la prevención y gestión de los conflictos debe hacerse mediante el fortalecimiento de las capacidades africanas, en lo que se incluye el apoyo a las organizaciones regionales y subregionales y a la sociedad civil. UN ووفقا لموقف الاتحاد الأوروبي الثابت، سيقدم إسهامنا في منع نشوب الصراعات وإدارتها من خلال تعزيز القدرات الأفريقية، بما في ذلك تقديم الدعم للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وللمجتمع المدني.
    i) Ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo a planificar su adaptación al cambio climático, incluso prestando apoyo a las organizaciones regionales a fin de que capaciten a su personal para, entre otras cosas, cartografiar zonas vulnerables a la elevación del nivel del mar; UN ' ١` مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على التخطيط اللازم لعمليات التكيف مع تغير المناخ، بما في ذلك تقديم الدعم للمنظمات اﻹقليمية حتى تقوم بتدريب الموظفين على مهارات مثل رسم الخرائط للمناطق المعرضة للتأثر بارتفاع مستوى سطح البحر؛
    El componente 1 esboza los principales logros previstos relacionados con la estabilización de la situación de la seguridad, en particular la prestación de apoyo al Gobierno en sus medidas para hacer frente a las amenazas a la seguridad todavía existentes y los problemas relacionados con las fronteras. UN 38 - يبين العنصر 1 الإنجازات الرئيسية المتوقعة فيما يتعلق بتحقيق استقرار الحالة الأمنية، بما في ذلك تقديم الدعم للحكومة في جهودها الرامية إلى التصدي للتهديدات الأمنية والتحديات المتعلقة بالحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus