"بما في ذلك تقديم تعويض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que incluya una indemnización
        
    • incluida una indemnización
        
    • incluyendo una compensación
        
    • que incluyera una indemnización
        
    Un recurso efectivo que incluya una indemnización adecuada. UN ضمان سبيل انتصاف فعال بما في ذلك تقديم تعويض ملائم
    Con tal fin, el Estado parte debería redoblar sus esfuerzos para proporcionar a esas víctimas una reparación que incluya una indemnización justa y adecuada y la rehabilitación más completa posible. UN ولهذا الغرض، ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لتوفير الجبر لأولئك الضحايا، بما في ذلك تقديم تعويض منصف وكاف وإعادة تأهيلهم على أكمل وجه ممكن.
    Con tal fin, el Estado parte debería redoblar sus esfuerzos para proporcionar a esas víctimas una reparación que incluya una indemnización justa y adecuada y la rehabilitación más completa posible. UN ولهذا الغرض، ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لتوفير الجبر لأولئك الضحايا، بما في ذلك تقديم تعويض منصف وكاف وإعادة تأهيلهم على أكمل وجه ممكن.
    Medida de reparación: Una medida de reparación efectiva, incluida una indemnización apropiada. UN إجراء الانتصاف: انتصاف فعال، بما في ذلك تقديم تعويض مناسب.
    Consideró que el Estado Parte tenía la obligación de proporcionar un remedio efectivo, incluida una indemnización por la prolongación excesiva del juicio. UN واعتبرت أن الدولة الطرف ملزمة بإتاحة سبيل انتصاف فعال بما في ذلك تقديم تعويض عن إطالة المحاكمة على نحو مفرط.
    3.5 El autor solicita que el Estado parte repare todos los daños sufridos, incluyendo una compensación económica de 30.000 euros, realice una investigación pronta e imparcial sobre sus denuncias de torturas y malos tratos, revise la sentencia condenatoria basada en la autoinculpación obtenida bajo tortura y garantice que ninguna declaración hecha como resultado de tortura pueda ser invocada como prueba en ningún procedimiento. UN 3-5 ويطالب صاحب الشكوى الدولة الطرف بما يلي: جبر جميع الأضرار، بما في ذلك تقديم تعويض مالي قدره 000 30 يورو؛ وإجراء تحقيق سريع ونزيه في ادعاءاته بالتعرض للتعذيب وسوء المعاملة؛ وإعادة النظر في إدانته، التي استندت إلى اعترافات انتزعت تحت التعذيب؛ وضمان ألا يُستشهد بأي أقوال تنتزع تحت التعذيب كدليل في أي إجراءات قانونية.
    Medida de reparación: El Estado parte tiene la obligación de ofrecer al autor una medida de reparación efectiva que incluya una indemnización apropiada. UN إجراء الانتصاف: الدولة الطرف ملزمة بتقديم انتصاف فعال لصاحب البلاغ، بما في ذلك تقديم تعويض مناسب.
    Medida de reparación: Una reparación efectiva que incluya una indemnización adecuada al autor por la vulneración de sus derechos. UN إجراء الانتصاف: انتصاف فعال، بما في ذلك تقديم تعويض مناسب إلى صاحب البلاغ عن الانتهاكات التي عاناها.
    Por esos y otros motivos, el autor recuerda que el Estado parte está obligado a concederle una reparación efectiva que incluya una indemnización completa por las lesiones sufridas. UN لهذه الأسباب، وغيرها، يذكر صاحب البلاغ أن الدولة الطرف ملزمة بالجبر الفعال، بما في ذلك تقديم تعويض كامل عن الإصابات التي لحقت به.
    El Estado parte debería redoblar sus esfuerzos para proporcionar a las víctimas de tortura bajo el régimen de los jemeres rojos una reparación que incluya una indemnización justa y adecuada y la rehabilitación más completa posible. UN ينبغي للدولة الطرف تعزيز جهودها لجبر ضحايا التعذيب في ظل نظام الخمير الحمر، بما في ذلك تقديم تعويض منصف وكاف وإعادة تأهيلهم على أكمل وجه ممكن.
    El Estado parte debería redoblar sus esfuerzos para proporcionar a las víctimas de tortura bajo el régimen de los jemeres rojos una reparación que incluya una indemnización justa y adecuada y la rehabilitación más completa posible. UN ينبغي للدولة الطرف تعزيز جهودها لجبر ضحايا التعذيب في ظل نظام الخمير الحمر، بما في ذلك تقديم تعويض منصف وكاف وإعادة تأهيلهم على أكمل وجه ممكن.
    Medida de reparación: Una reparación efectiva que incluya una investigación imparcial, efectiva y pormenorizada de las circunstancias en que se produjo la muerte del hijo de la autora, el enjuiciamiento de los responsables y una reparación íntegra que incluya una indemnización apropiada. UN إجراء الانتصاف: انتصاف فعال، يشمل إجراء تحقيق نزيه وفعال وشامل في ظروف وفاة ابن صاحبة البلاغ، وملاحقة المسؤولين وجَبر الضرر بشكل كامل، بما في ذلك تقديم تعويض مناسب.
    Medida de reparación: Una reparación efectiva que incluya una indemnización adecuada, entre otras cosas por el período de detención y encarcelamiento del autor. UN إجراء الانتصاف: انتصاف فعال، بما في ذلك تقديم تعويض مناسب، عن جملة أمور، منها الوقت الذي قضاه صاحب البلاغ رهن الاحتجاز والسجن.
    Una reparación efectiva que, como alternativa a lo que se ha hecho hasta ahora, comprenda una investigación imparcial, efectiva y completa de los hechos, el procesamiento y castigo de los responsables y una reparación íntegra que incluya una indemnización adecuada. UN إجراء الانتصاف: توفير انتصاف فعال لصاحب البلاغ بديلاً عما تم القيام به حتى الآن، يشمل إجراء تحقيق محايد وفعال وكامل في الوقائع، ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم، وجبْر الضرر الواقع على صاحب البلاغ على نحو شامل، بما في ذلك تقديم تعويض مناسب له.
    Medida de reparación: Reparación efectiva, incluida una indemnización apropiada. UN إجراء الانتصاف: انتصاف فعال، بما في ذلك تقديم تعويض مناسب
    193. En el caso Nº 1071/2002 (Agabekov c. Uzbekistán), relativo a una violación del artículo 7, el Comité declaró que el Estado Parte tenía la obligación de proporcionar al Sr. Agabekov un recurso efectivo, incluida una indemnización. UN 193 - وفي القضية 1٠71/2٠٠2 (آغابيكوف ضد أوزبكستان) فيما يتعلق بانتهاك للمادة 7، أعلنت اللجنة أن الدولة الطرف مُلزمة بتوفير سبيل انتصاف فعال للسيد آغابيكوف، بما في ذلك تقديم تعويض له.
    c) Reparación efectiva, incluida una indemnización completa: B2 UN (ج) الانتصاف الفعال، بما في ذلك تقديم تعويض كامل: باء2
    9. De conformidad con lo dispuesto en el apartado a) del párrafo 3 del artículo 2 del Pacto, el Estado Parte tiene la obligación de proporcionar a los autores un recurso efectivo, incluida una indemnización. UN 9- ووفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، فإن الدولة الطرف ملزمة بإتاحة سبيل انتصاف فعال لصاحب البلاغ، بما في ذلك تقديم تعويض له.
    12. De conformidad con lo dispuesto en el apartado a) del párrafo 3 del artículo 2 del Pacto, el Estado Parte tiene la obligación de proporcionar al Sr. Bandajevsky un recurso efectivo, incluida una indemnización apropiada. UN 12- ووفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، فإن الدولة الطرف ملزمة بتوفير سبيل انتصاف فعّال للسيد بانداجيفسكي، بما في ذلك تقديم تعويض مناسب لـه.
    10. De conformidad con el párrafo 3 a) del artículo 2 del Pacto, el Estado Parte tiene la obligación de proporcionar a los autores, Sra. Strakhova y Sr. Fayzullaev, un recurso efectivo, incluida una indemnización. UN 10- ووفقاً للفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، فإن على الدولة الطرف التزاماً بأن تكفل للسيد ستراغوف والسيد فايزولايف سبيل انتصاف فعالاً، بما في ذلك تقديم تعويض مناسب إليهما.
    3.5 El autor solicita que el Estado parte repare todos los daños sufridos, incluyendo una compensación económica de 30.000 euros, realice una investigación pronta e imparcial sobre sus denuncias de torturas y malos tratos, revise la sentencia condenatoria basada en la autoinculpación obtenida bajo tortura y garantice que ninguna declaración hecha como resultado de tortura pueda ser invocada como prueba en ningún procedimiento. UN 3-5 ويطالب صاحب الشكوى الدولة الطرف بما يلي: جبر جميع الأضرار، بما في ذلك تقديم تعويض مالي قدره 000 30 يورو؛ وإجراء تحقيق سريع ونزيه في ادعاءاته بالتعرض للتعذيب وسوء المعاملة؛ وإعادة النظر في إدانته، التي استندت إلى اعترافات انتزعت تحت التعذيب؛ وضمان ألا يُستشهد بأي أقوال تنتزع تحت التعذيب كدليل في أي إجراءات قانونية.
    Se solicitó una reparación efectiva que incluyera una indemnización adecuada y apropiada en el caso Nº 1856/2008 (Sevostyanov c. la Federación de Rusia), referente a vulneraciones del artículo 9, párrafo 1. UN وطُلب انتصاف فعال، بما في ذلك تقديم تعويض كافٍ وملائم، في القضية رقم 1856/2008 (سيفوستيانوف ضد الاتحاد الروسي)، التي انطوت على وجود انتهاكات لأحام الفقرة 1 من المادة 9.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus