| Reparación efectiva, incluida información sobre el lugar donde la víctima fue enterrada, y pago de una indemnización. | UN | الانتصاف بشكل فعال، بما في ذلك تقديم معلومات عن مكان دفن الضحية والتعويض. |
| Explicación de por qué los datos de referencia existentes son incorrectos, incluida información sobre la metodología utilizada para reunir y verificar esos datos, junto con la documentación que lo justifique cuando se disponga de ésta; | UN | ' 2` توضيح السبب الذي يجعل بيانات خط الأساس الحالية غير صحيحة، بما في ذلك تقديم معلومات عن المنهجية المستخدمة في جمع هذه البيانات والتحقق منها مشفوعة بوثائق داعمة لدى توافرها؛ |
| 13. Sírvase indicar las medidas adoptadas para garantizar la aplicación y el cumplimiento efectivos de las disposiciones del Protocolo Facultativo dentro de la jurisdicción del Estado Parte, incluyendo información sobre: | UN | 13- يرجى ذكر التدابير المعتمدة من أجل كفالة فعالية تنفيذ وإعمال أحكام البروتوكول الاختياري في نطاق ولاية الدولة الطرف، بما في ذلك تقديم معلومات عما يلي: |
| b) La explicación del motivo por el que los datos de referencia existentes son incorrectos, incluida la información sobre la metodología utilizada para recopilar y verificar esos datos, junto con la documentación justificativa, cuando se cuente con ésta. | UN | (ب) تفسير أسباب عدم صحة بيانات خط الأساس، بما في ذلك تقديم معلومات عن المنهجية المستخدمة لجمع البيانات والتحقق منها، مشفوعة بالوثائق الداعمة عند توافرها؛ |
| Un remedio efectivo, en particular información sobre el lugar en el que están enterrados los autores e indemnización por los sufrimientos de la familia | UN | إتاحة إنصاف فعال، بما في ذلك تقديم معلومات عن المكان الذي دُفن فيه صاحبا البلاغ، ودفع تعويض عن حالة الكرب التي عانتها الأسرة. |
| 27. Pide al Secretario General que le informe periódicamente, como mínimo cada tres meses, de la situación sobre el terreno, con información actualizada específica sobre la situación de seguridad, y de la preparación del proceso electoral, incluido el proceso de elaboración de la lista electoral; | UN | 27 - يطلب من الأمين العام أن يطلعه بانتظام، كل ثلاثة أشهر على الأقل، على الحالة في الميدان، بما في ذلك تقديم معلومات محددة عن مستجدات الحالة العسكرية، وعلى الأعمال التحضيرية للعملية الانتخابية، بما فيها عملية إعداد القائمة الانتخابية؛ |
| Se alienta al Estado parte a que continúe elaborando estrategias y programas para evitar que las mujeres comiencen a prostituirse y establezca programas de rehabilitación y apoyo para las mujeres y niñas que deseen abandonar la prostitución en los que se incluya información y asistencia en relación con opciones de vida alternativas. | UN | وهي تهيب بالدولة الطرف أن تواصل وضع استراتيجيات وبرامج للحيلولة دون انخراط النساء في ممارسة البغاء، ووضع برامج لتأهيل ودعم النساء والفتيات اللائي يرغبن في الانقطاع عن ممارسة البغاء، بما في ذلك تقديم معلومات عن خيارات سبل كسب العيش البديلة وتقديم الدعم في هذا الصدد. |
| Explicación de por qué debe considerarse que las modificaciones solicitadas son correctas, incluida información sobre la metodología utilizada para reunir y verificar la exactitud de las modificaciones propuestas; | UN | ' 3` تفسير ما يدعو إلى اعتبار التغييرات المطلوبة صحيحة، بما في ذلك تقديم معلومات عن المنهجية المستخدمة في جمع التغييرات المقترحة والتحقق من دقتها؛ |
| Sírvanse proporcionar detalles sobre el sistema de asistencia letrada aplicado por el Estado parte, incluida información actualizada sobre el funcionamiento y la financiación del sistema y su cobertura geográfica. | UN | يرجى تقديم إيضاحات عن نظام المساعدة القانونية الذي تنفذه الدولة الطرف، بما في ذلك تقديم معلومات محدَّثة عن أداء هذا النظام وتمويله والمجال الجغرافي الذي يغطيه. |
| b) Una ampliación de los detalles contenidos en el esbozo del presupuesto, incluida información adicional sobre los cambios programáticos y de recursos; | UN | (ب) توسع في التفاصيل الواردة في مخطط الميزانية، بما في ذلك تقديم معلومات إضافية عن التغيرات في مجالي البرمجة والموارد؛ |
| b) Una ampliación de los detalles contenidos en el esbozo del presupuesto, incluida información adicional sobre los cambios programáticos y de recursos; | UN | (ب) توسع في التفاصيل الواردة في مخطط الميزانية، بما في ذلك تقديم معلومات إضافية عن التغيرات في مجالي البرمجة والموارد؛ |
| 1. Las medidas legislativas y administrativas adoptadas en las esferas de la educación y la enseñanza para combatir los prejuicios que conduzcan a la discriminación racial, incluida información general sobre el sistema educativo. | UN | 1- التدابير التشريعية والإدارية المتَّخذة في ميدان التعليم والتدريس لمكافحة التحيُّزات التي تفضي إلى التمييز العنصري، بما في ذلك تقديم معلومات عامة عن نظام التعليم؛ |
| 13. Sírvase indicar las medidas adoptadas para garantizar la aplicación y el cumplimiento efectivos de las disposiciones del Protocolo Facultativo dentro de la jurisdicción del Estado Parte, incluyendo información sobre: | UN | 13- يرجى ذكر التدابير المعتمدة من أجل كفالة فعالية تنفيذ وإعمال أحكام البروتوكول الاختياري في نطاق ولاية الدولة الطرف، بما في ذلك تقديم معلومات عما يلي: |
| 13. Sírvase indicar las medidas adoptadas para garantizar la aplicación y el cumplimiento efectivos de las disposiciones del Protocolo Facultativo dentro de la jurisdicción del Estado Parte, incluyendo información sobre: | UN | 13- يرجى ذكر التدابير المعتمدة من أجل كفالة فعالية تنفيذ وإعمال أحكام البروتوكول الاختياري في نطاق ولاية الدولة الطرف، بما في ذلك تقديم معلومات عما يلي: |
| En el inciso ii) del apartado a) de la decisión XV/19 se pide a las Partes que expliquen por qué los datos de nivel básico existentes son incorrectos, incluida la información sobre la metodología utilizada para reunir y modificar esos datos, y que presenten documentación justificante. | UN | 198- تطلب الفقرة 2 (أ) " 1 " من المقرر 15/19 إلى الأطراف أن تبين السبب في أن بيانات سنة خط الأساس غير صحيحة، بما في ذلك تقديم معلومات عن المنهجية المستخدمة في جمع تلك البيانات والتحقق من صحتها، وأن تقدم وثائق داعمة لذلك. |
| Un recurso efectivo, en particular información sobre el lugar en el que están enterrados los autores, e indemnización a la familia por los sufrimientos padecidos. | UN | إتاحة إنصاف فعال، بما في ذلك تقديم معلومات عن المكان الذي دُفن فيه ابنا صاحبتي البلاغ، ودفع تعويض عن حالة الكرب التي عانتها الأسرتان. |
| 27. Pide al Secretario General que le informe periódicamente, como mínimo cada tres meses, de la situación sobre el terreno, con información actualizada específica sobre la situación de seguridad, y de la preparación del proceso electoral, incluido el proceso de elaboración de la lista electoral; | UN | 27 - يطلب من الأمين العام أن يطلعه بانتظام، كل ثلاثة أشهر على الأقل، على الحالة في الميدان، بما في ذلك تقديم معلومات محددة عن مستجدات الحالة العسكرية، وعلى الأعمال التحضيرية للعملية الانتخابية، بما فيها عملية إعداد القائمة الانتخابية؛ |
| Se alienta al Estado parte a que siga formulando estrategias y programas para evitar que las mujeres se entreguen a la prostitución y establezca programas de rehabilitación y apoyo para las mujeres y niñas que deseen abandonar la prostitución en los que se incluya información y asistencia en relación con opciones de vida alternativas. | UN | وتهيب بالدولة الطرف أن تواصل وضع استراتيجيات وبرامج للحيلولة دون انخراط النساء في مهنة البغاء، ووضع برامج إعادة التأهيل والدعم للنساء والفتيات اللائي يرغبن في الانقطاع عن ممارسة البغاء، بما في ذلك تقديم معلومات عن خيارات العيش البديلة والدعم المقدم في ذلك الصدد. |
| a) La obtención y aclaración de la información y las opiniones procedentes de terceros, con inclusión de la retroinformación a su respecto | UN | )أ( التماس واستيضاح المعلومات واﻵراء من اﻵخرين، بما في ذلك تقديم معلومات لﻵخرين تعقيباً على معلوماتهم وآرائهم |
| En consecuencia, el Comité decidió pedir una vez más a ese Gobierno que le proporcionara la fecha prevista de presentación de su informes periódicos segundo y tercero combinados (que debían haberse presentado el 8 de agosto de 1998 y el 8 de agosto de 2002, respectivamente), e incluyera información sobre los acontecimientos en Gujarat y sus repercusiones para la mujer. | UN | وعليه فقد قررت اللجنة أن تطلب من الحكومة مرة أخرى الإفادة بالموعد المنتظر لتقديم تقريرها الجامع للتقريرين الدوريين الثاني والثالث (اللذان كان الموعد المقرر لتقديمهما 8 آب/أغسطس 1998 و 8 آب/أغسطس 2002 على التوالي)، بما في ذلك تقديم معلومات عن الأحداث التي وقعت في غوجارات وأثرها على المرأة. |
| 112.20 Adoptar todas las medidas posibles para proteger a los niños contra el reclutamiento por parte de los grupos armados aliados del Estado y no estatales, entre otras cosas facilitando información, análisis y recomendaciones a las Naciones Unidas y otros interesados para apoyar y reforzar su labor encaminada a asegurar que se respeten las normas internacionales (Irlanda). | UN | 112-21 اتخاذ جميع التدابير الممكنة عملياً لحماية الأطفال من التجنيد من قبل المجموعات المسلحة الموالية للدولة وغير الموالية لها، بما في ذلك تقديم معلومات وتحليلات وتوصيات إلى الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة لدعم وتعزيز جهودها لضمان الامتثال للمعايير الدولية (آيرلندا) |
| 33. El OSE invitó al FMAM a que continuara proporcionando información detallada, precisa, oportuna y completa sobre sus actividades relativas a la preparación de las comunicaciones nacionales de las Partes no incluidas en el anexo I, incluyendo en ella las fechas de aprobación de la financiación y de desembolso de los fondos. | UN | 33- ودعت الهيئة الفرعية للتنفيذ مرفق البيئة العالمية إلى مواصلة تقديم معلومات مفصلة ودقيقة ومناسبة التوقيت وكاملة عن أنشطته المتعلقة بإعداد البلاغات الوطنية للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، بما في ذلك تقديم معلومات عن تاريخ الموافقة على تقديم التمويل وصرف المبالغ. |
| c) Elaboración de un proyecto de legislación en materia de competencia, proporcionando información sobre legislaciones similares de otros países y haciendo referencia al texto modificado de la Ley Modelo sobre la competencia; | UN | (ج) وضع تشريع بشأن المنافسة، بما في ذلك تقديم معلومات حول تشريعات مماثلة في بلدان أخرى مع الإشارة إلى النص المنقح للقانون النموذجي المتعلق بالمنافسة؛ |