La ciencia y la tecnología, incluidas las tecnologías de la información y las comunicaciones, han recibido una atención sostenida. | UN | ولقي العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، اهتماما مستمرا. |
El Centro está concebido para apoyar la transferencia de tecnologías pertinentes, incluidas las tecnologías de energía renovable. | UN | ويهدف المركز إلى دعم نقل التكنولوجيات ذات الصلة، بما في ذلك تكنولوجيات الطاقة المتجددة. |
El Centro está concebido para apoyar la transferencia de tecnologías pertinentes, incluidas las tecnologías de energías renovables. | UN | ويهدف المركز إلى دعم نقل التكنولوجيات ذات الصلة، بما في ذلك تكنولوجيات الطاقة المتجددة. |
Para esto se facilitarán a todo el personal de idiomas los instrumentos más adelantados a fin de mejorar su rendimiento, incluida la tecnología de reconocimiento electrónico de voz, y la ampliación de la traducción por computadora y la investigación terminológica. | UN | وسيتحقق ذلك من خلال تزويد جميع موظفي اللغات بأدوات أكثر تطورا لتعزيز أدائهم، بما في ذلك تكنولوجيات التعرف على الصوت، والتوسع في استخدام الترجمة التحريرية بمساعدة الحاسوب والبحث عن المصطلحات. |
CIENCIA Y TECNOLOGÍA PARA EL DESARROLLO, en particular las tecnologías DE LA INFORMACIÓN Y LAS | UN | تسخير العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية 16 |
Las mujeres y los medios de comunicación, incluidas las tecnologías de la información y las comunicaciones | UN | المرأة في وسائط الإعلام، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات |
Pese a las tendencias hacia el reemplazo de la mano de obra por nuevas tecnologías, incluidas las tecnologías de las comunicaciones, la prestación de servicios sociales tiende a basarse en un coeficiente relativamente elevado de empleo. | UN | وتقديم الخدمات الاجتماعية، برغم الاتجاه نحو إزاحة العمالة عن طريق التكنولوجيات الجديدة، بما في ذلك تكنولوجيات الاتصالات، يميل أن يكون كثيف العمالة نسبيا. |
Abrigamos la sincera esperanza de que la Declaración del Milenio se traduzca en un programa concreto de acción para asistir a los países en desarrollo a elaborar tecnologías clave, incluidas las tecnologías de la información, tan necesarias para su desarrollo. | UN | ويحدونا أمل وطيد في أن يترجم إعلان الألفية إلى برنامج عمل ملموس لمساعدة البلدان النامية في تطوير التكنولوجيات الهامة للغاية بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات الضرورية لتنميتها. |
La energía para el desarrollo sostenible puede conseguirse, entre otras cosas, dando mayor cabida a las fuentes de energía renovables en el conjunto de fuentes de energía utilizadas, mejorando la eficiencia energética y haciendo un mayor uso de las tecnologías energéticas avanzadas, incluidas las tecnologías de combustibles fósiles. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك تخصيص حصة أكبر من مزيج الطاقة لأنواع الطاقة المتجددة، وتحسين كفاءة استخدام الطاقة، وزيادة الاعتماد على التكنولوجيات المتقدمة للطاقة، بما في ذلك تكنولوجيات الوقود الأحفوري. |
La organización también ha colaborado con los Estados miembros para intercalar esos elementos en la planificación y ejecución de la enseñanza no escolar y de todo tipo de medio de aprendizaje, incluidas las tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | كما تعمل المنظمة مع الدول الأعضاء على دمج تلك العناصر في تخطيط وتنفيذ التعليم غير النظامي وجميع أنواع وسائط التعلم بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
En esa reunión, los Estados Miembros de las Naciones Unidas renovaron su compromiso de alcanzar esas metas y afirmaron el papel vital de la ciencia y la tecnología, incluidas las tecnologías de la información y la comunicación, en esta empresa. | UN | وجددت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في هذا الاجتماع التزامها بتحقيق تلك الأهداف وأكدت دور العلم والتكنولوجيا الحيوي في هذا المسعى، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
La tecnología, incluidas las tecnologías de las energías renovables, desempeña una función fundamental, pero se debe combinar con políticas destinadas a aumentar la eficiencia energética, reducir las emisiones y mejorar el funcionamiento del mercado del carbono. | UN | وتقوم التكنولوجيا بدور رئيسي، بما في ذلك تكنولوجيات الطاقة المتجددة، لكن يجب أن تقابلها سياسات تستهدف زيادة كفاية استهلاك الطاقة والحد من الانبعاثات وتحسين أداء سوق الكربون. |
El aumento de la asistencia financiera y la transferencia de tecnología, incluidas las tecnologías de adaptación, destinadas a los países en desarrollo para luchar contra el cambio climático y adaptarse a sus efectos adversos sigue siendo un reto insuperable. | UN | كما تظل زيادة المساعدة المالية إلى البلدان النامية ونقل التكنولوجيا إليها، بما في ذلك تكنولوجيات التكيف، من أجل مواجهة تغير المناخ والتكيف مع آثاره الضارة، تحدياً هائلاً. |
v) Reforzar la función del sistema de las Naciones Unidas para facilitar el acceso de los países en desarrollo a las nuevas tecnologías, incluidas las tecnologías de información y comunicación, así como su participación en la elaboración o adaptación de esas tecnologías; | UN | ' 5` تعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في تيسير فرص حصول البلدان النامية على التكنولوجيات الجديدة والناشئة، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، ومشاركتها في وضع وتطويع هذه التكنولوجيات؛ |
v) Colaborar con países menos desarrollados para crear condiciones que les permitan atraer la inversión extranjera directa en ciencia y tecnología, incluidas las tecnologías de la información y las comunicaciones; | UN | ' 5` التعاون مع أقل البلدان نموا لتهيئة الظروف التي تجعلها جاذبة للاستثمار المباشر الأجنبي في العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛ |
Es preciso fortalecer el nexo entre la ciencia y las políticas en los planos local, nacional e internacional mediante el uso de tecnologías modernas, incluidas las tecnologías de la información. | UN | وثمة حاجة إلى تقوية العلاقة التفاعلية بين العلوم والسياسات على المستويات المحلي والوطني والدولي، وذلك باستخدام التقنيات الحديثة، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات. |
Uno de los componentes, el Fondo de Tecnología Limpia, está concebido para financiar la ampliación de la demostración, la implantación y la transferencia de energías no contaminantes, incluidas las tecnologías de energía renovable. | UN | وقد أُنشئ أحد الصناديق، وهو صندوق التكنولوجيا النظيفة، بهدف تمويل توسيع نطاق عرض التكنولوجيات النظيفة ونشرها ونقلها، بما في ذلك تكنولوجيات الطاقة المتجددة. |
II. Medidas para abordar la cuestión del mercurio en el sector del petróleo y el gas, incluidas las tecnologías de control y los controles nacionales y regionales | UN | ثانياً - تدابير التصدي للزئبق في قطاع النفط والغاز، بما في ذلك تكنولوجيات المراقبة والضوابط الوطنية والإقليمية |
La mesa redonda tenía por objetivo examinar la promoción de la ciencia y la tecnología, incluida la tecnología de la información y las comunicaciones, a fin de ayudar a los países en desarrollo a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وكان هدف اجتماع المائدة المستديرة هو مناقشة تعزيز العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لمساعدة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
CIENCIA Y TECNOLOGÍA PARA EL DESARROLLO, en particular las tecnologías DE LA INFORMACIÓN Y LAS COMUNICACIONES (TIC) | UN | تسخير العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، لأغراض التنمية |
Pedimos la pronta creación por el sistema de las Naciones Unidas de un mecanismo de facilitación de la tecnología que promueva el desarrollo, la transferencia y la difusión de tecnologías limpias y ambientalmente racionales, incluidas tecnologías de combustibles fósiles menos contaminantes. | UN | وندعو منظومة الأمم المتحدة إلى التعجيل بإنشاء آلية لتيسير التكنولوجيا تشجع على تطوير التكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئيا ونقلها ونشرها، بما في ذلك تكنولوجيات أنظف للوقود الأحفوري. |
Mejorar la capacidad de los Estados miembros para formular y aplicar políticas y programas de información relacionados con la promoción de los elementos de ciencia y tecnología apropiados, en especial las tecnologías de la información y las comunicaciones, para hacer frente a los problemas y las prioridades de desarrollo de África, y construir economías de conocimientos | UN | تحسين قدرة الدول الأعضاء على تصميم وتنفيذ سياسات وبرامج إعلامية متصلة بتعزيز العلم والتكنولوجيا المناسبين، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، لمعالجة التحديات والأولويات الإنمائية لأفريقيا، وكذلك لبناء الاقتصادات القائمة على المعرفة |