"بما في ذلك توصيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incluidas las recomendaciones
        
    • incluidas recomendaciones
        
    • con recomendaciones
        
    • que incluya recomendaciones
        
    • con inclusión de recomendaciones
        
    • comprendidas las recomendaciones
        
    • en particular las recomendaciones
        
    • así como recomendaciones
        
    • incluidas las de la
        
    • entre ellas recomendaciones
        
    • inclusive las recomendaciones
        
    • que incluyera recomendaciones
        
    • acompañado de las recomendaciones
        
    • incluida la recomendación formulada
        
    • incluye recomendaciones
        
    Informe del Presidente sobre los resultados de las consultas ministeriales, incluidas las recomendaciones para el PNUMA y para el 14° período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible UN تقرير الرئيس عن نتائج المشاورات الوزارية، بما في ذلك توصيات لليونيب والدورة الرابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة
    Los resultados de esos diálogos, incluidas las recomendaciones del Foro a los seis organismos, figuran en el anexo del presente informe. UN وترد في مرفق هذا التقرير نتائج تلك الحوارات، بما في ذلك توصيات المنتدى إلى تلك الوكالات الست.
    Se elaborará un informe amplio sobre la misión, incluidas recomendaciones para mejorar la aplicación de la Convención. UN وسوف يتم إعداد تقرير شامل عن البعثة، بما في ذلك توصيات للتنفيذ المعزز للاتفاقية.
    El Relator o la Relatora Especial, que debe contar con el apoyo activo de todas las estructuras de las Naciones Unidas, presentará un informe anual a la Asamblea General y otros órganos pertinentes, con recomendaciones para mejorar el respeto de los derecho humanos. UN وينبغي له أن يقدم تقريرا سنويا إلى كل من الجمعية العامة والهيئات المعنية اﻷخرى، بما في ذلك توصيات لتحسين إعمال حقوق الشباب. كما ينبغي أن يحظى بدعم فعلي من جميع هياكل اﻷمم المتحدة.
    La Comisión recordó la larga historia del caso y la serie de medidas adoptadas por los órganos de supervisión de la OIT, incluidas las recomendaciones de la Comisión de Encuesta. UN ٧٢ - وأشارت اللجنة إلى التاريخ الطويل للحالة وإلى مجموعة اﻹجراءات التي اتخذتها الهيئات اﻹشرافية التابعة لمنظمة العمل الدولية، بما في ذلك توصيات لجنة التحقيق.
    2. Decide seguir considerando, en el marco de su programa de trabajo, las cuestiones de financiación y transferencia de tecnologías ecológicamente racionales, incluidas las recomendaciones del Grupo de Expertos. UN 2 - يقرر أن ينظر مرة أخرى في إطار برنامج عمله في المسائل المتعلقة بتمويل ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، بما في ذلك توصيات فريق الخبراء.
    Informe del Presidente sobre los resultados de las consultas ministeriales, incluidas las recomendaciones para el PNUMA y para el 13° período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible UN تقرير الرئيس عن نتائج المشاورات الوزارية، بما في ذلك توصيات بشأن برنامج الأمم المتحدة للبيئة والدورة الثالثة عشرة للجنة التنمية المستدامة
    La tarea del Comité consistirá en presentar un informe al Consejo de Representantes en el plazo de cuatro meses, incluidas las recomendaciones para las enmiendas a la constitución que sean necesarias. UN وتتمثل مهمة اللجنة في عرض تقرير على مجلس النواب في غضون أربعة أشهر، بما في ذلك توصيات تتعلق بالتعديلات التي من الضروري إدخالها على الدستور.
    Durante las consultas oficiosas, la Unión Europea formulará observaciones sobre cuestiones específicas relativas a los recursos, incluidas las recomendaciones de la Comisión Consultiva. UN وأضاف أن الاتحاد سيعلق على المسائل الخاصة بالموارد، بما في ذلك توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، أثناء المشاورات غير الرسمية.
    La Iniciativa de las Cuatro Naciones, incluidas las recomendaciones contenidas en su informe, ofrece un enfoque que podría ser una promesa para esa reforma amplia y estratégica de la gestión y la administración de las Naciones Unidas. UN ومبادرة الدول الأربع، بما في ذلك توصيات تقريرها، تقدم نهجا يمكن أن يبشر بالخير لهذا الإصلاح الشامل والاستراتيجي لإدارة وتنظيم الأمم المتحدة.
    Comités Asesores Locales proporcionan asesoramiento al Gobierno de Australia sobre cuestiones relacionadas con las regiones, incluidas recomendaciones sobre financiamiento para proyectos. UN وتقدم اللجان الاستشارية المحلية المشورة للحكومة الأسترالية بشأن القضايا المرتبطـة بالأقـاليم، بما في ذلك توصيات عن تمويل المشاريع.
    :: El Grupo presentó al Comité un análisis exhaustivo de la aplicación del régimen de sanciones, incluidas recomendaciones sobre posibles hechos y ajustes que podría examinar el Comité UN :: زود الفريق اللجنة بتحليل شامل لتنفيذ نظام الجزاءات، بما في ذلك توصيات بشأن التطورات والتعديلات التي يمكن أن تنظر فيها اللجنة
    El proyecto de informe del grupo de trabajo, incluidas recomendaciones sobre la adopción de medidas preventivas, coercitivas y correctivas, se ultimará en los próximos meses. UN وستوضع في الأشهر المقبلة الصيغة النهائية لمشروع تقرير الفريق العامل، بما في ذلك توصيات بشأن الوقاية والإنفاذ والإجراءات العلاجية.
    El relator o la relatora especial deberá presentar un informe anual a la Asamblea General y otros órganos pertinentes, con recomendaciones para mejorar el respeto de los derechos de los jóvenes. UN وينبغي له أن يقدم تقريرا سنويا إلى كل من الجمعية العامة والهيئات المعنية اﻷخرى، بما في ذلك توصيات لتحسين إعمال حقوق الشباب.
    La Subcomisión instó al Grupo de Trabajo a que elaborase y presentase a la Subcomisión y, por intermedio de ésta a la Comisión de Derechos Humanos, criterios relativos al contenido y el alcance de los derechos enunciados en la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, con recomendaciones concretas para su aplicación. UN ودعت اللجنة الفرعية الفريق العامل إلى وضع معايير بشأن مضمون ونطاق الحقوق الواردة في إعلان حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بما في ذلك توصيات ملموسة لتنفيذها، وتقديمها إلى اللجنة الفرعية، وعن طريقها، إلى لجنة حقوق اﻹنسان.
    15. Pide al Secretario General que le presente, a más tardar en junio de 2006 y por conducto del Consejo Económico y Social, un informe sobre las modalidades de coordinación interinstitucional de la aplicación de las decisiones de la Cumbre, que incluya recomendaciones sobre el proceso de seguimiento, para que el Consejo Económico y Social lo examine en su período de sesiones sustantivo. UN 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في موعد غايته حزيران/يونيه 2006، تقريرا عن أساليب التنسيق فيما بين الوكالات لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة، بما في ذلك توصيات بشأن عملية المتابعة، لكي ينظر فيها المجلس في دورته الموضوعية.
    Preparen un informe conjunto de las secretarías, con inclusión de recomendaciones, sobre el examen que contenga información acopiada de las Partes mediante el cuestionario y sus propios puntos de vista; UN (ج) أن تعد تقرير أمانات مشترك، بما في ذلك توصيات بشأن الاستعراض ويتضمن المعلومات التي جمعت من الأطراف من خلال الاستبيان، علاوة على وجهات نظرها؛
    En la misma resolución, invitó al Foro Social a presentarle en su 57º período de sesiones un informe aparte con un resumen amplio y detallado de las deliberaciones, comprendidas las recomendaciones y los proyectos de resolución. UN وفي القرار نفسه، دعت اللجنة الفرعية المنتدى الاجتماعي إلى موافاة اللجنة الفرعية في دورتها السابعة والخمسين بتقرير مستقل يتضمن ملخصاً شاملاً ومفصلاً للمناقشات، بما في ذلك توصيات ومشاريع قرارات.
    El ACNUDH y otros asociados continúan promoviendo la celebración de reuniones subregionales sobre la aplicación de las observaciones finales del Comité, en particular las recomendaciones del estudio. UN ولا تزال مفوضة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وجهات شريكة أخرى تواصل تشجيع عقد اجتماعات دون إقليمية بشأن تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة، بما في ذلك توصيات الدراسة.
    Nuestra intención es que dicho Grupo de Trabajo se convoque de conformidad con la mencionada resolución y que celebre su reunión de organización lo antes posible con el fin de fijar una fecha para su período de sesiones sustantivo en 2011 y 2012, y pueda presentar un informe sobre su labor, así como recomendaciones sustantivas, antes de la finalización del sexagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. UN وهدفنا هو إنشاء هذا الفريق العامل وفقا للقرار المذكور آنفا وأن يعقد دورته التنظيمية في أقرب وقت ممكن بغية تحديد موعد لعقد دورتيه الموضوعيتين لعامي 2011 و 2012، وتقديم تقرير عن أعماله، بما في ذلك توصيات موضوعية، قبل نهاية الدورة السابعة والستين للجمعية العامة.
    La Dependencia coordinará las evaluaciones internas, independientes y estratégicas y también les prestará apoyo y orientación, y hará un seguimiento de la aplicación de las recomendaciones, incluidas las de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وستقوم الوحدة بالتنسيق والدعم وتقديم التوجيه بشأن جميع التقييمات الداخلية والمستقلة والاستراتيجية ومتابعة تنفيذ التوصيات، بما في ذلك توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Si bien en la mayoría de los Estados ningún delito de corrupción se consideraría un delito político, en otros se formularon recomendaciones para aclarar la legislación en ese sentido, entre ellas recomendaciones para definir los delitos políticos en la legislación o supervisar la aplicación de la excepción. UN وفي حين لا تُعامَل جريمةُ الفساد، في أكثر الدول، على أنَّها جريمة سياسية، فقد قُدَّمت توصيات في دول أخرى بشأن توضيح ما ينصُّ عليه القانون في هذا الخصوص، بما في ذلك توصيات بشأن تعريف الجرائم السياسية في التشريعات، أو بشأن رصد تطبيق هذا الاستثناء.
    2. Asimismo, los Jefes de Estado o de Gobierno expresaron su gran preocupación por las políticas y prácticas del gobierno de Israel que han socavado los acuerdos de Oslo y obstruido los esfuerzos encaminados a poner término a la trágica situación en el terreno, inclusive las recomendaciones Mitchell. UN كما أعرب رؤساء الدول أو الحكومات عن انشغالهم الشديد نتيجة لسياسات وممارسات الحكومة الإسرائيلية التي نقضت أساس اتفاقات أوسلو وعرقلت الجهود الهادفة إلى وضع حد للوضع الدرامي على أرض الواقع بما في ذلك توصيات ميتشال.
    El presente informe se presenta en respuesta a la resolución 61/213 de la Asamblea General, en la que la Asamblea pidió al Secretario General que le presentase un informe amplio con una evaluación de las actividades del primer Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza (1997-2006) que incluyera recomendaciones para mantener el impulso generado por la celebración del Decenio. UN يقدم هذا التقرير استجابة لقرار الجمعية العامة 61/213، الذي طلبت فيه الجمعية إلى الأمين العام أن يعد تقريرا شاملا عن تقييم تنفيذ عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر (1997-2006)، بما في ذلك توصيات بشأن الحفاظ على الزخم الذي أوجده تنفيذ العقد.
    5. El presente informe sobre las deliberaciones de la cuarta reunión del GCE reconstituido incluye un resumen de los debates sobre la revisión del material didáctico existente del Grupo, un informe sobre el taller mencionado en el párrafo 3 supra, acompañado de las recomendaciones del GCE, y un análisis de los resultados de la encuesta realizada en el marco del párrafo 2 c) de las atribuciones del GCE. UN 5- يتضمن هذا التقرير المتعلق بمداولات الاجتماع الرابع لفريق الخبراء الاستشاري المعاد تشكيله موجزاً للمناقشات التي دارت حول تنقيح ما هو موجود من مواد الفريق التدريبية، وتقريراً عن حلقة العمل المشار إليها في الفقرة 3 أعلاه، بما في ذلك توصيات الفريق، وتحليلاً لنتائج الدراسة الاستقصائية المتعلقة بالفقرة 2(ج) من اختصاصات فريق الخبراء الاستشاري.
    Decisión que se someterá al examen de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Rotterdam, en su cuarta reunión, incluida la recomendación formulada por el grupo de trabajo conjunto especial sobre el fomento de la cooperación y la coordinación entre los convenios de Basilea, Rotterdam y Estocolmo UN مقرر مقدم إلى مؤتمر الأطراف في اتفاقية روتردام للنظر فيه في اجتماعه الرابع، بما في ذلك توصيات من الفريق العامل المشترك المخصص المعني بتعزيز التعاون والتنسيق فيما بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم
    En 2007, el Grupo de Expertos Gubernamentales de las Naciones Unidas sobre la intermediación ilícita en el comercio de armas pequeñas y armas ligeras llegó a un acuerdo sobre un importante informe que incluye recomendaciones concretas. UN وكان فريق الأمم المتحدة للخبراء الحكوميين المعني بالسمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، قد اتفق بشأن تقرير، بما في ذلك توصيات محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus