"بما في ذلك توفير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incluida la prestación
        
    • incluido el suministro
        
    • incluida la provisión
        
    • incluida la preparación
        
    • con inclusión de
        
    • incluida la aportación
        
    • incluidas
        
    • incluida la facilitación
        
    • incluida una
        
    • en particular la
        
    • en particular proporcionando
        
    • incluida la dotación
        
    • incluida la asignación
        
    • incluidos el suministro
        
    • incluso mediante el suministro
        
    La Organización desempeña un papel fundamental en la coordinación de las iniciativas de lucha antiterrorista, incluida la prestación de asistencia técnica. UN وذكر أن المنظمة تضطلع بدور مركزي في تنسيق الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك توفير المساعدة التقنية.
    Además, el Gobierno establecería un fondo de desarrollo de las PYME para apoyar todas las actividades, incluida la prestación de servicios de formación, en beneficio de esas empresas. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن الحكومات ستنشئ صندوقاً لتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ودعم جميع الأنشطة، بما في ذلك توفير خدمات التدريب، لصالح هذه المشاريع.
    Para iniciar la reforma, es esencial contar con el apoyo de la Comisión, incluido el suministro de recursos suficientes. UN ويعد دعم اللجنة في الشروع في مثل هذه التغييرات، بما في ذلك توفير الموارد المناسبة، أمرا حاسما.
    He pedido a los dos Gobiernos que presten al equipo de las Naciones Unidas todo tipo de asistencia práctica, incluido el suministro de alojamiento, transporte y combustible. UN وإنـي سأطلب مــن الحكومتين تقديم كل مساعدة عملية إلى فريق اﻷمم المتحدة، بما في ذلك توفير اﻹقامة والنقل والوقود.
    La asistencia humanitaria, incluida la provisión de recursos adecuados a solicitud de los Gobiernos interesados, debería prestarse en todas las etapas de un desastre. UN وينبغي تقديم المساعدات الإنسانية، بما في ذلك توفير الموارد المناسبة عند طلب الحكومات المعنية، خلال جميع مراحل الكارثة.
    9. Pide al Secretario General que continúe proporcionando al Comité Especial toda la asistencia necesaria, incluida la preparación de actas resumidas; UN ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تقديم كل ما يلزم من مساعدة إلى اللجنة المخصصة، بما في ذلك توفير المحاضر الموجزة؛
    Malasia no tiene ningún tipo de relaciones, incluida la prestación de asesoría técnica, de ayuda o la capacitación relativa a actividades militares, con las personas o grupos señalados en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ولا تقيم ماليزيا أي علاقات مع الأشخاص أو الجماعات المحددة في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بما في ذلك توفير المشورة التقنية أو المساعدة أو التدريب فيما يتصل بالأنشطة العسكرية.
    i) Planificación, coordinación y prestación de servicios de reuniones, incluida la prestación de servicios de interpretación; UN ' 1` تخطيط الاجتماعات وتنسيقها وخدمتها، بما في ذلك توفير الترجمة الشفوية؛
    i) Planificación, coordinación y prestación de servicios de reuniones, incluida la prestación de servicios de interpretación; UN `1 ' تخطيط الاجتماعات وتنسيقها وخدمتها، بما في ذلك توفير الترجمة الشفوية؛
    Mejora de la cooperación y la coordinación de las políticas y los programas, incluida la prestación de orientación adicional UN تعزيز التعاون وتنسيق السياسات والبرامج، بما في ذلك توفير
    Mejora de la cooperación y la coordinación de las políticas y los programas, incluida la prestación de orientación adicional UN تعزيز التعاون وتنسيق السياسات والبرامج، بما في ذلك توفير المزيد من التوجيه للشراكة التعاونية في مجال الغابات
    La reforma penal y la reducción del hacinamiento en las cárceles, incluida la prestación de asistencia judicial en el sistema de justicia penal UN إصلاح نظام العقوبات والتخفيف من اكتظاظ السجون، بما في ذلك توفير المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية
    Instamos a la comunidad internacional a prestar asistencia humanitaria a los repatriados dentro de Rwanda, incluido el suministro de viviendas, medicamentos y otros elementos necesarios para la rehabilitación. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة اﻹنسانية للاجئين العائدين داخل رواندا، بما في ذلك توفير المساكن واﻷدوية وغيرهما من الاحتياجات اللازمة ﻹعادة التأهيل.
    El sistema de salud pública, incluido el suministro de agua potable y saneamiento, ha sufrido un grave deteriorado. UN 37 - وقد تعرقل بشدة نظام الصحة العامة بما في ذلك توفير المياه النقية والإصحاح.
    :: Facilitación de la rehabilitación de instalaciones públicas, edificios administrativos, incluido el suministro de equipo básico mediante fondos aportados por los donantes UN تيسير إصلاح المرافق العامة والمباني الإدارية، بما في ذلك توفير المعدات الأساسية من خلال صناديق المانحين
    La enormidad y la escala del problema requieren ayuda amplia, incluida la provisión del equipo técnico necesario para la lucha contra las drogas. UN واقتضت ضخامة المشكلة واتساع نطاقها تقديم مساعدة شاملة، بما في ذلك توفير المعدات التقنية اللازمة لمكافحة المخدرات.
    6. Pide al Secretario General que continúe proporcionando al Comité Especial toda la asistencia necesaria, incluida la preparación de actas resumidas; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تقديــم كل ما يلزم من مساعدة إلى اللجنة المخصصة، بما في ذلك توفير المحاضر الموجزة؛
    :: Se prestó apoyo informático para el uso de teleimpresoras de tarjetas de identidad, con inclusión de capacitación y apoyo administrativo UN :: توفـير دعــم تكنولوجيــــا المعلومات لطابعات بطاقات الهوية من بعد بما في ذلك توفير التدريب وتقديم الدعم الإداري
    Instaron a los países desarrollados a hacer las contribuciones financieras necesarias para el alivio de la deuda, incluida la aportación de los recursos necesarios para financiar el servicio reforzado de ajuste estructural. UN وحثوا البلدان المتقدمة النمو على توفير المساهمات المالية اللازمة لتخفيف أعباء الديون، بما في ذلك توفير الموارد اللازمة لتمويل مرفق التكيف الهيكلي المعزز.
    Esto supondrá un mayor papel del sector privado, incluidas medidas especiales para estimular el desarrollo de los empresarios locales. UN ويتطلب ذلك دورا موسعا للقطاع الخاص بما في ذلك توفير التدابير الخاصة لتنشيط تطور منظمي اﻷعمال المحليين.
    538. El Comité recomienda al Estado Parte que adopte las medidas necesarias, incluida la facilitación de recursos financieros y humanos adecuados, para la aplicación de las leyes, incluidas las recientemente adoptadas. UN 538- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة، بما في ذلك توفير القدر الكافي من الموارد المالية والبشرية، بغية تنفيذ القوانين، بما فيها تلك المعتمدة حديثاً.
    Los comités tienden a no precisar el contenido de la acción que se requiere del Estado, pero en general recomiendan la reglamentación en la materia mediante la legislación, y el arbitraje por medio de los recursos judiciales, incluida una indemnización cuando procede. UN واللجان تنزع إلى عدم تحديد المحتوى الدقيق لما هو مطلوب من الدولة اتخاذه من التدابير ولكنها توصي عموماً بالتنظيم من خلال التشريع والتحكيم بتوخي سبل الانتصاف القضائي بما في ذلك توفير التعويض حيثما يكون مناسباً.
    También señaló las mejoras de la salud pública, en particular la prestación de servicios de inmunización y de atención obstétrica. UN كما لاحظت إدخال تحسينات في مجال الصحة بما في ذلك توفير التطعيم وتقديم الرعاية عند الولادة.
    525. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias, en particular proporcionando suficientes recursos financieros y humanos, para la aplicación efectiva de su legislación nacional, incluidas las leyes de reciente aprobación. UN 525- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير الضرورية، بما في ذلك توفير موارد مالية وبشرية كافية، من أجل تنفيذ تشريعاتها المحلية تنفيذاً فعالاًً ومن ضمنها القوانين التي اعتُمدت مؤخراًً.
    El proyecto también financia la rehabilitación de escuelas y clínicas, incluida la dotación de equipo, materiales y suministros de importancia crítica. UN ويمول المشروع أيضا إصلاح المدارس والعيادات، بما في ذلك توفير اﻷجهزة والمواد واللوازم الحيوية.
    Por consiguiente, se deberán intensificar los esfuerzos para movilizar recursos financieros [de todas las fuentes, públicas y privadas, internas y externas] [incluida la asignación de recursos nuevos y adicionales]. UN ولهذا ينبغي تكثيف الجهود لتعبئة الموارد المالية ]من جميع المصادر، العامة والخاصة، المحلية والخارجية[ ]بما في ذلك توفير موارد جديدة وإضافية[.
    No obstante, se precisa más información sobre las subvenciones públicas destinadas a los servicios de la salud, incluidos el suministro de anticonceptivos, los abortos, las pruebas de diagnóstico del cáncer del cuello del útero y de la mama, y el tratamiento con hormonas de la mujer menopáusica y posmenopáusica. UN على أن هناك حاجة إلى مزيد من المعلومات بشأن ما يقدم من معونات حكومية للخدمات الصحية، بما في ذلك توفير موانع الحمل، وعمليات اﻹجهاض، والفحوص التشخيصية لسرطان العنق والثدي، وتوفير العلاج الهرموني للنساء اللاتي في سن اليأس أو تجاوزن سن اليأس.
    Coordinación de las operaciones de desminado con la Oficina Nacional de Desminado del Líbano y el Centro de las Naciones Unidas para la Coordinación de las Actividades Relativas a las Minas en el sur del Líbano, incluso mediante el suministro de mapas y el intercambio de información sobre remoción de minas entre el Centro y las Fuerzas de Defensa de Israel UN تنسيق عمليات إزالة الألغام مع المكتب الوطني اللبناني لإزالة الألغام ومركز الأمم المتحدة لتنسيق مكافحة الألغام في جنوب لبنان بشأن أنشطة إزالة الألغام، بما في ذلك توفير الخرائط ونقل المعلومات بين المركز وقوات الدفاع الإسرائيلية بشأن إزالة الألغام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus