"بما في ذلك حرية التعبير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incluida la libertad de expresión
        
    • incluidas la libertad de expresión
        
    • en particular la libertad de expresión
        
    • entre ellos la libertad de expresión
        
    • including freedom of expression
        
    Estonia es un firme defensor de los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluida la libertad de expresión. UN إن إستونيا مدافع قوي وعنيد عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك حرية التعبير.
    La Conferencia es una manifestación de solidaridad con todos aquellos a quienes hasta ahora se les han negado estos derechos, incluida la libertad de expresión. UN والمؤتمر تعبير عن التضامن مع جميع من لا يزالون محرومين من هذه الحقوق، بما في ذلك حرية التعبير.
    La Constitución de Kirguistán garantiza que todos los ciudadanos gocen de los derechos humanos básicos, incluida la libertad de expresión. UN 15 - وكفل دستور قيرغيزستان أن جميع المواطنين يتمتعون بحقوق الإنسان الأساسية، بما في ذلك حرية التعبير.
    Cada país debe instituir un marco jurídico para proteger a las personas contra la discriminación y preservar otros derechos individuales y libertades fundamentales, incluidas la libertad de expresión, la libertad de asociación y la libertad de culto. UN يجب أن يكون لدى كل بلد إطاراً قانونياً لحماية الأفراد من التمييز والحفاظ على حقوق الأفراد والحريات الأساسية، بما في ذلك حرية التعبير وحرية الارتباط وحرية الدين.
    La Constitución egipcia recoge cláusulas sin precedentes que protegen los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluidas la libertad de expresión y la libertad de reunión, y el Gobierno respeta plenamente esas disposiciones. UN ويتضمن دستور بلده أحكاما غير مسبوقة تحمي حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك حرية التعبير وحرية التجمع، وتحترم الحكومة تلك الأحكام احتراما كاملا.
    Los derechos humanos y, en particular la libertad de expresión y la libertad de asociación, siguen siendo violados. UN فحقوق الإنسان تُنتهك باستمرار، بما في ذلك حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات.
    El Comité alentó al Gobierno a redoblar sus esfuerzos por fortalecer el proceso democrático de Burundi, sobre todo continuando el diálogo con los partidos políticos, cooperando con la sociedad civil, velando por que se respeten el estado de derecho y los derechos humanos, entre ellos la libertad de expresión y la libertad de prensa, y promoviendo la reconciliación nacional. UN 21 - وشجعت اللجنة الحكومة على مضاعفة جهودها بغية تعزيز العملية الديمقراطية في بوروندي، ولا سيما بمواصلة الحوار مع الأحزاب السياسية، وبالتعاون مع المجتمع المدني، وبالسهر على احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان، بما في ذلك حرية التعبير وحرية الصحافة، وبتعزيز المصالحة الوطنية.
    La Constitución proporciona acceso directo al Tribunal Supremo para reparar los daños ocasionados por la violación de los derechos fundamentales, incluida la libertad de expresión. UN ويتيح الدستور إمكانية اللجوء مباشرة إلى المحكمة العليا لطلب الانتصاف من انتهاك الحقوق الأساسية، بما في ذلك حرية التعبير.
    La Constitución proporciona acceso directo al Tribunal Supremo para reparar los daños ocasionados por la violación de los derechos fundamentales, incluida la libertad de expresión. UN ويتيح الدستور إمكانية اللجوء مباشرة إلى المحكمة العليا لطلب الانتصاف من انتهاك الحقوق الأساسية، بما في ذلك حرية التعبير.
    Nos gustaría aconsejarle al representante de Suecia que se informe mejor acerca de Egipto y de sus reformas globales destinadas a mejorar la vida de los ciudadanos egipcios y a garantizar el pleno respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluida la libertad de expresión. UN ونود أن ننصحه بمزيد من الاطلاع بشأن مصر وإصلاحاتها الشاملة، الهادفة إلى ضمان حياة أفضل للمواطنين المصريين، وكفالة الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك حرية التعبير.
    La realización de los derechos y libertades fundamentales, incluida la libertad de expresión y reunión, sigue siendo un enorme desafío para el Sudán al iniciar esta nueva era. UN إن إعمال الحقوق والحريات الأساسية، بما في ذلك حرية التعبير وتكوين الجمعيات، يشكل تحدياً كبيراً للسودان في سياق تحوله نحو حقبة جديدة.
    :: Seguir propugnando que el acceso universal a Internet debe ser un objetivo general y que el mayor acceso a la infraestructura y el contenido de Internet es una condición previa para el goce pleno de los derechos humanos, incluida la libertad de expresión en línea. UN :: تواصل المناداة بأن كفالة وصول الجميع إلى شبكة الإنترنت ينبغي أن يكون هدفا رئيسيا وأن زيادة إمكانية الوصول إلى الهياكل الأساسية للإنترنت ومحتواها يعد شرطا مسبقا للتمتع بحقوق الإنسان تمتعا كاملا، بما في ذلك حرية التعبير على الإنترنت.
    La legislación actual, que se propone avanzar ese proceso inherentemente hostil, constituye una violación de los derechos humanos, incluida la libertad de expresión. UN والتشريع الحالي، الذي ينم عن نية المضي قدما في هذه العملية التي تنطوي على عدائية متأصلة، ينتهك حقوق الإنسان، بما في ذلك حرية التعبير.
    Alentando a las partes a que prosigan sus esfuerzos respectivos por mejorar la promoción y protección de los derechos humanos en el Sáhara Occidental y en los campamentos de refugiados de Tinfú, incluida la libertad de expresión y la de asociación, UN وإذ يشجع الطرفين على مواصلة جهود كل منهما من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في الصحراء الغربية ومخيمات تندوف للاجئين، بما في ذلك حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات،
    La Unión Europea, que tiene como base los principios del respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales, incluidas la libertad de expresión y de conciencia, la democracia y el estado de derecho, comparte plenamente los valores en los que se funda la Declaración. UN والاتحاد الأوروبي، الذي قام على أساس مبادئ احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك حرية التعبير وحرية الضمير والديمقراطية وسيادة القانون، يشاطر بصورة كاملة القيم التي يقوم على أساسها الإعلان.
    49. Algunas delegaciones dijeron que los gobiernos pueden apoyar la función de la sociedad civil brindándole recursos y facilitándole el ejercicio de las libertades que garantiza la normativa de derechos humanos y que le son necesarias para desempeñar sus funciones, incluidas la libertad de expresión y de opinión y la democracia. UN 49- وقال بعض الوفود إنه يمكن للحكومات أن تدعم دور المجتمع المدني عن طريق توفير الموارد ومن خلال تأمين الحريات المكفولة بموجب قانون حقوق الإنسان والضرورية لأداء وظائفها، بما في ذلك حرية التعبير والرأي والديمقراطية.
    52. Redoblar los esfuerzos en las esferas de las libertades civiles y políticas, incluidas la libertad de expresión y de prensa y la libertad de religión (República de Corea); UN 52- تعزيز الجهود المبذولة في المجالات المشمولة بالحريات المدنية والسياسية، بما في ذلك حرية التعبير وحرية الصحافة وحرية الدين (جمهورية كوريا)؛
    Corresponde al Gobierno crear un entorno propicio al ejercicio pleno de los derechos políticos y las libertades civiles, en particular la libertad de expresión y de opinión. UN ومن واجب الحكومة تهيئة بيئة تفضي إلى التمتع الكامل بالحقوق السياسية والحريات المدنية، بما في ذلك حرية التعبير والرأي.
    La Misión insta al Gobierno de Israel a que se asegure de que las autoridades policiales respeten los derechos de todos sus ciudadanos, sin discriminación, en particular la libertad de expresión y el derecho de reunión pacífica que les garantiza el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وتحث البعثة حكومة إسرائيل على ضمان أن تحترم سلطات الشرطة حقوق جميع مواطنيها، دون تمييز، بما في ذلك حرية التعبير والحق في التجمع السلمي، على النحو الذي يكفله العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La Misión insta al Gobierno de Israel a que se asegure de que las autoridades policiales respeten los derechos de todos sus ciudadanos, sin discriminación, en particular la libertad de expresión y el derecho de reunión pacífica que les garantiza el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وتحث البعثة حكومة إسرائيل على ضمان أن تحترم سلطات الشرطة حقوق جميع مواطنيها، دون تمييز، بما في ذلك حرية التعبير والحق في التجمع السلمي، على النحو الذي يكفله العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    She was informed about programmes to increase awareness among children of their rights, in conformity with the principles of Islam, including freedom of expression, equality and their right to participate in matters affecting them. UN وقد أُطلعت المقررة الخاصة على البرامج الرامية إلى توعية الأطفال بحقوقهم، وفقاً لمبادئ الإسلام، بما في ذلك حرية التعبير والمساواة وحقهم في المشاركة في الأمور التي تمس حياتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus