EXAMEN DE LOS ACONTECIMIENTOS RECIENTES RELACIONADOS CON LA PROMOCIÓN Y PROTECCIÓN DE LOS DERECHOS DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS, incluidos sus derechos HUMANOS Y LIBERTADES FUNDAMENTALES | UN | استعراض التطورات المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك حقوقهم الإنسانية وحرياتهم الأساسية |
EXAMEN DE LOS ACONTECIMIENTOS RECIENTES RELACIONADOS CON LA PROMOCIÓN Y PROTECCIÓN DE LOS DERECHOS DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS, incluidos sus derechos HUMANOS Y LIBERTADES FUNDAMENTALES | UN | استعراض التطورات المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك حقوقهم الإنسانية وحرياتهم الأساسية |
El Representante Especial insta a los otros Estados, con inclusión de Bosnia y Herzegovina y Croacia, a que adopten medidas recíprocas que propicien un pronto y completo restablecimiento de los derechos humanos de los refugiados, incluidos sus derechos de vivienda y propiedad. | UN | ويحث الممثل الخاص الدول الأخرى، ولا سيما البوسنة والهرسك وكرواتيا، على اتخاذ خطوات مناظرة تمكّن اللاجئين من التمتع مجدداً بحقوق الإنسان بصفة عاجلة وكاملة، بما في ذلك حقوقهم في السكن والتملك. |
La sucesión de Estados no se aplica a los bienes, incluidos los derechos y obligaciones, de las personas naturales y jurídicas. | UN | ولا تسري خلافة الدول على ممتلكات اﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين، بما في ذلك حقوقهم وواجباتهم. |
La UNMISET indicó que la situación posterior al conflicto de Timor-Leste seguía presentando dificultades que afectaban gravemente a los derechos de las mujeres y los niños, incluido el derecho a la justicia por las violaciones anteriores de sus derechos humanos y su acceso a la protección de la ley, incluida la protección de las víctimas de la violencia doméstica. | UN | وذكرت البعثة أن الوضع ما بعد الصراع في تيمور ليشتي لا يزال ينطوي على تحديات تترتب عليها آثار خطيرة على حقوق المرأة والطفل، بما في ذلك حقوقهم في العدالة لإنصافهم مما تعرضوا له من انتهاكات حقوق الإنسان في الماضي، وحمايتهم حاليا بموجب القانون، بما في ذلك حماية ضحايا العنف المنزلي. |
4. Examen de los acontecimientos relacionados con la promoción y protección de los derechos de los pueblos indígenas, incluidos sus derechos humanos y libertades fundamentales: | UN | 4- استعراض التطورات المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك حقوقهم الإنسانية وحرياتهم الأساسية: |
b) La aplicación de las decisiones de la Comisión Preparatoria relativas a los primeros inversionistas inscritos y sus Estados certificadores, incluidos sus derechos y obligaciones; | UN | )ب( تنفيذ قرارات اللجنة التحضيرية المتصلة بالمستثمرين الرواد المسجلين ودولهم الموثقة، بما في ذلك حقوقهم والتزاماتهم؛ |
7. Aplicación de las decisiones de la Comisión Preparatoria de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y del Tribunal Internacional del Derecho del Mar relativas a los primeros inversionistas inscritos y sus Estados certificadores, incluidos sus derechos y obligaciones. | UN | ٧ - تنفيذ مقررات اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار وللمحكمة الدولية لقانون البحار فيما يتصل بتسجيل المستثمرين الرواد والدول المعتمدة لهم، بما في ذلك حقوقهم وواجباتهم. |
b) Aplicación de las decisiones de la Comisión Preparatoria relativas a los primeros inversionistas inscritos y sus Estados certificadores, incluidos sus derechos y obligaciones; | UN | )ب( تنفيذ قرارات اللجنة التحضيرية المتصلة بالمستثمرين الرواد المسجلين ودولهم الموثﱢقة، بما في ذلك حقوقهم والتزاماتهم؛ |
f) Aplicación de las decisiones de la Comisión Preparatoria relacionadas con los primeros inversionistas inscritos y sus Estados certificadores, incluidos sus derechos y obligaciones; | UN | )و( تنفيذ مقررات اللجنة التحضيرية المتعلقة بالمستثمرين الرواد المسجلين ودولهم الموثقة، بما في ذلك حقوقهم والتزاماتهم؛ |
- Prestar asistencia a esos órganos a los efectos de aplicar las decisiones de la Comisión Preparatoria relacionadas con los primeros inversionistas inscritos y sus Estados certificadores, incluidos sus derechos y obligaciones, y llevar a cabo el trabajo administrativo conexo; | UN | - مساعدة هذه الهيئات في تنفيذ قرارات اللجنة التحضيرية فيما يتعلق بالمستثمرين الرواد المسجلين ودولهم الموثقة، بما في ذلك حقوقهم والتزاماتهم، وتنفيذ اﻷعمال الادارية المتصلة بذلك؛ |
Cumplida Párrafo 2 a): " Respete plenamente los derechos de la población serbia local, incluidos sus derechos a permanecer [cumplida], salir [cumplida] o regresar en condiciones de seguridad " [cumplida, aunque no existen aún las condiciones idóneas] | UN | الفقرة ٢ )أ(: " الاحترام التام لحقوق السكان الصربيين المحليين، بما في ذلك حقوقهم في البقاء ]نعـم[ أو المغادرة ]نعـم[ أو العودة بسلام " ]نعـم، ولكن الظروف المناسبة لم تتوافر بعد[ |
28. El Comité también recomienda que se garantice la independencia de la actual Comisión de Derechos Humanos y que se la faculte a recibir e investigar denuncias de personas sobre violaciones de sus derechos humanos, incluidos sus derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ٨٢- وتوصي اللجنة كذلك بتأمين لجنة حقوق اﻹنسان القائمة والسماح لها بتلقي وبحث الشكاوى الواردة من اﻷفراد بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان المتعلقة بهم، بما في ذلك حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
2. Expresa su preocupación por el persistente desfase entre la política y la práctica en lo que se refiere a la incorporación de la perspectiva de las personas con discapacidad, incluidos sus derechos y su bienestar, en la labor de las Naciones Unidas para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio; | UN | 2 - يعرب عن القلق إزاء استمرار الفجوة بين السياسات والممارسات فيما يتعلق بتعميم منظور المعوقين، بما في ذلك حقوقهم ورفاههم، في عمل الأمم المتحدة من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
Por consiguiente, es importante que en las respuestas a la actual crisis migratoria se tenga efectivamente en cuenta la necesidad a largo plazo de asegurar que el regreso de los migrantes a sus países de origen sea sostenible y que se respeten, protejan y se hagan efectivos los derechos humanos de todas esas personas, incluidos sus derechos económicos, sociales y culturales fundamentales. | UN | وبالتالي من المهم أن تكون الاستجابات لأزمة الهجرة الحالية مراعية حق المراعاة للحاجة الطويلة الأمد إلى ضمان استدامة أي عودة لمهاجرين إلى بلدانهم الأصلية، وإلى احترام وحماية وإعمال حقوق الإنسان لجميع العائدين، بما في ذلك حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الأساسية. |
Noruega opina también que un tratado sobre el comercio de armas debe abordar los derechos de las víctimas de la violencia armada, incluidos los derechos a una atención y una rehabilitación adecuadas, así como su inclusión social y económica. | UN | ومن رأي النرويج أيضا أن معاهدة الاتجار بالأسلحة ينبغي أن تعالج حقوق ضحايا العنف المسلح، بما في ذلك حقوقهم في الحصول على الرعاية والتأهيل الكافيين، فضلا عن كفالة اندماجهم الاجتماعي والاقتصادي. |
113. Las personas que no puedan mantenerse, bien sea por su propio trabajo o haciendo valer sus derechos económicos, incluidos los derechos de seguridad social, podrán recibir ayuda económica de los servicios sociales. | UN | 113- يحق للأشخاص الذين لا يستطيعون إعالة أنفسهم بأنفسهم من خلال العمل أو من خلال ممارسة حقوقهم الاقتصادية، بما في ذلك حقوقهم في الضمان الاجتماعي، الحصول على مساعدة اجتماعية مالية. |
ii) Las víctimas de la trata dispongan de información detallada acerca de sus derechos, incluido el derecho a tener acceso a los recursos mediante procedimientos judiciales, laborales y administrativos, con inmediatez y en un idioma y de una forma que entiendan; | UN | ' 2` ضحايا الاتجار على علم تام بحقوقهم القانونية، بما في ذلك حقوقهم في الاستفادة على وجه السرعة وبالأشكال واللغات التي يفهموها من سبل الانتصاف عبر إجراءات القضاء وقوانين العمل والإجراءات الإدارية؛ |
a) Mayor concienciación sobre la situación de los niños afectados por los conflictos armados, incluido el derecho a la protección y las necesidades de reintegración durante y después de situaciones de conflicto | UN | (أ) تعزيز الوعي العالمي بحالة الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة بما في ذلك حقوقهم في الحماية واحتياجاتهم إلى إعادة الدمج سواء كان ذلك أثناء الصراع أو بعد انتهائه |
Juntas, esas circunstancias han afectado radicalmente la vida de la población desplazada que vive en los campamentos, incluso sus derechos más elementales. | UN | وهذه الحالات، إذا ما نظر إليها مجتمعة لها تأثير كبير على حياة الأشخاص المشردين الذين يعيشون في المخيمات، بما في ذلك حقوقهم الأساسية. |
Añadió que las prácticas de vigilancia podían tener efectos muy reales sobre los derechos humanos de las personas, en particular sus derechos a la intimidad, a la libertad de expresión y de opinión, a la libertad de reunión, a la vida familiar y a la salud. | UN | وأضافت أن عمليات المراقبة قد يكون لها تأثير فعلي حقاً على حقوق الإنسان المكفولة للناس، بما في ذلك حقوقهم في الخصوصية، وحرية التعبير والرأي، وحرية التجمع، والحياة الأسرية، والصحة. |
El Acuerdo relativo a la aplicación también confía a la Autoridad las responsabilidades relacionadas con la aplicación de las decisiones de la Comisión Preparatoria en relación con los primeros inversionistas inscritos y sus Estados certificadores, con inclusión de sus derechos y obligaciones, de conformidad con el párrafo 5 del artículo 308 de la Convención y con el párrafo 13 de la resolución II. | UN | ٢٧ - يعهد اتفاق التنفيذ أيضا إلى السلطة بالمسؤوليات عن تنفيذ مقررات اللجنة التحضيرية المتعلقة بالمستثمرين الرواد المسجلين ودولهم الموثقة، بما في ذلك حقوقهم والتزاماتهم، وفقا للفقرة ٥ من المادة ٣٠٨ من الاتفاقية وللفقرة ١٣ من القرار الثاني. |