"بما في ذلك حقوق الأقليات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incluidos los derechos de las minorías
        
    • incluidos los de las minorías
        
    Objetivo: Aumentar en todos nuestros países la capacidad de aplicar los principios y las prácticas de la democracia y del respeto a los derechos humanos, incluidos los derechos de las minorías UN الهدف: تعزيز قدرات جميع بلداننا على تطبيق المبادئ والممارسات الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات
    :: Aumentar la capacidad de aplicar los principios y las prácticas de la democracia y del respeto de los derechos humanos, incluidos los derechos de las minorías UN :: تعزيز القدرات على تطبيق المبادئ والممارسات الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات
    Una vez que se les ha denegado la ciudadanía o se las ha privado de ésta, las minorías se ven privadas inevitablemente de la protección de sus derechos y libertades básicos, incluidos los derechos de las minorías. UN فمتى حرمت الأقليات أو جردت من الجنسية، فإنها تُحرَم حتماً من حماية حقوقها وحرياتها الأساسية، بما في ذلك حقوق الأقليات.
    Por ejemplo, se exhorta a todos los países a que fortalezcan su capacidad de aplicar los principios y las prácticas de la democracia y el respeto de los derechos humanos, incluidos los derechos de las minorías. UN فعلى سبيل المثال، يطلب إلى جميع البلدان أن تعزز قدرتها على تنفيذ مبادئ وممارسات الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات.
    Dicho criterio no está en contradicción con los principios de la soberanía y la integridad territorial, en el marco de los cuales se pueden garantizar los derechos humanos, incluidos los de las minorías. UN ومثل هذا النهج لا يتعارض مع مبدأ السيادة والسلامة الإقليمية الذي يمكن من خلاله ضمان حقوق الإنسان بما في ذلك حقوق الأقليات.
    Posteriormente, la Asamblea General, en el párrafo 25 de la Declaración del Milenio, resolución 55/2 de la Asamblea General, decidió aumentar en todos los países la capacidad de aplicar los principios y las prácticas de la democracia y del respeto de los derechos humanos, incluidos los derechos de las minorías. UN وفي وقت لاحق، أكدت الجمعية العامة في الفقرة 25 من إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية تعزيز قدرات جميع البلدان على تطبيق المبادئ والممارسات الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات.
    A los pueblos que habitan ese país, Hungría les desea éxito en la gran empresa de reconstrucción nacional y edificación de una sociedad democrática respetuosa de los derechos humanos, incluidos los derechos de las minorías. UN وتمنى لشعوب يوغوسلافيا النجاح في مشروعهم الضخم لإعادة إعمار البلد وإقامة مجتمع ديمقراطي يحترم حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات.
    Estamos firmemente convencidos de que las Naciones Unidas, como la organización multilateral más universal, tienen un papel importante que desempeñar en la promoción del respeto y la observancia de los derechos humanos, incluidos los derechos de las minorías nacionales. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن الأمم المتحدة، وهي المنظمة المتعددة الأطراف الأكثر شمولا، لها دور محوري في تعزيز احترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات الوطنية، ومراعاة تلك الحقوق.
    El éxito del proceso de transición del Iraq estará determinado también por el desarrollo de un régimen de derechos humanos, incluidos los derechos de las minorías y los relacionados con el género, que se ajuste a las normas internacionales y vaya acompañado de las instituciones y prácticas UN ومن العوامل التي ستحدد أيضا نجاح العملية الانتقالية العراقية وضع نظام لحقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات والحقوق الجنسانية، يتفق مع المعايير الدولية، وتتوفر له المؤسسات والممارسات الداعمة.
    14. En el presente informe, la Experta independiente no considera la ciudadanía como una condición para el disfrute de todos los derechos humanos, incluidos los derechos de las minorías. UN 14- ولا تعتبر الخبيرة المستقلة في هذا التقرير الجنسية شرطاً للتمتع بجميع حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات.
    La práctica de los Estados demuestra que la ciudadanía tiene también importancia por lo que respecta a los aspectos prácticos del acceso a muchos derechos fundamentales, incluidos los derechos de las minorías. UN وتدلل ممارسة الدول على أن الجنسية لا تزال ذات أهمية عندما يتعلق الأمر بالجوانب العملية للتمتع بالعديد من الحقوق الأساسية، بما في ذلك حقوق الأقليات.
    La promoción y la protección de los derechos humanos, incluidos los derechos de las minorías nacionales y la preservación de sus identidades culturales y lingüísticas, han ocupado siempre un lugar importante en el programa de trabajo del Gobierno húngaro. UN إن تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات الوطنية والحفاظ على هوياتها الثقافية واللغوية، أمور ما فتئت تقليديا تحتل مكانة عالية في أجندة الحكومة الهنغارية.
    Serbia destacó la necesidad de desarrollar un sistema de relaciones funcionales y supervisión de la aplicación de las medidas relativas a los derechos humanos, incluidos los derechos de las minorías. UN وتشدد صربيا على الحاجة إلى وضع نظام للإبلاغ عن تنفيذ التدابير المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات والإشراف على تنفيذها.
    Los principios y las prácticas de la democracia y el respeto de los derechos humanos, incluidos los derechos de las minorías, son indispensables para la seguridad y la paz en el siglo XXI. Mi Gobierno confía en que la cooperación entre las Naciones Unidas y el Consejo de Europa contribuya mucho a la paz y la seguridad. UN إن المبادئ والممارسات الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان بما في ذلك حقوق الأقليات أمور لا غنى عنها لتحقيق السلم والأمن في القرن الحادي والعشرين. وتثق حكومة بلادي في أن التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا سيسهم إسهاما كبيرا في تحقيق السلم والأمن.
    Una vez que han sido privadas de la ciudadanía, las minorías se ven privadas inevitablemente de la protección de sus derechos y libertades básicos, incluidos los derechos de las minorías proclamados en la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas. UN وبمجرد حرمان الأقليات أو تجريدها من الجنسية، فإنها تُحرَم حتماً من حماية حقوقها وحرياتها الأساسية، بما في ذلك حقوق الأقليات المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية.
    " Aumentar en todos nuestros países la capacidad de aplicar los principios y las prácticas de la democracia y del respeto de los derechos humanos, incluidos los derechos de las minorías. " (resolución 55/2, Declaración del Milenio, párr.25) UN " تعزيز قدرات جميع بلداننا على تطبيق المبادئ والممارسات الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان بما في ذلك حقوق الأقليات " . (القرار 55/2، إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، الفقرة 25)
    En los párrafos 25 y 26 de la Declaración del Milenio, los Estados Miembros se mostraron decididos a reforzar en sus países la capacidad de aplicar los principios y las prácticas del respeto de los derechos humanos, incluidos los derechos de las minorías, los derechos de las mujeres, los derechos de los niños y los derechos de los migrantes. UN 50 - في الفقرتين 25 و 26 من الإعلان بشأن الألفية، أعلنت الدول الأعضاء عن تصميمها على تعزيز قدراتها على الصعيد القطري لتطبيق مبادئ حقوق الإنسان وممارساتها، بما في ذلك حقوق الأقليات وحقوق المرأة وحقوق الطفل وحقوق المهاجرين.
    II. Apoyo al fortalecimiento de la capacidad a nivel nacional En los párrafos 25 y 26 de la Declaración del Milenio, los Estados Miembros decidieron aumentar en sus países la capacidad de aplicar los principios y las prácticas de la democracia y del respeto de los derechos humanos, incluidos los derechos de las minorías, de las mujeres, de los niños y de los migrantes. UN 6 - وفي الفقرتين 25 و 26 من إعلان الألفية، قررت الدول الأعضاء تعزيز قدراتها على الصعيد القطري لتنفيذ المبادئ والممارسات المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات وحقوق المرأة وحقوق الطفل وحقوق المهاجرين.
    Expresó su preocupación por el hecho de que el Gobierno no pudiera garantizar los derechos humanos y proteger los sitios del patrimonio cultural, incluidos los de las minorías religiosas, en el territorio situado fuera del control efectivo del Gobierno. UN وأعربت عن شعورها بالقلق إزاء عجز الحكومة عن ضمان حقوق الإنسان وحماية مواقع التراث الثقافي، بما في ذلك حقوق الأقليات الدينية، في الإقليم خارج نطاق سيطرة الحكومة على نحو فعال.
    Las Fuerzas de Defensa se aseguran de que el personal que se despliega en servicio activo a las misiones en cualquier parte del mundo reciba una formación detallada sobre derechos humanos, incluidos los de las minorías y las mujeres, sobre cuestiones de sensibilidad cultural y sobre códigos de conducta y comportamiento tanto para el desempeño de su misión como para su proceder individual. UN وتكفل قوات الدفاع أن يتلقى الأفراد الموفدون في إطار الخدمة العاملة إلى بعثاتٍ في جميع أنحاء العالم تدريباً مفصلاً عن حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات والمرأة، وعن مسائل الوعي الثقافي وقواعد السلوك والتصرف التي تلزم معرفتها لمقتضيات العمل بالبعثة ولمراعاتها في سلوكهم الشخصي أيضاً.
    Esto abarca el desarrollo de instituciones y mecanismos legislativos para proteger los derechos individuales y colectivos, incluidos los de las minorías raciales y étnicas; medidas para preservar la identidad cultural de las comunidades minoritarias y alentar su integración en la sociedad de Uzbekistán; y medidas de representación proporcional de las comunidades minoritarias en todas las esferas de la vida pública. UN ويشمل ذلك تطوير الآليات التشريعية والمؤسسات لحماية الحقوق الفردية والجماعية، بما في ذلك حقوق الأقليات العرقية والإثنية؛ والتدابير الرامية إلى الحفاظ على الهوية الثقافية لطوائف الأقليات وتشجيع إدماجهم في المجتمع الأوزبكي؛ والتمثيل النسبي لطوائف الأقليات في جميع مجالات الحياة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus