También rendimos homenaje a la dura labor que ha realizado durante el año transcurrido el Servicio de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas, incluido su papel clave en el rápido establecimiento del Centro de Coordinación de Actividades Relativas a las Minas en Kosovo. | UN | وكذلك نشيد بالعمل الدؤوب الذي اضطلعت به دائرة اﻷمم المتحدة لﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام، طوال العام الماضي، بما في ذلك دورها الرئيسي في اﻹنشاء السريع لمركز تنسيق اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام في كوسوفو. |
Consciente de la necesidad de seguir fortaleciendo el funcionamiento de la Comisión en el contexto de su reestructuración, incluido su papel relativo a la coordinación de la ciencia y la tecnología para el desarrollo, | UN | وإدراكا منه للحاجة لمواصلة تعزيز أداء اللجنة في إطار إعادة تشكيلها بما في ذلك دورها المتعلق بتنسيق العلوم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية؛ |
Consciente de la necesidad de seguir fortaleciendo el funcionamiento de la Comisión en el contexto de su reestructuración, incluido su papel relativo a la coordinación de la ciencia y la tecnología para el desarrollo, | UN | وإدراكا منه للحاجة لمواصلة تعزيز أداء اللجنة في إطار إعادة تشكيلها بما في ذلك دورها المتعلق بتنسيق العلوم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية؛ |
:: El trabajo del Ministerio de la Mujer, incluida su función de organismo de política y de vigilancia | UN | :: أعمال وزارة شؤون المرأة، بما في ذلك دورها كوكالة في مجالي الرصد ووضع السياسات. |
Durante la Cumbre del Milenio los Jefes de Estado y de Gobierno nos han orientado para fortalecer a las Naciones Unidas, incluida su función fundamental en el mantenimiento de la paz y la erradicación de la pobreza. | UN | إن رؤساء الدول والحكومات أرشدونا، أثناء انعقاد مؤتمر قمة الألفية، نحو تدعيم الأمم المتحدة، بما في ذلك دورها المركزي في حفظ السلام والقضاء على الفقر. |
Pidió a la Secretaría que preparase una nota sobre el funcionamiento de la Comisión, inclusive su función en la coordinación de la ciencia y la tecnología para el desarrollo. | UN | وطلب المجلس من الأمانة أن تعد مذكرة بشأن عمل اللجنة، بما في ذلك دورها في تنسيق تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية. |
Las instituciones internacionales que se ocupaban del comercio, las finanzas y el desarrollo también tenían importantes funciones que desempeñar, en particular como fuente de financiación para el desarrollo, de asistencia técnica y de ayuda para fomentar la capacidad. | UN | وللمؤسسات التجارية والمالية والإنمائية الدولية أدوار مهمة أيضاً، بما في ذلك دورها كمقدمة للتمويل من أجل التنمية، وللمساعدة التقنية، وللدعم من أجل بناء القدرات. |
Cuestiones económicas y ambientales: funcionamiento de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo, incluido su papel en relación con la coordinación de la ciencia y la tecnología para el desarrollo | UN | المسائل الاقتصادية والبيئية: أداء اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، بما في ذلك دورها في تنسيق العلوم والتكنولوجيا لأغراض التنمية |
El Grupo está de acuerdo con la propuesta de reforzar la función de la Dependencia Común de Inspección como único mecanismo existente de evaluación independiente en todo el sistema en la actualidad, incluido su papel en la coordinación de esas evaluaciones. | UN | ويوافق الفريق على مقترح تعزيز دور وحدة التفتيش المشتركة بوصفها الآلية الوحيدة الموجودة حاليا المعنية بالتقييم المستقل على نطاق المنظومة، بما في ذلك دورها في تنسيق ذلك النوع من التقييم. |
38. Los Ministros hacen un llamamiento en pro del fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas en los asuntos económicos y financieros internacionales, incluido su papel coordinador en la gobernanza económica mundial. | UN | 38 - ويدعو الوزراء إلى تدعيم دور الأمم المتحدة في الشؤون الاقتصادية والمالية الدولية، بما في ذلك دورها التنسيقي في مجال إدارة الشؤون الاقتصادية على الصعيد العالمي. |
Teniendo en cuenta los problemas de desarrollo, hizo hincapié en que la revisión cuadrienal amplia de la política tenía que conferir a las Naciones Unidas el mandato para desempeñar su papel, incluido su papel normativo, poder de convocatoria y universalidad. | UN | وبالنظر إلى التحديات الإنمائية العالمية، شددت على أن الاستعراض الشامل يجب أن يعطي الأمم المتحدة الولاية اللازمة للاضطلاع بدورها، بما في ذلك دورها في وضع المعايير، والسلطة التنظيمية، والطابع العالمي. |
El Consejo podrá reafirmar su apoyo a la labor del OIEA, incluido su papel en la aplicación de salvaguardias eficaces y la promoción del uso seguro y pacífico de la energía nuclear, y subrayar la importancia de una seguridad nuclear efectiva. | UN | وسيصبح المجلس قادراً على إعادة تأكيد دعمه لعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك دورها في تنفيذ ضمانات فعالة، وفي تعزيز استخدام الطاقة النووية في الأغراض الآمنة والمأمونة والسلمية، وتأكيد أهمية الأمن النووي الفعال. |
Teniendo en cuenta los problemas de desarrollo, hizo hincapié en que la revisión cuadrienal amplia de la política tenía que conferir a las Naciones Unidas el mandato para desempeñar su papel, incluido su papel normativo, poder de convocatoria y universalidad. | UN | وبالنظر إلى التحديات الإنمائية العالمية، شددت على أن الاستعراض الشامل يجب أن يعطي الأمم المتحدة الولاية اللازمة للاضطلاع بدورها، بما في ذلك دورها في وضع المعايير، والسلطة التنظيمية، والطابع العالمي. |
La Directora Ejecutiva del UNICEF dijo que incumbía a los Estados Miembros señalar a la atención del Consejo Económico y Social la cuestión de los períodos de sesiones conjuntos de las Juntas, incluida su función. | UN | وذكرت المديرة التنفيذية لليونيسيف أن الدول الأعضاء تملك حرية لفت انتباه المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى مسألة دورات المجالس المشتركة، بما في ذلك دورها هي في هذا المضمار. |
La Directora Ejecutiva del UNICEF dijo que incumbía a los Estados Miembros señalar a la atención del Consejo Económico y Social la cuestión de los períodos de sesiones conjuntos de las Juntas, incluida su función. | UN | وذكرت المديرة التنفيذية لليونيسيف أن الدول الأعضاء تملك حرية لفت انتباه المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى مسألة دورات المجالس المشتركة، بما في ذلك دورها هي في هذا المضمار. |
El objetivo del fortalecimiento y la racionalización del Departamento, incluida su función de apoyo en la prevención y resolución de conflictos, es aumentar su eficacia y eficiencia. | UN | 28 - والهدف من تعزيز الإدارة وترشيدها، بما في ذلك دورها في دعم جهود منع النزاعات وحلها، هو تحسين فعاليتها وكفاءتها. |
Reconociendo las decisiones adoptadas en la cumbre del Grupo, estamos resueltos a reforzar la función de las Naciones Unidas y sus Estados Miembros en los asuntos económicos y financieros, incluida su función de coordinación. | UN | وبينما نعترف بالقرارات التي اتُّخذت في مجموعة العشرين، فإننا عاقدون العزم على تعزيز دور الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في الشؤون الاقتصادية والمالية، بما في ذلك دورها التنسيقي. |
Tema 6 - El funcionamiento de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo, inclusive su función en la coordinación de la ciencia y la tecnología para el desarrollo | UN | البند 6: عمل اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، بما في ذلك دورها في تنسيق تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية |
6. E1 funcionamiento de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo, inclusive su función en la coordinación de la ciencia y la tecnología para el desarrollo. | UN | 6 - عمل اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، بما في ذلك دورها في تنسيق العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية. |
Las instituciones internacionales que se ocupaban del comercio, las finanzas y el desarrollo también tenían importantes funciones que desempeñar, en particular como fuente de financiación para el desarrollo, de asistencia técnica y de ayuda para fomentar la capacidad. | UN | وللمؤسسات التجارية والمالية والإنمائية الدولية أدوار مهمة أيضاً، بما في ذلك دورها كمقدمة للتمويل من أجل التنمية، وللمساعدة التقنية، وللدعم من أجل بناء القدرات. |
:: Observar las operaciones de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA), en particular su labor de asistencia a la Administración de Transición afgana en la preparación de las elecciones y en la aplicación de la Constitución y su labor de coordinación de todas las actividades de las Naciones Unidas. | UN | :: مراقبة عمليات بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان، بما في ذلك دورها في مساعدة الإدارة الانتقالية الأفغانية في التحضير للانتخابات، وفي تطبيق الدستور، وفي تنسيق جميع أنشطة الأمم المتحدة. |
6. Observa que el objetivo del fortalecimiento y la racionalización del Departamento de Asuntos Políticos, en particular su función de apoyo con respecto a la diplomacia preventiva y la resolución de conflictos, consiste en mejorar la eficacia y la eficiencia del Departamento en el cumplimiento de su mandato; | UN | 6 - تلاحظ أن هدف تعزيز وترشيد إدارة الشؤون السياسية، بما في ذلك دورها الداعم فيما يتصل بالدبلوماسية الوقائية وحل النـزاعات، هو تحسين فعالية وكفاءة هذه الإدارة في الوفاء بولايتها؛ |
14. Afirma la función de la mujer en el proceso de hacer efectivo el derecho al desarrollo, con inclusión de su función de agentes activas y de beneficiaria del desarrollo, y la necesidad de adoptar otras medidas en ese contexto para asegurar la participación de la mujer en igualdad de condiciones con el hombre en todas las esferas en el ejercicio del derecho al desarrollo; | UN | 14- تؤكد على دور المرأة في إعمال الحق في التنمية، بما في ذلك دورها كفاعل نشط في التنمية وكمستفيد منها، وعلى أن الأمر يحتاج إلى مزيد من العمل في هذا السياق لضمان مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في جميع الميادين في سبيل إعمال الحق في التنمية؛ |