"بما في ذلك عدد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incluido el número de
        
    • en particular el número de
        
    • incluido un número
        
    • incluidos el número de
        
    • incluidos varios
        
    • como el número de
        
    • particular sobre el número de
        
    • incluso el número
        
    • incluidos algunos
        
    • con inclusión del número de
        
    • incluida una serie
        
    • incluida la cifra de
        
    • inclusive el número de
        
    • incluidas algunas
        
    • en que se indique el número de
        
    La rapidez con que el Tribunal podrá completar su misión dependerá, entre otras cosas, de la capacidad de que disponga para hacer los juicios, incluido el número de magistrados ad lítem autorizados. UN وهكذا تتوقف السرعة التي تستطيع بها المحكمة إنجاز ولايتها، في جملة أمور، على القدرة المتوفرة لديها على إجراء المحاكمات، بما في ذلك عدد القضاة المخصصين المأذون بهم.
    :: Número y duración de las misiones, incluido el número de misiones de seguimiento que hayan sido necesarias por una preparación o planificación inadecuadas UN :: مدد وعدد البعثات، بما في ذلك عدد بعثات المتابعة بسبب عدم كفاية التحضيرات أو التخطيط
    :: Número y duración de las misiones, incluido el número de misiones de seguimiento que hayan sido necesarias por una preparación o planificación inadecuadas UN :: مدد وعدد البعثات، بما في ذلك عدد بعثات المتابعة بسبب عدم كفاية التحضيرات أو التخطيط
    Sírvanse facilitar información detallada sobre esos casos, indicando en particular el número de enjuiciamientos, de absoluciones y de sentencias condenatorias, así como las sanciones impuestas en relación con los delitos cometidos. UN يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن تلك الحالات، بما في ذلك عدد الحالات التي جرت فيها مقاضاة والتي حكم فيها بالبراءة والتي حكم فيها بالإدانة والعقوبات الصادرة على الجرائم المرتكبة.
    También se trata de obtener apoyo del sector privado, incluido un número limitado de patrocinadores mundiales y concesionarios internacionales. UN والتأييد مطلوب أيضا من القطاع الخاص، بما في ذلك عدد محدود من الرعاة العالميين والوكلاء الدوليين.
    :: Las posibles repercusiones presupuestarias de la reubicación, incluido el número de puestos y las necesidades para su puesta en marcha, el acondicionamiento y los derechos del personal. UN :: الأثر المترتب على النقل، بما في ذلك عدد الوظائف والاحتياجات اللازمة لبدء عملية النقل، والتجديد واستحقاقات الموظفين
    Sírvanse suministrar detalles sobre estos talleres, incluido el número de mujeres que han participado en ellos. UN يُرجى تقديم تفاصيل عن حلقات العمل هذه المنظمة للتثقيف في مجال القانون، بما في ذلك عدد النساء اللواتي شاركن فيها.
    Agradecerá que se le presente información respecto de la situación actual de esas investigaciones, incluido el número de casos en que se han incoado procesos. UN والتمست موافاتها بمعلومات عن المرحلة التي بلغتها تلك التحقيقات بما في ذلك عدد القضايا المعروضة على المحاكم.
    El orador solicita estadísticas actualizadas de las acusaciones de corrupción en el poder judicial y de las medidas disciplinarias contra los jueces, incluido el número de destituciones. UN وطالب بتقديم إحصاءات محدثة عن تهم الفساد في القضاء وتأديب القضاة، بما في ذلك عدد حالات عزل القضاة.
    Sírvase facilitar datos sobre el número de casos denunciados desde 2011, incluido el número de condenas y penas impuestas. UN يرجى تقديم بيانات عن عدد الحالات المبلغ عنها من عام 2011، بما في ذلك عدد أحكام الإدانة والعقوبات المفروضة.
    El Gobierno publica datos pertinentes, incluido el número de personas condenadas a muerte y el número de ejecuciones llevadas a cabo. UN وتنشر الحكومة البيانات ذات الصلة، بما في ذلك عدد الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام، وعدد حالات الإعدام التي تم تنفيذها.
    A este respecto, la Comisión Consultiva pide al Secretario General que, en el contexto de las estimaciones para la UNPROFOR, presente a la consideración de la Comisión propuestas presupuestarias sobre el apoyo a los programas, incluido el número de puestos de apoyo que se han de financiar con cargo al Fondo fiduciario. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة الاستشارية الى اﻷمين العام أن يطرح على نظر اللجنة، في سياق تقديرات القوة، اقتراحات ميزانية بشأن دعم البرنامج، لتمويلها من الصندوق الاستئماني، بما في ذلك عدد وظائف الدعم.
    En esos cuadros figuran directrices en materia de tareas, organización, tamaño y equipo, incluido el número de vehículos de los tipos de unidades que suelen desplegarse en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتقدم هذه الجداول مبادئ توجيهية بشأن المهام، والتنظيم، والحجم والمعدات، بما في ذلك عدد المركبات، لكل نوع من أنواع الوحدات التي يتم وزعها عادة في عمليات حفظ السلام.
    Sírvase proporcionar información sobre la participación de la mujer en el sector no estructurado, en particular el número de mujeres en la economía no estructurada en comparación con las que trabajan en la economía estructurada. UN 18- يُرجى تقديم معلومات بشأن مشاركة النساء في القطاع غير الرسمي، بما في ذلك عدد النساء العاملات في الاقتصاد غير الرسمي مقارنة بالنساء العاملات في الاقتصاد الرسمي.
    También se había tratado de obtener el apoyo del sector privado, incluido un número reducido de patrocinadores mundiales y de concesionarios internacionales. UN وجرى أيضا التماس الدعم من القطاع الخاص، بما في ذلك عدد محدود من الجهات الممولة العالمية والجهات المرخص لها دوليا.
    Tras examinar el presente informe, la Asamblea General determinará las fechas del diálogo de alto nivel y decidirá la organización de sus trabajos, incluidos el número de sesiones plenarias y reuniones interactivas oficiosas y sus respectivas fechas de celebración. Índice UN وستحدد الجمعية العامة، عند النظر في هذا التقرير، تواريخ انعقاد الحوار الرفيع المستوى وتقرر ما سيجري بشأن تنظيم عمله، بما في ذلك عدد ومواعيد الجلسات العامة والجلسات التفاعلية غير الرسمية.
    La mayoría de las víctimas eran civiles, incluidos varios ancianos. UN ويتضح أن معظم الضحايا كانوا من المدنيين، بما في ذلك عدد من اﻷشخاص المسنين.
    Se dieron ejemplos de algunos de esos indicadores infraestructurales, tales como el número de computadoras personales, usuarios de Internet y sitios web, prestando especial atención a su utilización por las empresas. UN وقدمت أمثلة على بعض مؤشرات الهياكل الأساسية هذه، بما في ذلك عدد الحواسيب، ومستخدمي الإنترنت ومواقع الإنترنت، مع التركيز على مستخدميها من الأوساط التجارية.
    También preocupa al Comité la falta de estadísticas sobre la incidencia de distintos tipos de violencia contra la mujer, en particular sobre el número de mujeres asesinadas por sus maridos, compañeros o ex compañeros en casos de violencia doméstica, y sobre la disponibilidad de servicios de apoyo para las víctimas. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء عدم توفير إحصاءات عن مدى انتشار مختلف أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك عدد النساء اللاتي قتلن على أيدي أزواجهن أو شركائهن أو شركائهن السابقين في قضايا العنف العائلي، أو إحصاءات عن مدى توافر خدمات الدعم للضحايا.
    En esa notificación se indicará el número de personas que integran el equipo que tomará parte, incluso el número de representantes diplomáticos que acompañarán al equipo. UN ويبين هذا اﻹخطار عدد اﻷشخاص المشاركين الذين تتكون منهم الفرقة بما في ذلك عدد الممثلين الدبلوماسيين المرافقين للفرقة.
    En el propio Burundi, muchos millares de personas han sido desplazadas, incluidos algunos refugiados, principalmente de origen rwandés, que habían vivido en el norte y el oriente del país, así como en Bujumbura, durante casi 30 años. UN وفي بوروندي نفسها، تشرد عدة آلاف من الناس، بما في ذلك عدد من اللاجئين من أصل رواندي أساسا، كانوا يعيشون في شمال البلد وشرقه، وكذلك في بوجبمورا لما يقرب من ٠٣ سنة.
    Sería interesante recibir información más detallada sobre el Proyecto de Empresas Locales, con inclusión del número de mujeres que se han beneficiado de su aplicación. UN وأبدت اهتمامها بالحصول على مزيد من التفاصيل عن مشروع المؤسسات الريفية، بما في ذلك عدد النساء اللاتي استفدن من تنفيذه.
    En 2013 se pusieron a disposición informes adicionales para prestar apoyo a las operaciones sobre el terreno, incluida una serie de informes que se han puesto en marcha para apoyar al DAAT en su migración del sistema Galaxy y Nucleus. UN وفي عام 2013، أُتيحت تقارير إضافية لدعم العمليات الميدانية، بما في ذلك عدد من التقارير التي وضعت لدعم إدارة الدعم الميداني في الانتقال من نظامي غالاكسي ونيوكليوس.
    Información sobre la naturaleza y el alcance de la prostitución en Nueva Zelandia, incluida la cifra de mujeres que la ejercen UN معلومات عن طبيعة البغاء في نيوزيلندا ومدى انتشاره، بما في ذلك عدد النساء اللائي يمارسنه
    Los datos disponibles, inclusive el número de delitos penales de que se da cuenta en ciertas regiones, indican que no hay discriminación sobre la base de la procedencia nacional en el encausamiento a los perpetradores de estos delitos penales. UN فالبيانات المتاحة، بما في ذلك عدد الجرائم الجنائية المبلغ عنها في بعض المناطق، تبين أنه لا يوجد تمييز على أساس اﻷصل القومي في مقاضاة مرتكبي هذه الجرائم الجنائية.
    También señaló que todavía no se habían recibido de todas las Partes las contribuciones al presupuesto básico de la Convención, incluidas algunas Partes cuyas contribuciones constituían una parte importante del presupuesto. UN كما لاحظ أن المساهمات في الميزانية اﻷساسية للاتفاقية لم ترد بعد من جميع اﻷطراف، بما في ذلك عدد من اﻷطراف التي تشكل مساهماتها جزءاً كبيراً من الميزانية.
    c) Desarrollar y estimular el desarrollo de estudios cuantitativos y cualitativos por parte de las organizaciones de investigación, los sindicatos, los empleadores, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales, sobre la distribución del poder y la influencia en la sociedad, en que se indique el número de mujeres y de hombres en cargos superiores, tanto en el sector público como en el privado; UN )ج( وضع وتشجيع وضع دراسات كمية ونوعية من جانب منظمات اﻷبحاث، والنقابات، وفي منظمات أرباب العمل، والقطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية بشأن المشاركة في السلطة والنفوذ في المجتمع، بما في ذلك عدد النساء والرجال الذين يشغلون مناصب عليا في مجال اتخاذ القرارات في القطاعين العام والخاص على حد سواء؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus