"بما في ذلك على سبيل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre
        
    • incluidos
        
    • con
        
    • como
        
    • incluidas
        
    Se encontraron contratos en apoyo de la AMISOM en relación, entre otras cosas, con las raciones, los servicios de construcción, el combustible y el transporte por mar y por aire UN وضعت الترتيبات التعاقدية، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر الترتيبات المتعلقة بحصص الإعاشة وخدمات التشييد والوقود والنقل الجوي والبحري من أجل دعم البعثة
    Parámetros tecnológicos, entre ellos la seguridad de los datos y los servicios prestados a los Estados Miembros UN المعايير التكنولوجية، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر أمن المعلومات والخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء
    La misión entrevistó a todas las personas que encontró en los territorios, entre ellas dirigentes locales, habitantes de los asentamientos, nómadas, pastores, recolectores, agricultores, automovilistas y transeúntes. UN وأجرت البعثة مقابلات مع كل من وجدته بالأراضي، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر، القادة المحليون، والمستوطنون، والبدو والرعاة والزبالون، والمزارعون، والمسافرون على المركبات، والمارة.
    Al final de 2008, se habían distribuido más de 2 millones de mosquiteros en países de toda el África, incluidos el Chad, el Congo, Côte d ' Ivoire, el Gabón, Malí y la República Centroafricana. UN وبنهاية عام 2008، تم توزيع أكثر من مليوني ناموسية في مختلف بلدان أفريقيا، بما في ذلك على سبيل المثال تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى وغابون وكوت ديفوار والكونغو ومالي.
    El tratado debería abarcar la importación, la exportación, el tránsito y el transporte de todas las armas, así como la labor de mediación al respecto, incluidas, entre otras: UN وينبغي أن تغطي هذه المعاهدة استيراد وتصدير جميع الأسلحة، ونقلها العابر، ونقلها فيما بين الدول، والوساطة فيها، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر:
    Esto no impedirá a la Secretaría adoptar otras medidas para fortalecer la coordinación de los programas de las Naciones Unidas, incluidas las actividades operacionales o la asistencia de emergencia, por ejemplo. UN إلا أن ذلك لم يمنع اﻷمانة العامة من اتخاذ تدابير أخرى لتعزيز تنسيق البرامج، بما في ذلك على سبيل المثال، اﻷنشطة التنفيذية أو المساعدة الطارئة.
    La misión entrevistó a todas las personas que encontró en los territorios, entre ellas dirigentes locales, habitantes de los asentamientos, nómadas, pastores, recolectores, agricultores, automovilistas y transeúntes. UN وأجرت البعثة مقابلات مع كل من وجدته بالأراضي، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر، القادة المحليون، والمستوطنون، والبدو والرعاة والزبالون، والمزارعون، والمسافرون على المركبات، والمارة.
    :: Planificación y adopción de todas las disposiciones administrativas, entre ellas la recopilación de datos nacionales y la publicación de documentos del Grupo de Trabajo de 2008 sobre el equipo de propiedad de los contingentes UN :: تخطيط واتخاذ جميع الترتيبات الإدارية بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر تجميع البيانات الوطنية وإصدار أوراق الفريق العامل لعام 2008 المعني بالمعدات المملوكة للوحدات
    :: Planificación y adopción de todas las disposiciones administrativas, entre ellas la recopilación de datos nacionales y la publicación de documentos del Grupo de Trabajo de 2008 sobre el equipo de propiedad de los contingentes UN :: تخطيط جميع الترتيبات الإدارية واتخاذها، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر تجميع البيانات الوطنية وإصدار ورقات الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات لعام 2008
    Por otra parte, el Sr. Bah planteó la cuestión de la aportación de recursos, entre ellos los recursos financieros, en apoyo de las iniciativas de prevención de conflictos en África y observó que los arreglos financieros existentes eran inadecuados a pesar de que la prevención de conflictos resultaba mucho menos costosa que la gestión de conflictos, tanto en términos humanos como materiales. UN وطرح السيد باه أيضاً مسألة توفير الموارد، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر الشؤون المالية لدعم جهود منع نشوب الصراعات في أفريقيا. وأشار إلى أن الترتيبات المالية الحالية ليست كافية على الرغم من أن منع نشوب الصراعات يعد حالياً أقل تكلفة من إدارة الصراعات على الصعيدين الإنساني والمادي على السواء.
    Planificación y adopción de todas las disposiciones administrativas, entre ellas la recopilación de datos nacionales y la publicación de documentos del Grupo de Trabajo de 2008 sobre el equipo de propiedad de los contingentes UN تخطيط جميع الترتيبات الإدارية واتخاذها، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر تجميع البيانات الوطنية وإصدار ورقات الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات لعام 2008
    Planificación y adopción de todas las disposiciones administrativas, entre ellas la recopilación de datos nacionales y la publicación de documentos del Grupo de Trabajo de 2008 sobre el equipo de propiedad de los contingentes UN تخطيط جميع الترتيبات الإدارية واتخاذها، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر تجميع البيانات الوطنية وإصدار ورقات الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات لعام 2008
    Al preparar su plan de auditoría interna, los jefes de auditoría interna de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían garantizar que se prestara la debida atención a los riesgos relacionados directamente con el funcionamiento y la gestión de los fondos fiduciarios, incluidos, entre otros, los fondos fiduciarios grandes. UN ينبغي لرؤساء شعب مراجعة الحسابات الداخلية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة عند إعداد خططهم المتعلقة بمراجعة الحسابات الداخلية أن يضمنوا توجيه الاهتمام المناسب للمخاطر التي ترتبط ارتباطاً مباشراً بتشغيل الصناديق الاستئمانية وتنظيمها، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر الصناديق الاستئمانية الكبيرة.
    Ese informe complementará otros que ya están disponibles o en preparación, entre ellos, el informe del PNUMA sobre economía ecológica ya mencionado. UN وسوف يكون ذلك استكمالاً للتقارير المتاحة حالياً بالفعل، أو التي يجري إعدادها، بما في ذلك على سبيل المثال تقرير الأمم المتحدة عن الاقتصاد الأخضر على نحو ما بيناه آنفاً.
    Al preparar su plan de auditoría interna, los jefes de auditoría interna de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían garantizar que se prestara la debida atención a los riesgos relacionados directamente con el funcionamiento y la gestión de los fondos fiduciarios, incluidos, entre otros, los fondos fiduciarios grandes. UN ينبغي لرؤساء شعب مراجعة الحسابات الداخلية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة عند إعداد خططهم المتعلقة بمراجعة الحسابات الداخلية أن يضمنوا توجيه الاهتمام المناسب للمخاطر التي ترتبط ارتباطاً مباشراً بتشغيل الصناديق الاستئمانية وتنظيمها، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر الصناديق الاستئمانية الكبيرة.
    En algunas sociedades se las despoja de todos los derechos, incluido, entre otros, el derecho a la propiedad y el derecho a participar en la política o en el proceso de toma de decisiones que les afecten, a su desarrollo y a su futuro. UN وفي بعض المجتمعات، تجرّد من كل الحقوق، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر الحق في حيازة الممتلكات والحق في المشاركة في الحياة السياسية أو عملية صنع القرارات التي تؤثر عليها وعلى تنميتها ومستقبلها.
    a) Los parámetros tecnológicos, entre ellos, la seguridad de los datos y los servicios de datos proporcionados a los Estados Miembros; UN (أ) المعايير التكنولوجية، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر أمن المعلومات والخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء؛
    Sin perjuicio de lo dispuesto en la parte I de la presente Ley, el presente capítulo será aplicable a cualquiera de los siguientes actos que guarde relación con un contrato de transporte de mercancías, o con su cumplimiento, sin que la lista sea exhaustiva: UN مع عدم اﻹخلال بأحكام الجزء اﻷول من هذا القانون، ينطبق هذا الفصل على أي فعل يكون مرتبطا بعقد لنقل البضائع أو يضطلع به تنفيذا لهذا العقد، بما في ذلك على سبيل البيان لا الحصر:
    De hecho, se reconocía cada vez más en círculos científicos que la actividad humana contribuía a los desastres naturales, incluida, por ejemplo, la deforestación como factor que contribuía a las inundaciones. UN وهناك بالفعل اعتراف متزايد في الدوائر العلمية بأن النشاط الإنساني يساهم في الكوارث الطبيعية، بما في ذلك على سبيل المثال إزالة الغابات التي تمثل عاملاً مساهماً في الفيضانات.
    En Lituania todas las personas tienen derecho a las mismas medidas de protección de la salud, incluidas -- pero no limitadas a ellas -- las que se ofrecen en centros privados de planificación de la familia e instituciones estatales de atención de la salud. UN ففي ليتوانيا يحق لكل شخص التمتع بنفس التدابير لحماية الصحة، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر، التدابير المعروضة في المراكز الخاصة لتخطيط الأسرة ومؤسسات الرعاية الصحية الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus