"بما في ذلك عملية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incluido el proceso de
        
    • incluida la
        
    • en particular el proceso
        
    • incluidos el proceso
        
    • incluido su proceso
        
    • incluido un proceso
        
    • comprendido el proceso de
        
    • incluido el procedimiento de
        
    • incluida una
        
    • como el proceso de
        
    • en particular en el proceso
        
    • en particular sobre el proceso de
        
    • entre ellas
        
    No debe haber ninguna duda de que las actividades ilegales de los separatistas abjasios estaban dirigidas a socavar las recientes negociaciones, incluido el proceso de Ginebra. UN وما من شك في أن أعمال الانفصاليين اﻷبخاز غير المشروعة كانت تستهدف تقويض المفاوضات اﻷخيرة، بما في ذلك عملية جنيف.
    B. Aspectos institucionales, incluido el proceso de examen del cumplimiento 125 - 130 28 UN باء - الجوانب المؤسسية، بما في ذلك عملية استعراض التنفيذ 125-130 31
    El informe del Secretario General, que aborda diferentes esferas de la labor árabe conjunta, incluido el proceso de desarrollo y renovación del sistema de cooperación árabe, UN :: على تقرير الأمين العام الذي تناول مختلف مجالات العمل العربي المشترك بما في ذلك عملية تطوير وتحديث منظومة العمل العربي المشترك،
    También se analizaron las cuestiones relacionadas con el equilibrio de género, el procedimiento de presentación de candidaturas y entrada en funciones, incluida la preselección. UN كما تم النظر أيضاً في مسائل التوازن بين الجنسين، والإجراء للتعيين والتثبيت في المنصب، بما في ذلك عملية الفرز المسبق.
    En particular, apoyamos la participación de las fuerzas democráticas en las actividades del Pacto de Estabilidad, en particular el proceso de Szeged. UN ونؤيد بصفة خاصة اشتراك القوى الديمقراطية في أنشطة ميثاق الاستقرار، بما في ذلك عملية زيغيـد.
    Proyecto sobre la labor analítica de apoyo a la NEPAD, incluido el proceso de evaluación de países del mecanismo de examen entre los propios países africanos UN مشروع ميداني بشأن الأعمال التحليلية لدعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بما في ذلك عملية التقييم القطري للآلية الأفريقية لاستعراض الأقران
    Gracias a ese Centro, Nepal muestra su compromiso con la revitalización del proceso de desarme regional, incluido el proceso de Katmandú. UN ونيبال ملتزمة، من خلال هذا المركز، بتنشيط عملية نزع السلاح الإقليمي، بما في ذلك عملية كاتماندو.
    * Gestión de recursos humanos, incluido el proceso de contratación, el sistema de evaluación de la secretaría y los arreglos para la capacitación del personal; UN :: إدارة الموارد البشرية، بما في ذلك عملية التوظيف في الأمانة ونظام تقييم أداء الموظفين وترتيبات تدريب الموظفين
    Como bien saben los miembros, ayer concluimos nuestros trabajos relativos al grupo temático de las armas nucleares, incluido el proceso de votación. UN وكما يعلم الأعضاء، فقد أنهينا يوم أمس عملنا بشأن مجموعة الأسلحة النووية، بما في ذلك عملية التصويت.
    También agradecería recibir más información sobre el sitio B propuesto, incluido el proceso de selección de su ubicación. UN وسترحب المجموعة أيضا بالحصول على مزيد من المعلومات بشأن الموقع باء المقترح، بما في ذلك عملية اختيار الموقع.
    Reuniones celebradas sobre cuestiones relacionadas con el LRA, incluido el proceso de aplicación de la estrategia regional de lucha contra el LRA UN اجتماعا عقدت بشأن المسائل المتصلة بجيش الرب للمقاومة، بما في ذلك عملية تنفيذ الاستراتيجية الإقليمية لمكافحة جيش الرب للمقاومة
    Además, algunas delegaciones destacaron la necesidad de revisar el procedimiento presupuestario aprobado en esa resolución, incluido el proceso de adopción de decisiones. UN وشددت بعض الوفود، علاوة على ذلك، على ضرورة استعراض عملية الميزانية الموافق عليها في القرار المذكور، بما في ذلك عملية صنع القرار.
    El Consejo subraya que las partes deben abstenerse de toda acción unilateral que pudiere obstaculizar la aplicación del acuerdo básico, incluido el proceso de desmilitarización. UN وهو يشدد على وجوب امتناعها عن القيام بأي أعمال من جانب واحد قد تعيق تنفيذ الاتفاق اﻷساسي؛ بما في ذلك عملية التجريد من السلاح.
    El Consejo subraya que las partes deben abstenerse de toda acción unilateral que pudiere obstaculizar la aplicación del acuerdo básico, incluido el proceso de desmilitarización. UN وهو يشدد على وجوب امتناعها عن القيام بأي أعمال من جانب واحد قد تعيق تنفيذ الاتفاق اﻷساسي؛ بما في ذلك عملية التجريد من السلاح.
    a) La voluntad del Gobierno cubano de llevar adelante negociaciones sobre las reclamaciones mutuas siempre ha existido, incluido el proceso de indemnización. UN )أ( أن رغبة الحكومة الكوبية في إجراء مفاوضات بشأن المطالبات المتبادلة بما في ذلك عملية التعويض، كانت قائمة دائما.
    Suponiendo que el calendario prescrito se cumpla, la tramitación de una diferencia en todo el sistema podría llevar hasta dos años y medio, incluido el proceso de apelación. UN وحتى إذا افترضنا أنه تم التمسك بالجدول الزمني المنصوص عليه، فإن النظر في نزاع ما قد يستغرق مع ذلك ما يصل إلى سنتين ونصف كي يمر بجميع مراحل النظام بما في ذلك عملية الاستئناف.
    B. Aspectos institucionales, incluido el proceso de examen del cumplimiento UN باء - الجوانب المؤسسية، بما في ذلك عملية استعراض التنفيذ
    Se detectó la necesidad de contar con directrices más claras sobre la gestión y ampliación de programas piloto, incluida la evaluación. UN وكانت هناك حاجة إلى مبادئ توجيهية أكثر وضوحاً عن إدارة البرامج الرائدة وتحسينها، بما في ذلك عملية التقييم.
    En tercer lugar, la asistencia debía tener en cuenta los cambios que estaban teniendo lugar en el sistema de las Naciones Unidas, en particular el proceso de reforma en curso, y las operaciones con participación intensiva de los países. UN ثالثاً، ينبغي للمساعدة أن تأخذ في الاعتبار التغيرات الجارية في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك عملية الإصلاح الحالية، والتغيرات الجارية في العمليات التي تتركز أنشطتها على المستوى القطري.
    Segundo, deben adoptarse medidas concretas para apoyar los esfuerzos de cooperación para el desarrollo entre los países africanos, incluidos el proceso de integración regional en África y la cooperación económica subregional. UN ثانيا، ضرورة اتخاذ إجراءات ملموسة لدعم جهــود التعاون اﻹنمائي فيما بين البلدان اﻷفريقية، بما في ذلك عملية التكامل اﻹقليمي في أفريقيا، والتعاون الاقتصادي دون اﻹقليمي.
    Sus principios rectores deben ser la eficiencia, la transparencia y la democratización de esta Organización, incluido su proceso de adopción de decisiones. UN وينبغي لمبادئه التوجيهيـة أن تتصـف بالفعاليـة والشفافية وإضفاء الطابع الديمقراطي على هذه المنظمة، بما في ذلك عملية صنعها للقرار.
    Este consenso se ha traducido en diversas medidas y propuestas destinadas a reformar a la Organización, incluido un proceso para que el Consejo de Seguridad sea más eficaz, más democrático, más responsable y tenga más transparencia. UN وقد أسفر هذا التوافق في الآراء عن تدابير واقتراحات متنوعة لإصلاح المنظمة، بما في ذلك عملية تجعل مجلس الأمن أكثر فعالية، وديمقراطية، وشفافية، ومساءلة.
    Requiere, en particular, que las partes en conflicto colaboren para alcanzar objetivos de interés común en todos los planos, comprendido el proceso de desarrollo. UN وتقتضي ثقافة السلام على وجه الخصوص أن تقوم الأطراف المتنازعة بالعمل سوية لتحقيق الأهداف ذات الأهمية المشتركة على كافة المستويات، بما في ذلك عملية التنمية.
    La India considera útiles las ideas de la propuesta presentada por el Japón y la República de Corea, si bien no es partidario de que se modifiquen en este momento algunas prácticas arraigadas del Comité, incluido el procedimiento de toma de decisiones. UN وبيّن أن الهند ترى أن الآراء الواردة في الاقتراح المقدم من جمهورية كوريا واليابان مفيدة، وإن كانت لا توافق على تعديل أي من الممارسات الراسخة للجنة، في الوقت الحالي، بما في ذلك عملية اتخاذ القرارات.
    Solo en los dos últimos años se han efectuado más de 30 operaciones, incluida una contra la sede de una empresa minera china. UN وقد اضطُلع بأزيد من 30 عملية في فترة السنتين الماضيتين فقط، بما في ذلك عملية ضد مقر إحدى شركات التعدين الصينية.
    Esta cuestión debería resolverse pacíficamente mediante esfuerzos diplomáticos, como el proceso de conversaciones multilaterales entre las seis partes interesadas. UN وينبغي أن تسوى هـــــذه المسألة سلميا عن طريق الجهود الدبلوماسية، بما في ذلك عملية المحادثات السداسية.
    Reafirmando la importancia de que los Estados cooperen plena y constructivamente con el Consejo de Derechos Humanos, en particular en el proceso del examen periódico universal y otros mecanismos del Consejo, para mejorar su situación respecto de los derechos humanos, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية مشاركة الدول مشاركة كاملة وبناءة في أعمال مجلس حقوق الإنسان، بما في ذلك عملية الاستعراض الدوري الشامل، وفي الآليات الأخرى للمجلس، من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان فيها،
    b) Aumento de la concienciación entre los Estados Miembros sobre el programa de desarrollo que deberá acometer la subregión, en particular sobre el proceso de su integración y el marco mundial UN (ب) زيادة الوعي فيما بين الدول الأعضاء ببرنامج التنمية الذي تواجهه المنطقة دون الإقليمية، بما في ذلك عملية تكاملها والإطار العالمي.
    En este proceso de toma de decisiones, se que ya hay por lo menos un par de sesiones oficiosas programadas, entre ellas un ejercicio conducido por la propia Presidencia. UN في عملية اتخاذ القرار هذه، أعرف أنه تمت بالفعل جدولة جلستين غير رسميتين على الأقل، بما في ذلك عملية ستقودها الرئاسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus