"بما في ذلك عند" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incluso en la
        
    • en particular al
        
    • inclusive cuando
        
    • en particular cuando
        
    • incluso al
        
    • incluso cuando se
        
    • incluso en el momento
        
    • incluso para
        
    • incluso a la hora
        
    g) Prosiga su criterio de tener en cuenta un enfoque de género en la preparación de su informe, incluso en la recopilación de información y en la formulación de recomendaciones; UN )ز( أن يستمر في اتباع نهج مراعاة الجنس عند إعداد تقاريره، بما في ذلك عند جمع المعلومات وتقديم التوصيات؛
    g) Siga aplicando una perspectiva de género en la preparación de su informe, incluso en la recopilación de información y en la formulación de recomendaciones; UN (ز) أن يواصل الأخذ بمنظور يراعي نوع الجنس عند إعداد تقاريره، بما في ذلك عند جمع المعلومات وتقديم التوصيات؛
    g) Siga aplicando una perspectiva de género en la preparación de su informe, en particular al recopilar la información y al formular recomendaciones; UN (ز) أن يواصل الأخذ بمنظور جنساني في إعداد تقاريره، بما في ذلك عند جمع المعلومات وصياغة التوصيات؛
    Aunque se reconoce que los Estados tienen la obligación positiva de garantizar la seguridad y el orden público, inclusive cuando se realizan manifestaciones pacíficas, esto no debería afectar a su obligación de no interferir en el ejercicio de las libertades fundamentales. UN وفي حين أن من المسلم به وجود التزام إيجابي على الدول بضمان الأمن والنظام العام، بما في ذلك عند حدوث الاحتجاجات السلمية، ينبغي ألا يؤثر ذلك في التزامها بعدم التدخل في ممارسة الحريات الأساسية.
    El Consejo también debe establecer el plazo de presentación y el contenido general de los informes, en particular cuando se modifica un mandato. UN كما يتعين على المجلس تحديد آجال التقارير ومحتوياتها العامة بما في ذلك عند تعديل ولاية ما.
    El Consejo también debe especificar el plazo de presentación y el contenido general de los informes, incluso al modificar un mandato. UN كما يتعين على المجلس تحديد آجال التقارير ومحتوياتها العامة، بما في ذلك عند تعديل ولاية ما.
    Consejo de Seguridad. A través de la labor de promoción e investigación coordinada entre su oficina de representación en las Naciones Unidas en Nueva York y su presencia en las capitales, AI siguió preconizando que se incorporaran firmes disposiciones sobre derechos humanos en las decisiones del Consejo de Seguridad, incluso cuando se establecieran o revisaran las misiones de paz de las Naciones Unidas. UN مجلس الأمن: واصلت المنظمة، من خلال البحث والعمل الدعوي المنسق بين مكتبها التمثيلي بمقر الأمم المتحدة في نيويورك وحضورها في مختلف العواصم، الدعوة إلى إدراج أحكام قوية بشأن حقوق الإنسان في قرارات مجلس الأمن، بما في ذلك عند إنشاء بعثات السلام للأمم المتحدة أو استعراضها.
    A fin de facilitar el examen en el seno del Consejo de las cuestiones relacionadas con la protección de los civiles en un contexto determinado, incluso en el momento del establecimiento o renovación de los mandatos de misiones de mantenimiento de la paz, en junio de 2001 los miembros del Consejo sugirieron que, en cooperación con el Consejo, se preparara un aide-mémoire que incluyera las cuestiones pertinentes (S/2001/614). UN وبغية تسهيل نظر المجلس في الشواغل الخاصة بحماية المدنيين في سياق معين، بما في ذلك عند إنشاء أو تحديد ولايات حفظ السلام، اقترح أعضاء المجلس في حزيران/يونيه 2001 أن يتم بالتعاون مع المجلس صوغ مذكرة تُعدِّد المسائل ذات الصلة (S/2001/614).
    Se da protección personal a los magistrados cuando procede, incluso para viajes. UN أما القضاة فتُكفل لهم الحماية الشخصية حسب الاقتضاء، بما في ذلك عند السفر.
    5. El Plan de acción mundial sirve también para orientar a todos los interesados directos en los planos mundial, regional, nacional y local, incluso a la hora de evaluar la situación en la que se encuentran las medidas de apoyo a la gestión racional de los productos químicos y determinar las prioridades para tratar de subsanar las deficiencias de esa gestión. UN 5 - وتعمل خطة العمل العالمية أيضاً كتوجيه لكل أصحاب المصلحة على الصعيد العالمي، والإقليمي، والوطني والمحلي، بما في ذلك عند تقييم الوضع الراهن لما اتخذوه من إجراءات لدعم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية وتحديد الأولويات لسد الثغرات في إدارة كهذه.
    g) Siga aplicando una perspectiva de género en la preparación de su informe, incluso en la recopilación de información y en la formulación de recomendaciones; UN (ز) أن يواصل الأخذ بمنظور يراعي نوع الجنس عند إعداد تقاريره، بما في ذلك عند جمع المعلومات وتقديم التوصيات؛
    g) Siga aplicando una perspectiva de género en la preparación de su informe, incluso en la recopilación de información y en la formulación de recomendaciones; UN (ز) أن يواصل مراعاة نوع الجنس عند إعداد تقاريره، بما في ذلك عند جمع المعلومات وتقديم التوصيات؛
    g) Siga aplicando una perspectiva de género en la preparación de su informe, incluso en la recopilación de información y en la formulación de recomendaciones; UN (ز) أن يواصل مراعاة نوع الجنس عند إعداد تقاريره، بما في ذلك عند جمع المعلومات وتقديم التوصيات؛
    g) Siga aplicando una perspectiva de género en la preparación de su informe, incluso en la recopilación de información y en la formulación de recomendaciones; UN (ز) أن يواصل مراعاة نوع الجنس عند إعداد تقاريره، بما في ذلك عند جمع المعلومات وصياغة التوصيات؛
    g) Siga aplicando una perspectiva de género en la preparación de su informe, en particular al recopilar la información y al formular recomendaciones; UN (ز) أن يواصل الأخذ بمنظور جنساني في إعداد تقاريره، بما في ذلك عند جمع المعلومات وصياغة التوصيات؛
    g) Aplique una perspectiva de género en la preparación de su informe, en particular al recopilar la información y al formular recomendaciones; UN (ز) أن يأخذ بمنظور جنساني في إعداد تقاريره، بما في ذلك عند جمع المعلومات وصياغة التوصيات؛
    13. En su resolución 6/30, el Consejo pidió al Comité Asesor que integrara de forma regular y sistemática una perspectiva de género en la ejecución de su mandato, inclusive cuando examinara la combinación de múltiples formas de discriminación contra la mujer, y que incluyera en sus informes datos sobre los derechos humanos de la mujer y de la niña y análisis cualitativos de los mismos. UN 13- طلب المجلس إلى اللجنة الاستشارية، في قراره 6/30، أن تأخذ على نحوٍ منتظم ومنهجي بمنظور جنساني لدى تنفيذ ولايتها، بما في ذلك عند دراسة التقاطع بين الأشكال المتعددة للتمييز ضد المرأة، وأن تدرج في تقاريرها معلومات عن حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات، بالإضافة إلى تحليل نوعي لهذه الحقوق.
    10. En su resolución 6/30, el Consejo pidió al Comité Asesor que integrase de forma regular y sistemática una perspectiva de género en la ejecución de su mandato, inclusive cuando examinase la combinación de múltiples formas de discriminación contra la mujer, y que incluyera en sus informes datos sobre los derechos humanos de la mujer y de la niña y análisis cualitativos de los mismos. UN 10- طلب المجلس إلى اللجنة الاستشارية، في قراره 6/30، أن تأخذ على نحوٍ منتظم ومنهجي بمنظور جنساني لدى تنفيذ ولايتها، بما في ذلك عند دراسة التقاطع بين الأشكال المتعددة للتمييز ضد المرأة، وأن تدرج في تقاريرها معلومات عن حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات، بالإضافة إلى تحليل نوعي لهذه الحقوق.
    La transparencia debe garantizarse en todo momento, en particular cuando se negocian obligaciones internacionales. UN وينبغي ضمان الشفافية في كلّ الأوقات، بما في ذلك عند التفاوض بشأن الالتزامات الدولية.
    " c) Colaboración activa. Las Naciones Unidas reafirman la importante contribución que pueden hacer los acuerdos y organismos regionales con arreglo al Capítulo VIII de la Carta, y en particular, cuando sea apropiado, al mantenimiento de la paz. UN " )ج( التعاون الفعلي - تؤكد اﻷمم المتحدة من جديد أهمية المساهمة التي يمكن أن تقدمها الترتيبات والوكالات اﻹقليمية وفقا للفصل الثامن من الميثاق، بما في ذلك عند الاقتضاء، المساهمة في حفظ السلام.
    Los miembros del Comité Especial han tenido plenamente en cuenta las opiniones de los Estados Miembros, incluso al formular las recomendaciones que figuran en el presente informe. UN 6 - وقد راعت اللجنة الخاصة مراعاة تامة آراء الدول الأعضاء، بما في ذلك عند صياغة التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    Además, las exhorta a elevar la cuestión a los mecanismos y órganos de derechos humanos (incluido el examen periódico universal, órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer), incluso cuando se examinan los informes de los países. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنها تشجعها على إثارة القضية مع آليات وهيئات حقوق الإنسان، بما في ذلك الاستعراض الدوري الشامل، والهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، ولجنة وضع المرأة، بما في ذلك عند مراجعة التقارير القطرية.
    A fin de facilitar el examen en el seno del Consejo de las cuestiones relacionadas con la protección de los civiles en un contexto determinado, incluso en el momento del establecimiento o renovación de los mandatos de misiones de mantenimiento de la paz, en junio de 2001 los miembros del Consejo sugirieron que, en cooperación con el Consejo, se preparara un aide-mémoire que incluyera las cuestiones pertinentes. UN وبغية تسهيل نظر المجلس في الشواغل المتعلقة بحماية المدنيين في سياق معين، بما في ذلك عند إنشاء أو تجديد ولايات حفظ السلام، اقترح أعضاء المجلس في حزيران/يونيه 2001 أن يتم بالتعاون مع المجلس صوغ مذكرة تعدد المسائل ذات الصلة بالموضوع().
    Al preparar documentos para la CP, sobre todo relativos a propuestas de programas y presupuestos, el Secretario Ejecutivo debería atenerse rigurosamente a la orientación de la CP y adoptar procedimientos de planificación, programación y preparación de presupuestos basados en los resultados, incluso para ejecutar las actividades adicionales estipuladas en diversas decisiones de la CP. UN عند إعداد الوثائق التي ستعرض على مؤتمر الأطراف، وبخاصة الوثائق المتعلقة بالبرنامج والميزانية المقترحَين، ينبغي أن يتَّبع الأمين التنفيذي بدقة التوجيه الصادر من مؤتمر الأطراف، وأن يطبق التخطيط والبرمجة والميزنة القائمة على النتائج، بما في ذلك عند تنفيذ الأنشطة الإضافية المطلوبة في مختلف مقررات مؤتمر الأطراف.
    6. El Plan de Acción Mundial sirve también para orientar a todos los interesados directos en los planos mundial, regional, nacional y local, incluso a la hora de evaluar la situación en la que se encuentran las medidas de apoyo a la gestión racional de los productos químicos y asignar las prioridades para tratar de subsanar las deficiencias de esa gestión. UN 6 - وتعمل خطة العمل العالمية أيضاً كتوجيه لكل أصحاب المصلحة على الصعيد العالمي، والإقليمي، والوطني والمحلي، بما في ذلك عند تقييم الوضع الراهن لما اتخذوه من إجراءات لدعم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية وتحديد الأولويات لسد الثغرات في إدارة كهذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus