ii) Abarcará los datos y las estaciones pertinentes, incluso en las zonas remotas; | UN | `٢` أن تشمل بيانات ومحطات ذات صلة، بما في ذلك في المناطق النائية؛ |
(ii) abarcará los datos y las estaciones pertinentes, incluso en las zonas remotas, | UN | `٢` أن تشمل بيانات ومحطات ذات صلة، بما في ذلك في المناطق النائية؛ |
También debería velar por que los centros de asistencia jurídica reciban la asignación presupuestaria y los recursos humanos necesarios, en particular en las zonas rurales, prestando especial atención al mejoramiento del acceso a los servicios de asistencia jurídica. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تضمن توفير ما يلزم من مخصصات في الميزانية وموارد بشرية لهذه المراكز القانونية، بما في ذلك في المناطق الريفية، وأن تولي اهتماماً خاصاً لتعزيز الحصول على خدمات المساعدة القانونية. |
Insto una vez más a todas las partes a que estén más dispuestas a cumplir los requisitos de exhumación del Comité en toda la isla, incluidas las zonas del norte controladas por los militares. | UN | وأحثهما مرة أخرى على إبداء مزيد من التجاوب في تلبية ما تحتاجه اللجنة لاستخراج الجثث في جميع أنحاء الجزيرة، بما في ذلك في المناطق الخاضعة للمراقبة العسكرية في الشمال. |
ii) Velar por que el acceso a los servicios e instalaciones de salud maternoinfantil sea universal, incluso en zonas rurales; | UN | `2` كفالة إمكانية وصول الجميع إلى خدمات ومرافق الرعاية الصحية للأمهات والأطفال بما في ذلك في المناطق الريفية؛ |
La legislación debe garantizar que los servicios de salud reproductiva sean accesibles para todas las mujeres y adolescentes, también en las zonas rurales; | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن إمكانية حصول جميع النساء والمراهقات على خدمات الصحة الإنجابية، بما في ذلك في المناطق الريفية؛ |
El Comité exhorta al Estado parte a que promueva la adopción de un código de ética para los inversores, incluso en las zonas libres de impuesto. | UN | واللجنة تدعو الدولة الطرف إلى العمل على اعتماد قانون الأخلاقيات للمستثمرين، بما في ذلك في المناطق المعفاة من الضرائب. |
El Comité exhorta al Estado parte a que promueva la adopción de un código de ética para los inversores, incluso en las zonas libres de impuesto. | UN | واللجنة تدعو الدولة الطرف إلى العمل على اعتماد قانون الأخلاقيات للمستثمرين، بما في ذلك في المناطق المعفاة من الضرائب. |
Insta al Estado Parte a prestar especial atención, y a prestar apoyo específico, a las mujeres cabezas de familia en todas sus actividades de erradicación de la pobreza, incluso en las zonas rurales y de población maya. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى إيلاء اهتمام خاص، وتقديم دعم يستهدف ربات الأسر المعيشية في جميع جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر، بما في ذلك في المناطق الريفية وفيما بين نساء المايا. |
Insta al Estado Parte a prestar especial atención, y a prestar apoyo específico, a las mujeres cabezas de familia en todas sus actividades de erradicación de la pobreza, incluso en las zonas rurales y de población maya. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى إيلاء اهتمام خاص، وتقديم دعم يستهدف ربات الأسر المعيشية في جميع جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر، بما في ذلك في المناطق الريفية وفيما بين نساء المايا. |
El PNUD y la Organización Internacional del Trabajo (OIT) han puesto en práctica una iniciativa que crea oportunidades de empleo de corta duración, incluso en las zonas rurales, en el que se han registrado más de 16.300 jóvenes de todos los distritos. | UN | وقد أطلق البرنامج ومنظمة العمل الدولية مبادرة تعمل على إيجاد فرص العمل في الأجل القصير، بما في ذلك في المناطق الريفية، مما أدى إلى تسجيل أكثر من 300 16 من الشباب على نطاق جميع المقاطعات. |
La mayoría de la población, incluso en las zonas urbanas, no disfruta de un nivel de vida adecuado. | UN | ولا يتمتع غالبية الناس، بما في ذلك في المناطق الحضرية، بمستوى معيشي لائق. |
La existencia de medios de difusión libres e inclusivos ha contribuido a crear mayor conciencia en las mujeres de sus derechos, en particular en las zonas rurales. | UN | لقد ساهم وجود حرية وشمول وسائط الإعلام في رفع مستوى التوعية بين النساء بحقوقهن، بما في ذلك في المناطق الريفية. |
También debería velar por que los centros de asistencia jurídica reciban la asignación presupuestaria y los recursos humanos necesarios, en particular en las zonas rurales, prestando especial atención al mejoramiento del acceso a los servicios de asistencia jurídica. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تضمن توفير ما يلزم من مخصصات في الميزانية وموارد بشرية لهذه المراكز القانونية، بما في ذلك في المناطق الريفية، وأن تولي اهتماماً خاصاً لتعزيز الحصول على خدمات المساعدة القانونية. |
En el sector de los servicios de transporte, el Gobierno era responsable del desarrollo de las redes de transporte, en particular en las zonas rurales. | UN | وفيما يتعلق بخدمات النقل، تضطلع الحكومة بمسؤولية تطوير شبكة النقل بما في ذلك في المناطق الريفية. |
Además, la integración de todos los trabajadores en el sector formal se había impuesto en todo el país, incluidas las zonas rurales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُضفي الطابع الرسمي على عمل جميع العاملين في أرجاء البلد كافةً، بما في ذلك في المناطق الريفية. |
Para concluir, quisiera asegurar al Consejo que en el Afganistán, incluidas las zonas fronterizas del sur y del este, no se aliena a ningún grupo étnico. | UN | في الختام، أود أن أؤكد للمجلس أنه ليس هناك أي استبعاد لأية جماعة عرقية في أفغانستان، بما في ذلك في المناطق الحدودية الجنوبية والشرقية. |
También debemos garantizar el acceso a medios anticonceptivos para todas las mujeres, incluso en zonas remotas. | UN | كما ينبغي لنا ضمان حصول جميع النساء على وسائل منع الحمل، بما في ذلك في المناطق النائية. |
Para aumentar el acceso a espacios alternativos de formación y esparcimiento, también en las zonas rurales, el UNICEF prestó apoyo a los centros de aprendizaje. | UN | 27 - ولتحسين إمكانية الوصول إلى أماكن بديلة للتعلم والترفيه، بما في ذلك في المناطق الريفية، قدمت اليونيسيف الدعم لمراكز للتعلم. |
Por tanto, pregunta si los servicios de planificación de la familia son gratuitos para todas las mujeres, inclusive en las zonas rurales. | UN | ولذلك فقد استفسرت عما إذا كانت خدمات تنظيم الأسرة متاحة بالمجان لجميع النساء، بما في ذلك في المناطق الريفية. |
Los resultados de la encuesta ponen de relieve los problemas que siguen existiendo para ganarse la vida y encontrar empleo, en particular en zonas rurales y con respecto a los jóvenes. | UN | وتبرز نتائج هذه الدراسة الاستقصائية التحديات المستمرة فيما يتعلق بسبل العيش وفرص العمل، بما في ذلك في المناطق الريفية وفيما يتعلق بالشباب. |
El Equipo de Tareas en el país para la vigilancia y presentación de informes ha documentado casos de niños reclutados por la Policía Nacional Afgana, en particular en las regiones del norte, el sur y el sudeste. | UN | ولدى فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ معلومات موثقة عن حالات أطفال جندتهم الشرطة الوطنية الأفغانية، بما في ذلك في المناطق الشمالية والجنوبية والجنوبية الشرقية من البلد. |
Las exitosas operaciones de los cuerpos de seguridad, inclusive en zonas fronterizas, son indicativas del aumento de la capacidad. | UN | وتشكل العمليات الناجحة للأجهزة الأمنية، بما في ذلك في المناطق الحدودية، مؤشرا على زيادة القدرات. |
36. El Comité toma nota de la inauguración de varias bibliotecas para niños en el Estado parte, incluso en regiones rurales. | UN | 36- تحيط اللجنة علما بافتتاح العديد من المكتبات للأطفال في الدولة الطرف، بما في ذلك في المناطق الريفية. |
La educación también debería considerarse un medio de potenciar a la juventud y a los grupos vulnerables y marginados, incluidos los de las zonas rurales, por medio de asociaciones intergeneracionales y educación de pares. | UN | وينبغي أيضا أن ينظر إلى التعليم بوصفه وسيلة لتمكين الشباب وسائر الفئات الضعيفة والمهمﱠشة اﻷخرى، بما في ذلك في المناطق الريفية، عن طريق الشراكات بين اﻷجيال وتعليم اﻷقران. |
i) ¿Existen centros de rehabilitación para las víctimas de los REG de las zonas afectadas, comprendidas las zonas rurales? ¿Pueden éstas acceder a ellos y costearlos? ¿Se garantiza el transporte? | UN | `1` هل توجد مراكز لإعادة التأهيل متاحة لضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب، ويسهل الوصول إليها ومعقولة التكلفة في المناطق المتأثرة بهذه المتفجرات، بما في ذلك في المناطق الريفية ؟ وهل تتوفر وسائل النقل؟ |
El Comité pide que el Estado Parte suprima los obstáculos que encuentran las mujeres para acceder a la justicia y recomienda que se proporcione asistencia letrada a todas las víctimas de la violencia, incluidas las que viven en zonas rurales o de difícil acceso. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إزالة أي عوائق تعترض لجوء المرأة إلى القضاء وتوصي بأن تتاح المساعدة القانونية لجميع ضحايا العنف، بما في ذلك في المناطق الريفية أو المناطق النائية. |
Se han detectado PCP y PCA en el aire, el agua, el suelo y la biota en todo el mundo, incluidas regiones alejadas, lo que indica movilidad y posibilidad de transporte a larga distancia. | UN | 161- لقد تم الكشف عن الفينول الخماسي الكلور والأنيسول الخماسي الكلور في الهواء والماء والتربة والكائنات الحية في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك في المناطق النائية، مما يوحي بقدرتهما على الحركة وإمكانية انتقالهما لمسافات بعيدة. |
Microempresas Actividades de distribución enmarcadas en el programa de IEC, con inclusión de las zonas rurales Técnicas de información | UN | توزيع أنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصالات بما في ذلك في المناطق الريفية |