El comportamiento de todos los beligerantes en un conflicto, incluidas las fuerzas armadas de oposición, está reglamentado en las disposiciones del artículo 3 común de los Convenios de Ginebra. | UN | وتنظم أحكام المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف سلوك جميع المتحاربين في نزاع ما، بما في ذلك قوات المعارضة المسلحة. |
En el Acuerdo se pedía el establecimiento de un mecanismo para desarmar a las milicias y los grupos armados, incluidas las fuerzas del genocidio. | UN | ودعا الاتفاق إلى إيجاد آلية لنزع سلاح الميليشيات والجماعات المسلحة، بما في ذلك قوات الإبادة الجماعية. |
Habrá que brindar seguridades similares a todas las demás presencias extranjeras en el país, incluidas las fuerzas francesas de la Operación Licorne; | UN | وينبغي تقديم ضمانات مماثلة لجميع صور الوجود الأجنبي الأخرى في البلد، بما في ذلك قوات ليكورن الفرنسية؛ |
Las visitas de inspección contribuirían en gran medida a que el Real Gobierno, incluidas las fuerzas de seguridad, impida las desapariciones, las ejecuciones, la detención arbitraria y la tortura. | UN | ومن شأن مثل هذه الزيارات أن توفر مساعدة كبيرة لحكومة جلالة الملك، بما في ذلك قوات الأمن، لمنع حالات الاختفاء والإعدامات والاعتقال التعسفي والتعذيب. |
Capacitación en derechos humanos, creación de instituciones y concienciación para agentes estatales, en particular las fuerzas de seguridad nacional ACNUDH | UN | تقديم التدريب في مجال حقوق الإنسان، وبناء المؤسسات وتوعية الجهات الفاعلة التابعة للدولة، بما في ذلك قوات الأمن الوطنية |
La llegada de las fuerzas de las Naciones Unidas en la presente etapa en que se empiezan a aplicar concretamente planes y programas de paz en Darfur podría acrecentar la confusión y crear una situación de gran desorden que daría lugar irremisiblemente a actos de violencia y enfrentamientos que las diferentes partes presentes en Darfur, incluidas las fuerzas de las Naciones Unidas, no podrían controlar. | UN | إن الانتقال إلى قوات الأمم المتحدة في هذه المرحلة التي تشهد بداية التنفيذ الفعلي لخطط وبرامج سلام دارفور من شأنه إحداث مزيد من الإرباك للأوضاع في دارفور وخلق وضع شديد التسيب سيفضي بدون شك إلى أعمال عنف ومواجهات لا يمكن السيطرة عليها بين كافة الأطراف في دارفور بما في ذلك قوات الأمم المتحدة ذاتها. |
El Gobierno del Afganistán, incluidas las fuerzas de seguridad afganas, merece ser felicitado por este logro histórico, que también requirió considerables preparativos logísticos y de organización que se desarrollaron con un alto nivel de profesionalismo. | UN | وتستحق حكومة أفغانستان، بما في ذلك قوات الأمن، التهنئة على هذا الإنجاز التاريخي الذي استلزم أيضا قدرا كبيرا من أعمال التحضير على الصعيد اللوجستي والتنظيمي، وهو ما اضطلعت به الحكومة بروح مهنية رفيعة. |
Las amenazas solían proceder de personas armadas y de miembros de los grupos armados que participaban en los conflictos en la República Democrática del Congo, incluidas las fuerzas estatales y la policía. | UN | وصدرت هذه التهديدات في كثير من الأحيان عن أشخاص مسلحين وأعضاء في جماعات مسلحة من الأطراف في النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك قوات تابعة للدولة وقوات الشرطة. |
Las instituciones y los organismos estatales, incluidas las fuerzas de seguridad, no deberán tolerar ni contribuir a que se produzcan violaciones de los derechos del niño por terceros. | UN | ويتعين ألا تشارك وكالات الدولة ومؤسساتها، بما في ذلك قوات الأمن، في الإخلال بحقوق الطفل من قِبل أطراف ثالثة أو تتغاضى عنه. |
a Este total comprende las fuerzas terrestres, incluidas las fuerzas de seguridad. | UN | )أ( يتألف هذا المجموع من القوات البرية، بما في ذلك قوات اﻷمن. |
La Operación de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en Rwanda está presente en 10 de las 11 prefecturas de Rwanda y mantiene relaciones con las autoridades, incluidas las fuerzas de seguridad. | UN | ١٠ - أقامت عملية اﻷمم المتحدة الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا وجودا في جميع محافظات رواندا اﻟ ١١ عدا واحدة وأقامت علاقات مع السلطات، بما في ذلك قوات اﻷمن. |
Esta proyección refleja gastos correspondientes a la fase de liquidación de varias misiones de mantenimiento de la paz, incluidas las fuerzas de Paz de las Naciones Unidas, la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda y la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique, que no tienen contrapartida en cuotas prorrateadas correlativas. | UN | ويعكس هذا التوقع النفقات المتكبدة في إطار مرحلة تصفية عدة بعثات لحفظ السلام، بما في ذلك قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، وبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا، وعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق التي لا تقابلها اشتراكات مقررة مناظرة. |
Las responsabilidades primarias de la Misión serán seguir proporcionando asesoramiento político y estratégico a los dirigentes afganos y sus asociados internacionales, incluidas las fuerzas de seguridad, a medida que inician la próxima etapa, ambiciosa y vital, de consolidación del Estado. | UN | وسوف تتمثل المسؤوليات الرئيسية للبعثة في مواصلة تقديم المشورة السياسية والاستراتيجية للقيادة الأفغانية وشركائها الدوليين، بما في ذلك قوات الأمن، لا سيما وهي تشرع في المرحلة القادمة الطموحة والحيوية لبناء الدولة. |
La solución del conflicto prevé la retirada de las fuerzas armenias de los territorios azerbaiyanos ocupados dentro de un plazo fijo, el restablecimiento de todas las comunicaciones, el regreso de todos los refugiados y los desplazados internos a sus lugares de origen, las garantías internacionales de seguridad, incluidas las fuerzas de mantenimiento de la paz, y un estatuto provisional para Nagorno-Karabaj. | UN | ويتوخى حل الصراع انسحاب القوات الأرمينية من الأراضي الأذربيجانية المحتلة ضمن إطار زمني ثابت، واستعادة جميع الاتصالات، وعودة جميع اللاجئين والمشردين داخليا إلى أماكنهم الأصلية، وتقديم ضمانات أمن دولية، بما في ذلك قوات لحفظ السلام، وتحديد مركز مؤقت لناغورني كاراباخ. |
Asimismo, alienta a todos los Estados a establecer un mecanismo de alerta temprana y respuesta rápida para proteger a los periodistas: una comisión de representantes de alto nivel de las instituciones estatales pertinentes, con un presupuesto adecuado e independiente y fácil acceso a los niveles superiores del gobierno en caso de emergencia, incluidas las fuerzas de seguridad. | UN | وحث الدول أيضا على حماية الصحفيين بإنشاء آلية للإنذار المبكر، والاستجابة العاجلة: لجنة من ممثلين رفيعي المستوى من المؤسسات الحكومية ذات الصلة، بميزانية كافية ومستقلة مع سهولة الوصول في حالات الطوارئ إلى المستويات العالية في الحكومة، بما في ذلك قوات الأمن. |
k) El uso de la fuerza y de armas de fuego por las fuerzas de seguridad de los gobiernos, incluidas las fuerzas de mantenimiento de la paz, de conformidad con las normas internacionales; | UN | (ك) استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب قوات الأمن الحكومية، بما في ذلك قوات حفظ السلام، وفقا للقواعد الدولية؛ |
De octubre de 2010 a la fecha, los copresidentes del equipo de tareas en el país para la supervisión y presentación de informes han participado en siete reuniones para negociar un plan de acción con las Tatmadaw, incluidas las fuerzas guardafronteras integradas. | UN | 191 - ابتداء من تشرين الأول/أكتوبر 2010، شارك الرئيسان المشاركان لفرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ في سبعة اجتماعات للتفاوض بشأن خطة عمل مع القوات المسلحة، بما في ذلك قوات حرس الحدود المتكاملة. |
6. Tatmadaw Kyi, incluidas las fuerzas integradas de guardias fronterizosa | UN | 6 - تاتماداو كيي، بما في ذلك قوات حرس الحدود المدمجة(أ) |
14. Fuerzas de policía del Sudán, incluidas las fuerzas de Inteligencia Fronterizas y la Policía de Reserva Centrala | UN | 14 - قوات الشرطة السودانية، بما في ذلك قوات استخبارات الحدود وشرطة الاحتياطي المركزي(أ) |
La elaboración de módulos de capacitación normalizados para reconstruir las instituciones estatales, en particular las fuerzas de defensa, se evaluará en colaboración con la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz y el Comité de Políticas. | UN | وسيتم تقييم عملية وضع وحدات مواد التدريب الموحدة في مجال إعادة بناء مؤسسات الدولة، بما في ذلك قوات الدفاع، بشراكة مع مكتب دعم بناء السلام ولجنة السياسات. |
También se prestará asistencia a otros organismos de represión pakistaníes, incluidos el Cuerpo de Guardias de Fronteras, la Policía Montada del Pakistán, los servicios aduaneros y los servicios de guardacostas. | UN | وسوف تقدم المساعدة أيضا الى أجهزة باكستانية أخرى مسؤولة عن انفاذ القوانين ، بما في ذلك قوات حرس الحدود وقوات الجوالة الباكستانية وقوات الجمارك وقوات خفر السواحل . |
Clientes: personal del DOMP/DAAT en la Sede y las operaciones sobre el terreno, incluidas fuerzas militares y de policía, y donantes | UN | الزبائن: العاملون في إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني في المقر والعمليات الميدانية، بما في ذلك قوات الجيش والشرطة والجهات المانحة |