Por tanto, le agradecería que hiciera llegar las dos declaraciones* a la Asamblea General, en su sexagésimo período de sesiones, incluida la Cumbre Mundial. | UN | ولذلك، سأغدو ممتنا لو عملتم على إحالة الإعلانين* إلى الجمعية العامة في دورتها الستين، بما في ذلك مؤتمر القمة العالمي. |
El proyecto también complementará los esfuerzos del Consejo Económico y Social en relación con el análisis general de las decisiones adoptadas en las seis recientes Conferencias mundiales celebradas desde 1990, incluida la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | وسيكمل المشروع أيضا جهود المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بالتحليل العام للقرارات التي اتخذت في المؤتمرات العالمية الستة التي عقدت منذ عام ١٩٩٠ بما في ذلك مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Al reconocer la contribución de la salud al desarrollo la política de Salud para Todos en el Siglo XXI refleja los resultados de las principales conferencias de las Naciones Unidas, incluida la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | ومن خلال اعترافها بمساهمة الصحة في التنمية، تعكس سياسة الصحة للجميع في القرن الحادي والعشرين نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية، بما في ذلك مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
El Gobierno de Mongolia también toma nota de otras importantes iniciativas, en particular la Cumbre sobre Seguridad Nuclear celebrada en Washington, D.C. el mes anterior. | UN | وتحيط حكومتها علما أيضا بمبادرات هامة أخرى، بما في ذلك مؤتمر القمة للأمن النووي الذي انعقد في واشنطن العاصمة الشهر الماضي. |
El informe del Secretario General (A/60/312) se redactó hace varios meses y gran parte de su contenido ha quedado obsoleto debido a acontecimientos como la Cumbre Mundial 2005. | UN | ورأى أن صياغة تقرير الأمين العام (A/60/312) أنجزت قبل بضعة أشهر وقد تجاوزت الأحداث، بما في ذلك مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، الكثير من مضمونه. |
Se debería dar mayor prioridad a supervisar la atención que se presta a la cuestión de género en la ejecución de las políticas existentes y las actividades de seguimiento de las grandes conferencias de las Naciones Unidas, entre ellas la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo. | UN | كما ينبغي منح أولوية عليا لرصد مراعاة المنظور الجنساني لدى تنفيذ السياسات الحالية وأنشطة متابعة المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة بما في ذلك مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والمؤتمر الدولي لتمويل التنمية. |
En las próximas conferencias internacionales sobre cuestiones sociales y económicas, incluidas la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, también se invitará a los países a preparar nuevos informes, estudios y planes de acción nacionales. | UN | كما أن المؤتمرات الدولية المقبلة التي تتناول قضايا اجتماعية واقتصادية، بما في ذلك مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، ستدعو البلدان الى اعداد مزيد من التقارير والدراسات وخطط العمل الوطنية. |
La delegación de Nigeria acoge pues con satisfacción los constantes esfuerzos de las Naciones Unidas por encontrar una solución duradera, en particular en la Cumbre sobre el Cambio Climático recientemente celebrada, y, por consiguiente, insta a la comunidad internacional a actuar como una sola entidad en la próxima Conferencia de Copenhague en aras de toda la humanidad. | UN | وكرت أن وفدها، لهذا، يرحب بالجهود المستمرة التي تبذلها الأمم المتحدة للتوصل إلى حل دائم، بما في ذلك مؤتمر القمة الذي عقد مؤخرا بشأن تغير المناخ، ومن ثم تطالب المجتمع الدولي بأن يعمل متحدا في المؤتمر القادم الذي يعقد في كوبنهاغن لصالح البشرية كلها. |
Actualmente, el trabajo decente para todos es un objetivo mundial, como reconocen las numerosas declaraciones y resoluciones aprobadas en reuniones internacionales y regionales, incluida la Cumbre Mundial 2005. | UN | فالعمل اللائق للجميع هو الآن هدف عالمي، على النحو المعترف به في كثير من الإعلانات والقرارات المعتمدة في الاجتماعات الدولية والإقليمية، بما في ذلك مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
Esos compromisos se han reiterado posteriormente en distintas conferencias internacionales, incluida la Cumbre Mundial 2005, celebrada aquí en Nueva York. | UN | وقد تمت بعد ذلك إعادة تأكيد تلك الالتزامات في مختلف المؤتمرات الدولية، بما في ذلك مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 المعقود هنا في نيويورك. |
La CESPAP adoptó el seguimiento de las conferencias mundiales, incluida la Cumbre, como tema de la primera reunión de su Comité de Desarrollo Social, que se celebró en Amán en marzo de 1997. | UN | 515 - واعتمدت اللجنة مسألة متابعة المؤتمرات العالمية، بما في ذلك مؤتمر القمة للتنمية الاجتماعية، موضوعا للاجتماع الأول للجنة التنمية الاجتماعية التابعة لها الذي انعقد في عمان في آذار/مارس 1997. |
En respuesta a los desafíos planteados por las realidades que he mencionado, se han celebrado varias conferencias y cumbres importantes desde la aprobación del Programa de Acción de Bruselas, incluida la Cumbre Mundial 2005, en cuyo documento de resultados (resolución 60/1) se expone un enfoque amplio e integral de estas cuestiones, inclusive mediante la integración de la paz, la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos. | UN | واستجابة للتحديات الناجمة عن الحقائق الواقعة التي ذكرتها، عقدت مختلف المؤتمرات ومؤتمرات القمة منذ اعتماد برنامج عمل بروكسل بما في ذلك مؤتمر القمة العالمي سنة 2005، الذي تحدد لنا نتائجه نهجا واسعا وشاملا إزاء تلك القضايا بوسائل منها إدماج قضايا السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان. |
Tomando nota de las iniciativas internacionales y regionales de lucha contra la violencia sexual en los conflictos armados, incluida la Cumbre Mundial para Poner Fin a la Violencia Sexual en los Conflictos, que se centró en la justicia, la rendición de cuentas y el apoyo a las víctimas, | UN | وإذ تحيط علما مع التقدير بالمبادرات الدولية والإقليمية الرامية لمكافحة العنف الجنسي في النزاعات المسلحة، بما في ذلك مؤتمر القمة العالمي للقضاء على العنف الجنسي في حالات النزاع، الذي ركز على العدالة والمحاسبة ودعم الضحايا، |
Tomando nota con aprecio de las iniciativas internacionales y regionales de lucha contra la violencia sexual en los conflictos armados, incluida la Cumbre Mundial para Poner Fin a la Violencia Sexual en los Conflictos, que se centró en la justicia, la rendición de cuentas y el apoyo a las víctimas, | UN | وإذ تحيط علما مع التقدير بالمبادرات الدولية والإقليمية الرامية لمكافحة العنف الجنسي في النزاعات المسلحة، بما في ذلك مؤتمر القمة العالمي للقضاء على العنف الجنسي في حالات النزاع، الذي ركز على العدالة والمحاسبة ودعم الضحايا، |
También incluirán la coordinación de la elaboración de los informes pertinentes del Secretario General sobre políticas, así como la coordinación de los preparativos (cuando no sean asignados a otro órgano) de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas en las esferas económica y social, incluida la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | وستشمل أيضا تنسيق إعداد تقارير اﻷمين العام بشأن السياسات ذات الصلة، وكذلك تنسيق اﻷعمال التحضيرية )عند عدم تكليف جهة أخرى بها( للمؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
El Gobierno de Mongolia también toma nota de otras importantes iniciativas, en particular la Cumbre sobre Seguridad Nuclear celebrada en Washington, D.C. el mes anterior. | UN | وتحيط حكومتها علما أيضا بمبادرات هامة أخرى، بما في ذلك مؤتمر القمة للأمن النووي الذي انعقد في واشنطن العاصمة الشهر الماضي. |
La oradora recalcó la importancia del consenso internacional sobre los objetivos y metas del desarrollo que había surgido en torno a la Declaración del Milenio y a las conclusiones de otras conferencias internacionales importantes, en particular la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, de 1990, y el próximo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la infancia. | UN | وأكدت أهمية توافق الآراء الدولي بشأن الغايات والأهداف الإنمائية التي تبلورت حول الإعلان بشأن الألفية ونتائج المؤتمرات الدولية الرئيسية الأخرى، بما في ذلك مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل الذي عقد عام 1990 والدورة الاستثنائية القادمة للجمعية العامة المعنية بالطفل. |
La Directora Ejecutiva recalcó la importancia del consenso internacional sobre los objetivos y metas del desarrollo que había surgido en torno a la Declaración del Milenio y a las conclusiones de otras importantes conferencias internacionales, en particular la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, de 1990, y el próximo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la infancia. | UN | وأكدت أهمية توافق الآراء الدولي بشأن الغايات والأهداف الإنمائية التي تبلورت حول الإعلان بشأن الألفية ونتائج المؤتمرات الدولية الرئيسية الأخرى، بما في ذلك مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل الذي عقد عام 1990 والدورة الاستثنائية القادمة للجمعية العامة المعنية بالطفل. |
Las reuniones e iniciativas recientes, como la Cumbre de América del Sur y el mundo árabe, la nueva alianza estratégica asiático-africana en 2005 y la Cumbre China-África en 2006, han puesto de manifiesto el firme compromiso de los países en desarrollo de mantener y acentuar ese impulso. | UN | وقد أكدت الاجتماعات والمبادرات التي عُقدت في الآونة الأخيرة، بما في ذلك مؤتمر القمة المشترك بين بلدان أمريكا الجنوبية والبلدان العربية، والشراكة الاستراتيجية الجديدة بين آسيا وأفريقيا في عام 2005، ومؤتمر القمة المشترك بين الصين وأفريقيا في عام 2006، على وجود التزام قوي بين صفوف البلدان النامية بالحفاظ على هذا الزخم وتعزيزه. |
Además, se redactaron y distribuyeron octavillas y folletos adaptados al público al que iban dirigidos, junto con boletines y carpetas informativas destinadas a determinados grupos en las principales conferencias internacionales, entre ellas la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, con el fin de lograr una difusión mundial. | UN | وإضافة إلى ذلك أُنتجت نشرات وكراسات وكتيبات بمواصفات محددة ووزعت، إلى جانب نشرات إخبارية ومواد إعلامية خاصة بالاتفاقية، على مجموعات مستهدفة في المؤتمرات الدولية الكبرى بما في ذلك مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وذلك لاستقطاب المشاركة العالمية. |
Será la ocasión para reiterar una vez más el programa definido en las conferencias y cumbres internacionales celebradas en los últimos años, entre ellas la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, y fomentar su aplicación. | UN | وستكون هذه الدورة بمثابة فرصة لإعادة الإعراب مرة ثانية عن جدول الأعمال الذي حددته المؤتمرات الدولية ومؤتمرات القمة في السنوات الأخيرة، بما في ذلك مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، والارتقاء بتنفيذها. |
Acogen con beneplácito las iniciativas que se han adoptado con ese objeto desde que se celebró la Conferencia de 1995 encargada del examen y la prórroga del Tratado, incluidas la Cumbre sobre la seguridad nuclear, celebrada en Moscú los días 19 y 20 de abril de 1996, y la Conferencia sobre seguridad nuclear en Asia, celebrada en Tokio en 1996. | UN | وترحب بما اتخذ من مبادرات تحقيقا لهذه الغاية منذ مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام ٥٩٩١، بما في ذلك مؤتمر القمة المعني بالسلامــة والأمــن النوويين المعقــود فــي موسكو يومي ٩١ و ٠٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١، والمؤتمر المعني بالسلامة النووية في آسيا المعقود في طوكيو في عام ٦٩٩١. |
Recordando los compromisos internacionales pertinentes que contribuyen al empoderamiento económico de la mujer, asumidos en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, en particular en la Cumbre Mundial 2005 y en la Conferencia internacional de seguimiento sobre la financiación para el desarrollo encargada de examinar la aplicación del Consenso de Monterrey, celebrada en Doha en 2008, | UN | " وإذ تشير إلى الالتزامات الدولية ذات الصلة التي تساهم في تمكين المرأة اقتصاديا، والتي تم التعهد بها في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، بما في ذلك مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 ومؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية المعني باستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري، المعقود في الدوحة عام 2008، |