Con el fin de examinar el valor del trabajo no retribuido, incluido el denominado " trabajo doméstico " , se utilizarán y actualizarán las directrices del Sistema de Cuentas Nacionales de las Naciones Unidas. | UN | وبغية بحث قيمة العمل غير المأجور، بما في ذلك ما يسمى ﺑ " العمل المنزلي " . فسوف يتم استخدام المبادئ التوجيهية لنظام الحسابات القومية لﻷمم المتحدة واستكمالها. |
Instamos urgentemente al Gobierno de Israel a que ponga fin esas actividades de asentamientos, incluido el denominado crecimiento natural, y a que desmantelen todos los puestos de avanzada creados desde marzo de 2001. | UN | ونحض حكومة إسرائيل على القيام فورا بإنهاء تلك الأعمال الاستيطانية، بما في ذلك ما يسمى بالنمو الطبيعي، وإزالة جميع المخافر الأمامية التي أُنشئت منذ آذار/مارس 2001. |
El Comité sostiene que todas las actividades de construcción de asentamientos, incluido el denominado crecimiento natural, son ilegales y deben cesar de inmediato. | UN | 7 - وترى اللجنة أن عمليات بناء المستوطنات جميعها، بما في ذلك ما يسمى بالنمو الطبيعي غير قانونية ويجب أن تتوقف على الفور. |
Kazajstán solicita la prohibición de todos los ensayos nucleares, incluidos los llamados pacíficos. | UN | إن كازاخستان تدعو إلى حظر جميع التجارب النووية، بما في ذلك ما يسمى بالتجارب السلمية. |
Por lo tanto, condenamos firmemente todo ensayo nuclear y continuamos oponiéndonos resueltamente a su realización en cualquier lugar de nuestro planeta, bajo cualquier pretexto o por cualquier motivo, incluida la llamada seguridad y confiabilidad de las armas nucleares. | UN | ولهذا فإننا ندين بشدة، ونعارض باستمرار معارضة قوية، أية تجارب نووية جديدة في أي مكان على كوكبنا، تحت أية ذريعة وﻷي سبب، بما في ذلك ما يسمى سلامة وموثوقية اﻷسلحة النووية. |
Habiendo examinado atentamente la situación, el Comité reitera que todas las actividades de construcción de asentamientos, incluido el denominado crecimiento natural, son ilegales y deben cesar de inmediato. | UN | 7 - وبعد أن قامت اللجنة برصد الحالة عن كثب، فإنها تؤكد من جديد أن عمليات بناء المستوطنات جميعها، بما في ذلك ما يسمى " النمو الطبيعي " غير قانونية ويجب أن تتوقف على الفور. |
Habiendo examinado atentamente la situación, el Comité reitera que todas las actividades de construcción de asentamientos, incluido el denominado " crecimiento natural " , son ilegales y deben cesar de inmediato. | UN | 8 - وبعد أن قامت اللجنة برصد الحالة عن كثب، فإنها تؤكد من جديد أن عمليات بناء المستوطنات جميعها، بما في ذلك ما يسمى " النمو الطبيعي " غير قانونية ويجب أن تتوقف على الفور. |
También es fundamental recordar la obligación de Israel en virtud de la hoja de ruta de congelar todas las actividades de asentamiento, incluido el denominado " crecimiento natural " , y desmantelar todos los asentamientos de avanzada construidos desde marzo de 2001. | UN | ومن الضروري أيضا التذكير بالتزام إسرائيل بموجب خارطة الطريق بتجميد جميع الأنشطة الاستيطانية، بما في ذلك ما يسمى " النمو الطبيعي " ، وبتفكيك جميع البؤر الاستيطانية المنشأة منذ آذار/مارس 2001. |
Destacando la obligación que incumbe a Israel con arreglo a la hoja de ruta de paralizar todas las actividades de asentamiento, incluido el denominado " crecimiento natural " , y desmantelar todos los asentamientos de avanzada levantados desde marzo de 2001, | UN | وإذ تؤكد الالتزام الواقع على إسرائيل بموجب خريطة الطريق بتجميد الأنشطة الاستيطانية، بما في ذلك ما يسمى ' ' النمو الطبيعي``، وإزالة جميع البؤر الاستيطانية المتقدمة التي أنشئت منذ آذار/مارس 2001، |
Destacando la obligación que incumbe a Israel con arreglo a la hoja de ruta de paralizar todas las actividades de asentamiento, incluido el denominado " crecimiento natural " , y desmantelar todos los asentamientos de avanzada levantados desde marzo de 2001, | UN | وإذ تؤكد الالتزام الواقع على إسرائيل بموجب خريطة الطريق بتجميد الأنشطة الاستيطانية، بما في ذلك ما يسمى ' ' النمو الطبيعي``، وإزالة جميع البؤر الاستيطانية المتقدمة التي أنشئت منذ آذار/مارس 2001، |
El Comité reitera que todas las actividades de construcción de asentamientos, incluido el denominado " crecimiento natural " , son ilegales y deben cesar de inmediato. | UN | 7 - وتؤكد اللجنة من جديد أن جميع عمليات بناء المستوطنات، بما في ذلك ما يسمى " النمو الطبيعي " ، هي عمليات غير قانونية بموجب القانون الدولي ويجب أن تتوقف على الفور. |
Destacando la obligación que incumbe a Israel con arreglo a la hoja de ruta de paralizar todas las actividades de asentamiento, incluido el denominado " crecimiento natural " , y desmantelar todos los asentamientos de avanzada levantados desde marzo de 2001, | UN | وإذ تؤكد الالتزام الواقع على إسرائيل بموجب خريطة الطريق بتجميد الأنشطة الاستيطانية، بما في ذلك ما يسمى ' ' النمو الطبيعي``، وإزالة جميع البؤر الاستيطانية المتقدمة التي أنشئت منذ آذار/مارس 2001، |
De hecho, muy poco ha cambiado en comparación con textos anteriores, incluido el denominado texto de Derbez propuesto y rechazado en Cancún, salvo que la disposición relativa a la eliminación de los aranceles en sectores designados como " de interés para las exportaciones " de los países en desarrollo deja de tener fuerza obligatoria, y asume la forma de exhortación. | UN | وفي الواقع، لم يتغير أي شيء من النصوص السابقة بما في ذلك ما يسمى بنص ديربيز الذي اقترح ورفض في كانكون ما عدا أن نص رفع التعريفات الجمركية في قطاعات محددة بوصفها " ذات مصلحة للصادرات " بالنسبة للبلدان النامية لم يعد إلزاميا ولكن ينصح به. |
El orador pide que cesen de inmediato y por completo las actividades relacionadas con asentamientos, incluido el denominado " crecimiento natural " en los asentamientos existentes, señalando que los asentamientos menoscaban las posibilidades de un Estado palestino independiente y viable, con Jerusalén Oriental como su ciudad capital, y constituyen una amenaza para la paz en la región en su conjunto. | UN | 33 - ودعا إلى الوقف الكامل والفوري والمباشر لكافة النشاطات الاستيطانية، بما في ذلك ما يسمى " النمو الطبيعي " للمستوطنات القائمة، مشيرا إلى أن المستوطنات تقوض فرص قيام الدولة الفلسطينية المستقلة والقابلة للحياة وعاصمتها القدس الشرقية، كما تهدد السلام في المنطقة بأسرها. |
17. Destaca, a este respecto, la necesidad de que Israel cumpla de inmediato la obligación que le incumbe con arreglo a la hoja de ruta de paralizar todas las actividades de asentamiento, incluido el denominado " crecimiento natural " , y desmantelar todos los asentamientos de avanzada levantados desde marzo de 2001; | UN | 17 - تؤكد في هذا الصدد ضرورة أن تتقيد إسرائيل على الفور بالتزامها بموجب خريطة الطريق بتجميد جميع الأنشطة الاستيطانية، بما في ذلك ما يسمى " النمو الطبيعي " ، وإزالة البؤر الاستيطانية المتقدمة التي أنشئت منذ آذار/مارس 2001؛ |
Destacando a este respecto la necesidad de que se respete la obligación impuesta en la hoja de ruta a Israel de paralizar las actividades de asentamiento, incluido el denominado " crecimiento natural " , y de desmantelar todos los asentamientos de avanzada erigidos desde marzo de 2001, | UN | وإذ تؤكد في هذا الصدد ضرورة احترام الالتزام الواقع على إسرائيل بموجب خريطة الطريق، القاضي بتجميد الأنشطة الاستيطانية، بما في ذلك ما يسمى " النمو الطبيعي " للمستوطنات، وإزالة جميع البؤر الاستيطانية التي أنشئت منذ آذار/مارس 2001، |
Ha dicho que continuará su programa de investigación y desarrollo, incluidos los llamados " ensayos subcríticos " , para perfeccionar los diseños de sus armas nucleares. | UN | وذكرت أنها ستواصل برنامج البحث والتطوير، بما في ذلك ما يسمى " بالتجارب دون الحرجية " من أجل مواصلة تطوير تصميمات أسلحتها النووية. |
Se refirió a investigaciones de la UNCTAD y la comunidad académica, que demuestran que el auge de los precios de los productos básicos puede atribuirse a factores no fundamentales, incluida la llamada " financialización " de los mercados de productos básicos. | UN | وأشار إلى بحوث أجراها الأونكتاد وأخرى مستقاة من الوسط الأكاديمي تبين أنه يمكن إرجاع طفرة أسعار السلع الأساسية إلى عوامل غير أساسية، بما في ذلك ما يسمى " أَموَلة " " financialization " أسواق السلع الأساسية. |
Las mujeres siguieron sufriendo en todo el Iraq la violencia doméstica y otros tipos de violencia, como los llamados " delitos de honor " . | UN | 36 - وما زالت المرأة في جميع أنحاء العراق عرضة للعنف الأسري ولغيره من أشكال العنف، بما في ذلك ما يسمى ' ' جرائم الشرف``. |
En este contexto, mi delegación solicitó la palabra para declarar el rechazo por la República Islámica del Irán de las sanciones y de cualquier intento de financiar su mecanismo de apoyo, incluido el llamado Grupo de Expertos, y considera que esas medidas y mecanismos son igualmente ilícitos. | UN | وفي ضوء ها، طلب وفدي أخذ الكلمة ليقول إن جمهورية إيران الإسلامية ترفض الجزاءات وأي محاولات مرتبطة بها لتمويل جهاز دعمها، بما في ذلك ما يسمى بفريق الخبراء ويعتبرها غير مشروعة بنفس القدر. |
Además, se están cometiendo nuevos actos delictivos en la región, incluidas las llamadas elecciones parlamentarias que se celebraron en Abjasia, organizadas sin la presencia de la gran mayoría del electorado expulsado. | UN | وعلاوة على ذلك، تحدث أعمال إجرامية جديدة في المنطقة، بما في ذلك ما يسمى بالانتخابات البرلمانية في أبخازيا، التي تم تنظيمها دون حضور اﻷغلبية الساحقة من الناخبين المطرودين. |
Sin embargo, el Comité toma nota de que la mutilación genital femenina, incluida la denominada circuncisión femenina, no está prohibida de manera explícita. | UN | لكن اللجنة تلاحظ أن تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، بما في ذلك ما يسمى بختان الإناث، ليس محظوراً حظراً صريحاً. |
El informe también cita selectivamente observaciones generales y recomendaciones específicas por países formuladas por los órganos creados en virtud de tratados y propaga principios polémicos y no reconocidos, incluidos los denominados Principios de Yogyakarta, para justificar su opinión personal. | UN | ويستشهد التقرير أيضاً بشكل انتقائي بتعليقات عامة وبتوصيات قطرية محدّدة مقدّمة من هيئات منشأة بموجب معاهدات، ويروّج التقرير لمبادئ خلافية وغير معتَرف بها، بما في ذلك ما يسمى بمبادئ يوغيكارتا، لتبرير رأيه الشخصي. |
Instamos a Israel a que ponga fin de inmediato a sus actividades de asentamientos, incluidas las denominadas de crecimiento natural. | UN | إننا نحث إسرائيل على الفور أن تضع حدا للأنشطة الاستيطانية، بما في ذلك ما يسمى بالنمو الطبيعي. |