El nivel de participación en las redes internacionales de información, incluidos los centros de excelencia; | UN | مستوى المشاركة في شبكات المعلومات الدولية، بما في ذلك مراكز التفوق؛ |
El nivel de participación en las redes internacionales de información, incluidos los centros de excelencia; | UN | مستوى المشاركة في شبكات المعلومات الدولية، بما في ذلك مراكز التفوق؛ |
Sin embargo, en su mayor parte, las dependencias no han celebrado con este fin consultas sistemáticas previas a la planificación con los expertos oficiales, incluidos los centros de coordinación nacionales. | UN | ومع ذلك، لم يضطلع معظم الوحدات بمشاورات منتظمة قبل التخطيط مع الخبراء الحكوميين بما في ذلك مراكز التنسيق الوطنية، من أجل هذا الغرض. |
Su trabajo se ha centrado en realizar una evaluación de las instituciones del estado de derecho en la zona de Abyei, incluidas las comisarías de policía y los tribunales tradicionales. | UN | وركز عمله على إجراء تقييم للمؤسسات المعنية بسيادة القانون في منطقة أبيي، بما في ذلك مراكز الشرطة والمحاكم التقليدية. |
En el pasado año el UNICEF, en colaboración con la OMS y sus asociados, prestó apoyo a 605 instalaciones de salud de toda Somalia, incluidos centros de salud materno infantil, departamentos de pacientes ambulatorios y puestos de salud. | UN | وخلال العام الماضي، قدمت اليونيسيف بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وشركائها الدعم إلى ما مجموعه ٦٠٥ مرافق صحية في جميع أنحاء الصومال، بما في ذلك مراكز رعاية اﻷم والطفل وعيادات المرضى الخارجيين والمراكز الصحية. |
c) Con ese fin, establecer una presencia en las localidades más importantes del territorio de Sierra Leona, incluso en los centros de desarme y recepción de armas y desmovilización; | UN | (ج) القيام، تحقيقاً لهذه الغاية، بإنشاء وجود في المواقع الأساسية في جميع أرجاء إقليم سيراليون بما في ذلك مراكز نزع الأسلحة/الاستقبال ومراكز التسريح؛ |
Con respecto a la Secretaría, incluidos los lugares de destino oficiales Nueva York, Ginebra, Viena y Nairobi, todas las comisiones regionales, las operaciones de mantenimiento de la paz, las misiones políticas especiales y otras oficinas designadas, la Oficina de Ética recibió un total de 887 solicitudes de servicios del 1 de agosto de 2011 al 31 de julio de 2012. | UN | 8 - وفي ما يتعلق بالأمانة العامة، بما في ذلك مراكز العمل في نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي، وجميع اللجان الإقليمية، وعمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة، وغيرها من المكاتب المعينة، تلقى مكتب الأخلاقيات ما مجموعه 887 طلبا للحصول على خدماته في الفترة من 1 آب/أغسطس 2011 إلى 31 تموز/يوليه 2012. |
Se consideró que era de importancia decisiva fortalecer las redes institucionales a nivel nacional, incluidos los centros de tecnología ambiental, y promover el desarrollo, la transferencia y la adaptación de tecnologías ecológicamente racionales. | UN | ورأت أن تعزيز الشبكات المؤسسية على الصعيد القطري، بما في ذلك مراكز التكنولوجيا البيئية، وتشجيع تطوير التكنولوجيات السليمة بيئيا ونقلها وتكييفها تكتسب أهمية حاسمة. |
La información proporcionada por ARU a los inspectores indica que " Africa Recovery " tuvo una distribución bastante buena en 1993 y 1994 entre los gobiernos africanos, las instituciones y los medios de comunicación, incluidos los centros de Información de Naciones Unidas en la región y entre la comunidad internacional. | UN | وتشير المعلومات التي قدمتها الوحدة المعنية بانتعاش أفريقيا إلى المفتشين إلى أن هذا المنشور قد جرى توزيعه بصورة جيدة في عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤ على الحكومات والمؤسسات ووسائط اﻹعلام اﻷفريقية، بما في ذلك مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في المنطقة وعلى المجتمع الدولي. |
Si bien los recursos para actividades de evaluación son limitados, el Departamento está adoptando medidas para integrar de manera sistemática la evaluación en la labor de cada componente del Departamento, incluidos los centros de información de las Naciones Unidas. | UN | وعلى الرغم من أن موارد أنشطة التقييم محدودة، تتخذ الإدارة خطوات لبناء تقييم منهجي في عمل كل وحدة من وحدات الإدارة، بما في ذلك مراكز الأمم المتحدة للإعلام. |
La ampliación de los programas de formación y promoción de las perspectivas de carrera, incluidos los centros de orientación y de recursos para la promoción de dichas perspectivas, está aumentando las competencias y aptitudes profesionales de los funcionarios y el personal directivo y contribuyendo a modificar el modo en que la Organización enfoca la gestión. | UN | كما أن توسع برامج التعلم والدعم المهني، بما في ذلك مراكز التلقين والموارد المهنية يدعم مهارات وكفاءات الموظفين والمديرين ويسهم في تغيير الثقافة الإدارية للمنظمة. |
En el párrafo 15 de la parte dispositiva se pide al Secretario General que asegure que el material de las Naciones Unidas relacionado con la presente resolución tenga la difusión máxima en el mayor número posible de idiomas por conducto del sistema de las Naciones Unidas, incluidos los centros de información. | UN | والفقرة 15 من المنطوق تطلب إلى الأمين العام أن يكفل التوزيع الواسع النطاق لمواد الأمم المتحدة ذات الصلة والمتعلقة بالقرار وبأكثر عدد ممكن من اللغات عبر منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك مراكز الإعلام. |
También hay bibliotecas en otros programas y centenares de bibliotecas pequeñas y sobre el terreno, incorporadas a las oficinas de las Naciones Unidas, incluidos los centros de información de las Naciones Unidas, en más de 100 países. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك مكتبات في البرامج الأخرى ومئات من المكتبات الصغيرة والميدانية في مكاتب الأمم المتحدة، بما في ذلك مراكز الأمم المتحدة للإعلام في أكثر من مائة بلد. |
Cualquier persona de edad que lo requiera podrá tener acceso a los servicios pertinentes por conducto de los coordinadores del sistema nacional de redes contra la violencia doméstica, incluidos los centros de Servicios para la Familia, la policía, los hospitales y el Tribunal de Familia. | UN | ويستطيع أي شخص مسن يطلب المساعدة أن يحصل على الخدمات من خلال نقاط اتصال عن طريق المنظومة الوطنية للاتصالات الخاصة بالعنف العائلي، بما في ذلك مراكز الخدمة الأُسرية والشرطة والمستشفيات ومحكمة الأسرة. |
Además, la División continuará participando activamente en el diálogo sobre las cuestiones prioritarias en todo el ámbito de la Secretaría, tales como el futuro modelo de prestación de servicios, incluidos los centros de servicios compartidos y el marco de movilidad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل الشعبة المشاركة بنشاط في الحوار على نطاق الأمانة العامة بشأن المواضيع ذات الأولوية، مثل نموذج تقديم الخدمات في المستقبل، بما في ذلك مراكز الخدمات المشتركة وإطار التنقل. |
:: Los Movimientos deben comunicar de inmediato al Presidente de la comisión de cesación del fuego las posiciones que ocupan sus fuerzas y poner fin a los ataques contra las actividades comerciales y las infraestructuras gubernamentales, incluidas las comisarías de policía; | UN | - يتعين على الحركات أن تطلع فورا رئيس لجنة وقف إطلاق النار بمواقع قواتها وأن تضع حدا للهجمات التي تشنها ضد الأنشطة التجارية والهياكل الأساسية الحكومية، بما في ذلك مراكز الشرطة؛ |
10. El Comité lamenta la falta de información sobre si existe o no en el Estado parte un órgano independiente que tenga derecho a, entre otras cosas, realizar visitas no anunciadas a todos los lugares de privación de libertad, incluidas las comisarías de policía y los establecimientos de prisión preventiva (arts. 2, 11 y 16). | UN | 10- تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات تتعلق بمعرفة ما إذا كانت هناك هيئة مستقلة في الدولة الطرف لها الحق في ممارسة أمور منها القيام بزيارات مفاجئة إلى جميع أماكن الحرمان من الحرية، بما في ذلك مراكز الشرطة ومرافق الاحتجاز السابق للمحاكمة (المواد 2 و11 و16). |
El ACNUDH entregó más de 10.000 libros y otros materiales informativos a 45 universidades estatales y privadas en 12 provincias, incluidos centros de formación de maestros, academias militares y de policía, una institución budista, y escuelas que ofrecen cursos en derecho, disciplinas comerciales y humanidades. | UN | ووزعت المفوضية ما يزيد عن 000 10 كتاب ومادة إعلامية أخرى على 45 جامعة حكومية وخاصة في 12 مقاطعة، بما في ذلك مراكز تدريب المدرسين، والأكاديميات العسكرية وأكاديميات الشرطة، والمدارس التي تُدرس فيها مواد القانون والتجارة والإنسانيات. |
b) Con ese fin, establecer una presencia en las localidades más importantes del territorio de Sierra Leona, incluso en los centros de desarme y recepción de armas y desmovilización; | UN | )ب( التواجد، تحقيقا لهـذه الغايـة، فـي المواقع الرئيسية فـي جميـع أرجـاء أراضـي سيراليون، بما في ذلك مراكز نزع السلاح/الاستقبال ومراكز التسريح؛ |
6. Pide al Secretario General que asigne los recursos para actividades de capacitación sobre la base de las necesidades y de manera equitativa, en toda la Secretaría, incluidos los lugares de destino y las comisiones regionales y, en ese contexto, destaca que debe haber igualdad de oportunidades de capacitación para todo el personal, de conformidad con sus funciones y categorías; | UN | 6 - تطلب إلى الأمين العام توزيع موارد التدريب على أساس الحاجة وبطريقة عادلة على جميع أقسام الأمانة العامة، بما في ذلك مراكز العمل واللجان الإقليمية، وتؤكد في هذا السياق ضرورة إتاحة فرص متساوية لجميع الموظفين، بحسب مهامهم وفئاتهم؛ |
Sin embargo, aún existían carencias de infraestructura importantes que requerían una considerable inversión de recursos; asimismo, era preciso desarrollar y mantener la infraestructura de apoyo, como los centros de distribución, los puertos secos, las estructuras fronterizas y las zonas de descanso seguras. | UN | إلاّ أن هناك ثغرات كبيرة لا تزال قائمة في الهياكل الأساسية وهي تستلزم موارد هامة؛ ومن الضروري أيضا تطوير الهياكل الأساسية الداعمة وصيانتها، بما في ذلك مراكز التوزيع، والموانئ الجافة، والهياكل الحدودية ومناطق الاستراحة المأمونة. |
Las mujeres víctimas de violencia en el hogar y violencia sexual disponen de una creciente cantidad de servicios especializados por conducto de la Red de Asistencia a la Mujer, inclusive centros de asistencia y albergues en todos los estados del país. | UN | ويوجد الآن عدد متزايد من الخدمات المتخصصة المتاحة للنساء اللاتي يعانين من العنف العائلي والجنسي من خلال شبكة مساعدة المرأة، بما في ذلك مراكز المساعدة وأماكن الإيواء في جميع ولايات البلد. |
Algunas instalaciones y servicios públicos parecían haber sido destruidos deliberadamente, incluidos comisarías de policía, la cárcel de la carretera de Pademba, la Oficina del Alto Comisionado de Nigeria y el Cuartel General de la UNOMSIL. | UN | وتم تدمير بعض المرافق العامة بشكل متعمد على ما يبدو، بما في ذلك مراكز الشرطة وسجن طريق بادمبا، والمفوضية النيجيرية ومقر بعثة مراقبي الأمم المتحدة في سيراليون. |
Además, insta a que se preste más atención a los programas preescolares, sobre todo a los centros de atención diurna, para ayudar a las madres trabajadoras. | UN | كما تشجع اللجنة على إيلاء المزيد من الاهتمام لبرامج ما قبل المدرسة، بما في ذلك مراكز الرعاية النهارية من أجل مساعدة الأمهات العاملات. |
Los artículos relacionados con la descolonización se distribuyeron también a más de 36.000 suscriptores en todo el mundo por conducto del servicio de noticias por correo electrónico en francés y en inglés, y se reprodujeron en un número creciente de sitios en la Web externos, incluidos los de los medios de difusión y organizaciones no gubernamentales. | UN | ووزعت قصص ذات صلة بإنهاء الاستعمار أيضا، من خلال خدمة إخبارية عن طريق البريد الإلكتروني باللغتين الانكليزية والفرنسية، على ما يزيد على 000 36 مشترك على صعيد العالم، واقتبستها أعداد متزايدة من المواقع الخارجية على شبكة ويب، بما في ذلك مراكز وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية. |
Asimismo, indiquen qué medidas se han adoptado para proporcionar vías de recurso y asistencia, por ejemplo centros de acogida, así como servicios de apoyo psicológico y rehabilitación, a todas las víctimas de la violencia doméstica. | UN | ويرجى كذلك الإشارة إلى الخطوات المتخذة لتوفير سبل الانتصاف والمساعدة، بما في ذلك مراكز الإيواء، وكذلك خدمات الإرشاد وإعادة التأهيل لجميع ضحايا العنف المنزلي. |