"بما في ذلك معلومات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incluida información
        
    • incluida la información
        
    • con inclusión de información
        
    • en particular información
        
    • con información
        
    • incluso información
        
    • incluido el
        
    • incluyendo información
        
    • incluidas
        
    • incluya información
        
    • así como información
        
    • incluida la siguiente
        
    • en especial
        
    • con indicación
        
    • incluidos datos
        
    Todo lo que se solicitaba era información sobre el estado del medio ambiente en la zona, incluida información sobre los cambios que se hubieran producido. UN وكل ما يلتمس فيه هو معلومات عن حالة البيئة في المنطقة، بما في ذلك معلومات عن التغيرات التي حدثت.
    En la esfera de la información, las dependencias conjuntas prestan asistencia en la recopilación de información sobre los países de sus regiones, incluida información sobre determinadas empresas transnacionales. UN وفي مجال المعلومات، تساعد الوحدات المشتركة في جمع المعلومات عن بلدان المناطق التي تنتمي إليها بما في ذلك معلومات عن الشركات عبر الوطنية الفرادى.
    a. Reunión, análisis y difusión de información relacionada con las minas, incluida la información sobre normas de seguridad; UN أ - جمع وتحليل ونشر معلومات متعلقة بالألغام، بما في ذلك معلومات عن معايير السلامة؛
    Base de datos de información, con inclusión de información sobre tecnologías no contaminantes UN قاعدة بيانات للمعلومات، بما في ذلك معلومات عن التكنولوجيات النظيفة.
    El orador agradecería recibir detalles por escrito sobre los casos presentados ante la Dirección de Denuncias contra la Policía, en particular información sobre el número de denuncias por año y la naturaleza y resolución de las mismas. UN وقال إنه سيكون ممتنّاً للحصول على تفاصيل كتابية بشأن الدعاوى التي عُرِضت على السلطة المعنية بالشكاوى العامة من الشرطة، بما في ذلك معلومات عن عدد الشكاوى المقدمة سنوياً، وتصريف الشكاوى وطابعها.
    El reclamante no proporcionó suficiente información sobre esos vehículos, incluida información acerca de su edad. UN ولم يقدم صاحب المطالبة معلومات كافية بخصوص هذه البنود، بما في ذلك معلومات بشأن عمر هذه المعدات.
    El Comité recomienda al Estado Parte que en su próximo informe periódico incluya información sobre la emigración, incluida información sobre las causas y consecuencias de este fenómeno recurrente, y su repercusión en determinados grupos étnicos o nacionales. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن الهجرة إلى الخارج، بما في ذلك معلومات عن أسباب ونتائج هذه الظاهرة المستمرة وتأثيرها في مجموعات إثنية أو قومية محددة.
    En un anexo del compendio figurará una lista de los casos presentados, incluida información sobre su contenido y pertinencia. UN وسوف تُدرج بمرفق الخلاصة قائمة بالقضايا المقدَّمة، بما في ذلك معلومات حول محتواها وأهميتها.
    Aconsejó a las Partes consultar el sitio web de la Secretaría del Ozono, que proporcionaba información actualizada sobre los puestos vacantes del Grupo, incluida información sobre los conocimientos especializados necesarios. UN ونصح الأطراف بأن تعود إلى موقع أمانة الأوزون على الإنترنت الذي يتضمن معلومات محدَّثة بشأن الوظائف الشاغرة لدى الفريق، بما في ذلك معلومات عن الخبرات المطلوبة.
    En el ámbito de la información, las dependencias conjuntas prestan asistencia en la recopilación de información sobre los países de sus regiones, incluida información sobre determinadas empresas transnacionales, con arreglo a un modelo preparado por el Departamento. UN وفي مجال المعلومات، تساعد الوحدات المشتركة في جمع المعلومــات عـن بلدان المناطق التي تنتمي إليها، بما في ذلك معلومات عن الشركات عبر الوطنية كل على حدة، متبعة في ذلك شكلا هو من تصميم الادارة.
    Los miembros solicitaron datos estadísticos relativos a la prostitución, incluida información por grupos de edad y estrato social de las mujeres interesadas, y preguntaron si existían servicios de salud, educación y rehabilitación para esas mujeres. UN وطلب اﻷعضاء بيانات إحصائية تتصل بالبغاء، بما في ذلك معلومات عن الشريحة العمرية والطبقات الاجتماعية، واستفسروا عما إذا كانت قد أنشئت خدمات للصحة والتثقيف وإعادة التأهيل ﻷولئك النسوة.
    También es importante normalizar estos datos, incluida la información taxonómica. UN ومن المهم أيضا أن تُوحد هذه البيانات، بما في ذلك معلومات التصنيف.
    También es importante que se normalicen estos datos, incluida la información taxonómica. UN ومن المهم أيضا توحيد هذه البيانات، بما في ذلك معلومات التصنيف.
    La Unión reitera su llamamiento a todos los Estados para que presenten al Registro declaraciones oportunas de sus importaciones y exportaciones, incluida la información relativa a dotaciones militares y contratación a través de la producción nacional. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي طلبه إلى جميع الدول أن تقدم إلى السجل تقارير حسنة التوقيت عن وارداتها وصادراتها، بما في ذلك معلومات عن المقتنيات والمشتريات العسكرية عن طريق الإنتاج الوطني.
    La Comisión Consultiva pide que dicho plan, con inclusión de información sobre el plan decenal de mejoras, se presente a la Asamblea General por conducto de la Comisión a fines de 1999. UN وتطلب اللجنة الاستشارية أن تقدم الخطة الرئيسية لﻷصول الرأسمالية، بما في ذلك معلومات عن خطة التحسينات المقترحة لفترة العشر سنوات، إلى الجمعية العامة، من خلال اللجنة، بنهاية عام ١٩٩٩.
    Se recibieron solicitudes de información de los gobiernos de Sudáfrica, el Canadá y el Japón acerca de las dos opciones, con inclusión de información sobre sus respectivas ventajas y desventajas para la administración del Fondo. UN وتلقيت طلبات من حكومات جنوب أفريقيا وكندا واليابان للحصول على مزيد من المعلومات عن الخيارين، بما في ذلك معلومات عن مزايا ومثالب كل منهما فيما يتعلق بإدارة الصندوق.
    Se invitó a las organizaciones a que transmitieran sus comentarios y observaciones, en particular información acerca de sus respectivas prácticas, en relación con los efectos de los conflictos armados en los tratados en que fueran partes. UN ودُعيت المنظمات إلى تقديم ما لديها من تعليقات وملاحظات، بما في ذلك معلومات عن ممارسات كل منها على حدة، فيما يتعلق بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات التي هي طرف فيها.
    ii) Preparación y actualización de un folleto de una página sobre su misión y los servicios que se prestan, en particular información de contacto y horas de servicio; UN ' 2` إنشاء وتحديث منشور من صفحة واحدة عن البعثة والخدمات، بما في ذلك معلومات الاتصال وساعات الخدمة؛
    Degradación biótica, con información sobre las vías de degradación UN التحلل البيولوجي بما في ذلك معلومات عن مسارات التحلل
    :: La índole, la frecuencia y los mecanismos de la trata de seres humanos, incluso información sobre delincuentes y víctimas reales o potenciales; UN :: طبيعة ومدى إنتشار وآليات الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك معلومات عن الجناة، والضحايا، والجناة والضحايا المحتملين؛
    Se están preparando nuevas páginas del sitio de las Naciones Unidas en la Web que proporcionarán más información sobre las visitas guiadas, incluido el contenido de dichas visitas. UN ويجري وضع صفحات على موقع الأمم المتحدة على الشبكة الإلكترونية قصد توفير مزيد من المعلومات عن عملية الجولات المصحوبة بمرشد، بما في ذلك معلومات عما يتوقع أن يراه المرء في هذه الجولات.
    13. Sírvase indicar las medidas adoptadas para garantizar la aplicación y el cumplimiento efectivos de las disposiciones del Protocolo Facultativo dentro de la jurisdicción del Estado Parte, incluyendo información sobre: UN 13- يرجى ذكر التدابير المعتمدة من أجل كفالة فعالية تنفيذ وإعمال أحكام البروتوكول الاختياري في نطاق ولاية الدولة الطرف، بما في ذلك معلومات عما يلي:
    En el próximo informe el Comité quisiera recibir información sobre la situación de facto de la mujer, incluidas estadísticas. UN وترغب اللجنة في تلقي معلومات في التقرير القادم عن الحالة الواقعية للمرأة، بما في ذلك معلومات إحصائية.
    Se necesita una base de datos de la población desplazada, que incluya información sobre las solicitudes y las cifras de retornos. UN وثمة حاجة لإعداد قاعدة بيانات عن السكان المشردين، بما في ذلك معلومات عن طلبات العودة ومستويات عمليات العودة.
    El próximo presupuesto para Brindisi debería contener datos sobre la ejecución, así como información sobre el modo en que se financiaron los gastos. UN وينبغي أن تتضمن الميزانية التالية لقاعدة برنديزي بيانات عن اﻷداء، بما في ذلك معلومات عن الكيفية التي مُولت بها النفقات.
    9. Conforme a esta sección, se pide a los Estados Partes que proporcionen la información pertinente con arreglo al artículo 4 de la Convención, incluida la siguiente: UN 9- في إطار هذا الفرع، يرجى من الدول الأطراف تقديم المعلومات ذات الصلة عملاً بالمادة 4 من الاتفاقية، بما في ذلك معلومات عن:
    Sírvanse asimismo aportar información sobre las secuelas de los abortos en condiciones de riesgo sobre la salud de la mujer y, en especial, la tasa de mortalidad materna. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن تأثير الإجهاض غير المأمون في صحة النساء، بما في ذلك معلومات عن نسبة وفيات الأمومة.
    b) Que en el párrafo 14 de la parte dispositiva se suprimiera las palabras " con indicación del estado de aplicación de las recomendaciones formuladas por la Relatora Especial " . UN (ب) حذف عبارة " بما في ذلك معلومات عن حالة تنفيذ التوصيات المقدمة من المقررة الخاصة " من الفقرة 14 من المنطوق.
    Varias delegaciones sugirieron que en el futuro esos informes comprendiesen la mayor cantidad posible de información pormenorizada, incluidos datos sobre los gastos periódicos y los progresos alcanzados en las primeras actividades. UN واقترحت بعض الوفود أنه ينبغي أن تتضمن هذه التقارير في المستقبل أكبر قدر ممكن من المعلومات التفصيلية، بما في ذلك معلومات عن النفقات الدورية والتقدم المحرز في اﻷنشطة الرائدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus