El oficial también hace un seguimiento de las cuestiones que se debaten en distintos foros, incluidas las organizaciones de la sociedad civil. | UN | ويقوم الموظف أيضا برصد المناقشات الدائرة في مختلف المنتديات، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني. |
¿La participación de interesados locales, incluidas las organizaciones de la sociedad civil, favoreció el desarrollo de la tecnología? | UN | هل ساهمت مشاركة الجهات المعنية المحلية، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني في تعزيز عملية تطوير التقنية؟ |
¿La participación de interesados locales, incluidas las organizaciones de la sociedad civil, favoreció el desarrollo de la tecnología? | UN | هل ساهمت مشاركة أصحاب المصلحة المحليين، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني في تعزيز عملية تطوير التقنية؟ |
También se enriquece con la interacción de las diversas partes interesadas, como las organizaciones de la sociedad civil y las instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | كما تم إثراؤها بالتفاعلات مع مختلف الجهات المعنية، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية. |
Participan en esos debates diferentes interesados, incluidas organizaciones de la sociedad civil, el Gobierno y el sector privado. | UN | ويشارك في هذا النقاش مختلف أصحاب المصلحة، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني والحكومة والقطاع الخاص. |
El FMAM también destacó el desafío que suponía el marco de colaboración con un amplio número de interesados, entre ellos organizaciones de la sociedad civil y entidades del sector privado, en el contexto del proyecto para fortalecer la capacidad e integrar la gestión sostenible de la tierra en las actividades generales de los PMA y los pequeños Estados insulares en desarrollo elaborado por el PNUD y el FMAM. | UN | وأكد المرفق أيضاً أن إطار المشاركة مع مجموعة كبيرة من أصحاب المصلحة، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص، في سياق النهج التجميعي المحدَّد الهدف المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومرفق البيئة العالمية من أجل بناء القدرات وتعميم الإدارة المستدامة للأراضي في أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية، يمثل تحدياً(). |
En los programas participará una variedad de asociados del ámbito local, incluidas las organizaciones de la sociedad civil. | UN | وستضم هذه البرامج مجموعة متنوعة من الشركاء على المستوى المحلي، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني. |
Los sistemas de recopilación de datos de los Estados Miembros debían elaborarse en estrecha cooperación con todos los interesados, incluidas las organizaciones de la sociedad civil. | UN | وينبغي تطوير نظم جمع البيانات في الدول الأعضاء بالتعاون الوثيق مع جميع المعنيين، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني. |
El éxito del nuevo Gobierno y del proceso de reconciliación dependerá no sólo del apoyo que preste la comunidad internacional, sino también de la contribución de la población de Somalia en general, incluidas las organizaciones de la sociedad civil. | UN | علما بأن نجاح الحكومة الجديدة وعملية المصالحة لا يعتمد على دعم المجتمع الدولي، فحسب، بل يعتمد أيضا على مساهمة عموم الشعب الصومالي، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني. |
Se necesita hacer un mayor esfuerzo para utilizar los distintos sistemas de presentación de informes de las misiones de mantenimiento de la paz, el ACNUDH, el ACNUR, el UNICEF y otros, incluidas las organizaciones de la sociedad civil. | UN | ويلزم بذل المزيد من الجهود للاستفادة من شتى أنظمة الإبلاغ في بعثات حفظ السلام، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف وغيرها، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني. |
Las Naciones Unidas podían desempeñar un papel central ayudando a mejorar la capacidad nacional, prestando asistencia técnica y fomentando asociaciones amplias con todos los interesados, incluidas las organizaciones de la sociedad civil. | UN | وذكروا أن بوسع الأمم المتحدة أن تقوم بدور حيوي في المساعدة على بناء القدرات الوطنية وتقديم المساعدة التقنية وتشجيع الشراكات الواسعة مع أصحاب المصلحة، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني. |
La ley entró en vigor tras amplias consultas con distintas partes interesadas, incluidas las organizaciones de la sociedad civil, las organizaciones del gobierno y las comunidades. | UN | وقد جاء هذا القانون بعد إجراء مشاورات واسعة النطاق مع مختلف أصحاب المصلحة، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني والإدارات الحكومية والمجتمعات المحلية. |
Se hace hincapié en la importancia que reviste recabar la participación de todos los interesados, incluidas las organizaciones de la sociedad civil, el sector privado, los parlamentarios, las fundaciones y los gobiernos locales, en el fomento de la eficacia de la cooperación para el desarrollo. | UN | كما يشدّد على أهمية إشراك جميع الأطراف صاحبة المصلحة بما في ذلك منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص والبرلمانيون والمؤسسات والحكومات المحلية في تعزيز فعالية التعاون الإنمائي. |
Taller de capacitación sobre el fomento de la capacidad institucional en países que han salido de un conflicto, para los principales interesados, incluidas las organizaciones de la sociedad civil | UN | حلقة تدريبية بشأن بناء القدرات المؤسسية في البلدان الخارجة من صراعات من أجل أصحاب المصلحة الرئيسيين، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني |
La UNOCA también consultó a muchas otras partes interesadas, incluidas las organizaciones de la sociedad civil que trabajan en las zonas afectadas para formular la estrategia. | UN | ويتشاور مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا أيضا مع طائفة واسعة من الجهات المعنية الأخرى، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني الناشطة في المناطق المتضررة، وذلك في سياق وضع الاستراتيجية. |
Por ello, sigue siendo de importancia decisiva el fortalecimiento de las asociaciones con el sistema de las Naciones Unidas y con los asociados en el desarrollo, incluidas las organizaciones de la sociedad civil y el sector privado. | UN | ويظل لذلك تعزيز الشراكات مع منظومة الأمم المتحدة والشركاء في التنمية، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص، أمرا حاسما. |
También alienta a que las Naciones Unidas, sus organismos especializados y todas las partes interesadas, incluidas las organizaciones de la sociedad civil siria, sigan cooperando para facilitar el acceso y el suministro de asistencia en la totalidad del territorio sirio. | UN | ويشجع أيضا على زيادة التعاون بين الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وجميع الأطراف المعنية، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني السوري، لتسهيل دخول المساعدات وتقديمها في مجمل الأراضي السورية. |
El Relator Especial considera que las normas del GAFI y otras normas similares plantean una amenaza grave, desproporcionada e injusta para quienes no tienen relación alguna con el terrorismo, incluidas las organizaciones de la sociedad civil. | UN | 36 - ويرى المقرر الخاص أن فرقة العمل وأنظمة مماثلة أخرى تشكل تهديدا كبيرا وغير متناسب وغير عادل لأولئك الذين ليست لهم أي صلة بالإرهاب، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني. |
La lucha contra las armas pequeñas y ligeras requiere, por tanto, un enfoque multisectorial que abarque una amplia gama de medidas y una sinergia entre los agentes clave en la lucha, como las organizaciones de la sociedad civil. | UN | وتتطلب مكافحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إذن اتباع نهج متعدد القطاعات يشمل مجموعة واسعة من التدابير وتضافر الجهود بين الجهات الفاعلة الرئيسية في المكافحة، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني. |
ONU-Mujeres ha participado activamente en la agenda para el desarrollo después de 2015 en colaboración con otros asociados, como las organizaciones de la sociedad civil y los organismos de desarrollo. | UN | 90 - ما برحت هيئة الأمم المتحدة للمرأة تشارك بنشاط في خطة التنمية لما بعد عام 2015 بالتعاون مع الشركاء الآخرين، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني والوكالات الإنمائية. |
Éstas son pruebas claras del papel que desempeña el PNUD en la creación de asociaciones estratégicas destinadas a facilitar el diálogo entre Gobiernos, interesados principales nacionales, incluidas organizaciones de la sociedad civil, y la comunidad de donantes, estableciendo o ayudando a establecer equipos sectoriales de tareas o reuniones de coordinación de donantes. | UN | وهذا دليل قوي على الدور الذي يقوم به البرنامج الإنمائي في بناء الشراكات الاستراتيجية لتيسير الحوار بين الحكومات وأصحاب المصالح الوطنية بما في ذلك منظمات المجتمع المدني ودوائر المانحين، بإنشاء أو تيسير أعمال الأفرقة العاملة القطاعية أو اجتماعات التنسيق للمانحين. |
12. En el párrafo 37 de su informe preliminar a la Asamblea General (A/63/289), el Experto Independiente consideró que para garantizar la aceptabilidad del proyecto de directrices y su posterior aplicación era preciso asegurar la máxima participación posible de todas las partes interesadas (en particular organizaciones de la sociedad civil y titulares de derechos en los países afectados) en su formulación definitiva. | UN | 12- ورأى الخبير المستقل، في الفقرة 37 من تقريره الأولي المقدم إلى الجمعية العامة (A/63/289)، أنه من أجل ضمان قبول المبادئ التوجيهية وتنفيذها بشكل فعال، سيكون من الضروري ضمان أقصى قدر ممكن من مشاركة جميع أصحاب المصلحة (بما في ذلك منظمات المجتمع المدني وأصحاب الحقوق في البلدان المتأثرة) في وضع صيغتها النهائية. |