El Centro en línea es un servicio de la Internet que ofrece información sobre las actividades de los institutos afiliados o asociados al Programa, incluidos los resultados de sus investigaciones. | UN | والمركز أداة في شبكة اﻹنترنت تقدم المعلومات عن أنشطة المعاهد المنتسبة أو المرتبطة بالبرنامج، بما في ذلك نتائج بحوثها. |
En los próximos días, el ACNUR comunicará a la MINURSO sus planes logísticos, incluidos los resultados del reconocimiento de carreteras, de modo de poder determinar, a la brevedad, las rutas y lugares de repatriación seguros. | UN | وتتوقع المفوضية، خلال اﻷيام المقبلة، أن تتقاسم مع البعثة تجربتها في تخطيط السوقيات، بما في ذلك نتائج عمليات الاستطلاع البرية بحيث يتم، في أقرب وقت ممكن، تحديد طرق العودة اﻵمنة. |
La CEPA indica que su Secretario Ejecutivo estudia con los administradores de programas, semestralmente, la ejecución de programas y proyectos, incluidos los resultados de las tareas de vigilancia y evaluación. | UN | وتفيد اللجنة الاقتصادية لافريقيا أن أمينها التنفيذي يستعرض مع مديري البرامج تنفيذ البرامج والمشاريع كل ستة أشهر بما في ذلك نتائج الرصد والتقييم. |
Esta orientación puede llegar de muy diversas fuentes, incluidas las conclusiones de las evaluaciones. | UN | وقد يتأتى هذا الإرشاد من مصادر كثيرة بما في ذلك نتائج التقييمات. |
Esa notificación irá acompañada de los datos técnicos y la información disponibles, incluidos los resultados de una evaluación de los efectos ambientales, para que los Estados a los que se haga la notificación puedan evaluar los posibles efectos de las medidas proyectadas. | UN | ويكون هذا اﻹخطار مصحوبا بالبيانات والمعلومات الفنية المتاحة، بما في ذلك نتائج أي عملية لتقييم اﻷثر البيئي، من أجل تمكين الدول التي تم إخطارها من تقييم اﻵثار الممكنة للتدابير المزمع اتخاذها. |
Aplicación y seguimiento de los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, incluidos los resultados del decimonoveno período extraordinario de sesiones de la Asamblea General para realizar un examen y una | UN | تنفيذ ومتابعة نتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، بما في ذلك نتائج الـدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعيــة العامــة لغـرض إجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ |
Esa notificación irá acompañada de los datos técnicos y la información disponibles, incluidos los resultados de una evaluación de los efectos ambientales, para que los Estados a los que se haga la notificación puedan evaluar los posibles efectos de las medidas proyectadas. | UN | ويكون هذا اﻹخطار مصحوبا بالبيانات والمعلومات التقنية المتاحة، بما في ذلك نتائج أي عملية لتقييم اﻷثر البيئي، من أجل تمكين الدول التي تم إخطارها من تقييم اﻵثار الممكنة للتدابير المزمع اتخاذها. |
Las bases de datos también pueden abarcar más de una investigación demográfica y los resultados del censo pueden combinarse con varios otros conjuntos de datos, incluidos los resultados de censos anteriores. | UN | ١-٥٢٢ يمكن أن تغطي قواعد البيانات أيضا أكثر من استقصاء ديمغرافي، ويمكن دمج نتائج التعداد في مختلف مجموعات البيانات اﻷخرى بما في ذلك نتائج التعدادات السابقة. |
a) Aplicación y seguimiento de los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, incluidos los resultados del decimonoveno período extraordinario de sesiones de la Asamblea General para realizar un examen y una evaluación generales de la ejecución del Programa 21 | UN | تنفيذ ومتابعة نتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، بما في ذلك نتائج الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة لغرض إجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال القرن٢١ |
Haciendo pública la información preliminar en la página de presentación en la Web, incluidos los resultados de la planificación anual de las adquisiciones, ha aumentado significativamente esa competencia. | UN | وأكد أن وضع معلومات مسبقة على موقع الشعبة على الشبكة العالمية، بما في ذلك نتائج العملية السنوية لتخطيط عملية الشراء قد أدى إلى زيادة عدد المتنافسين زيادة كبيرة. |
Sitios en la Web que permiten el acceso a resúmenes de capítulos y cuadros de publicaciones y un sitio con información sobre las actividades en materia de población, incluidos los resultados del análisis de población. | UN | مواقع على الشبكة توفر إمكانية الوصول إلى فصول الموجز وجداول المنشورات وموقع يوفر معلومات عن الأنشطة السكانية، بما في ذلك نتائج التحليل السكاني. |
Además, se debe proporcionar información sobre denuncias y casos en que entiendan órganos nacionales, incluidos los resultados de las investigaciones realizadas y las consecuencias para las víctimas, en cuanto reparación e indemnización. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي توفير معلومات بشأن الشكاوى والقضايا التي نظرت فيها الهيئات المحلية، بما في ذلك نتائج التحقيقات التي أجريت وما ترتب عليها بشأن الضحايا من حيث الإنصاف والتعويض؛ |
La Unión Europea desearía conocer con más detalle las opiniones de la Secretaría sobre estas cuestiones después de examinar el informe anual, incluidos los resultados de la autoevaluación y las observaciones del Secretario General al respecto. | UN | 3 - وأشـار إلى أن الاتحاد الأوروبـي مهتـم بمواصلة تحـري آراء الأمانة العامة بشأن هذه المسائل بعد النظر في التقرير السنوي، بما في ذلك نتائج التقييم الذاتي وتعليقات الأمين العام عليــه. |
Con todo, el Tratado en sí mismo y sus normas, incluidos los resultados de las conferencias de examen anteriores, siguen siendo válidos y constituyen puntos de referencia para nuestra labor futura. | UN | غير أن المعاهدة ذاتها وقواعدها، بما في ذلك نتائج المؤتمرات الاستعراضية السابقة، لا تزال وجيهة وتشكل معالم لأعمالنا المقبلة. |
El presente informe proporciona a la Asamblea información actualizada sobre las principales actividades que se han realizado en el marco de la Convención desde que se aprobó esa resolución, incluidos los resultados del quinto período de sesiones relativo al examen de la aplicación de la Convención. | UN | ويشكل هذا التقرير بيانا مستكملا مقدما إلى الجمعية العامة عن الأنشطة الرئيسية التي اُضطلع بها بموجب الاتفاقية منذ اعتماد هذا القرار، بما في ذلك نتائج الدورة الخامسة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Debería mejorarse la corriente de información pertinente, entre países desarrollados y en desarrollo, incluidos los resultados de las investigaciones sobre la toxicidad química. | UN | ويتعين النهوض بتدفق المعلومات فيما بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، بما في ذلك نتائج البحوث المتعلقة بدرجة سمية المواد الكيميائية. |
55. El FNUAP informará a la Junta Ejecutiva en 1995 respecto de su experiencia en materia de arreglos de servicios de apoyo técnico, incluidas las conclusiones y recomendaciones de la evaluación independiente. | UN | ٥٥ - وسيقدم الصندوق إلى المجلس التنفيذي تقريرا في عام ١٩٩٥ عن خبرته في مجال ترتيبات خدمات الدعم التقني، بما في ذلك نتائج وتوصيات التقييم المستقل. |
vii) Informar a la opinión pública sobre el cumplimiento de los acuerdos de paz, incluyendo los resultados de la verificación y las actividades de la Misión. | UN | ' ٧` إعلام الرأي العام بمدى تنفيذ اتفاقات السلم، بما في ذلك نتائج التحقق وأنشطة البعثة. |
Cabe esperar que este aplazamiento facilitará el examen por la Junta, en el actual período de sesiones, de los gastos de apoyo a los organismos, incluso los resultados de la evaluación independiente. | UN | والمأمول أن يُسهل هذا اﻹرجاء نظر المجلس في تكاليف دعم الوكالات في الدورة الحالية، بما في ذلك نتائج التقييم المستقل. |
Por otra parte, no apoyamos propuestas destinadas a limitar las actividades marinas que no estén respaldadas por datos científicos, incluido el resultado de los estudios de investigación marina actuales y pasados. | UN | ومن جهة أخرى، فإننا لا نؤيد المقترحات الرامية إلى فرض حدود للأنشطة البحرية والتي لا تدعمها المعطيات العلمية، بما في ذلك نتائج البحوث البحرية المعاصرة والسابقة. |
La delegación también solicitará a la Secretaría más información sobre varias otras cuestiones fundamentales, en particular los resultados de la labor de asistencia al Gobierno Nacional de Transición de Liberia para restablecer una ordenación adecuada de los recursos naturales. | UN | ويود وفد بلدها طلب المزيد من المعلومات من الأمانة العامة بشأن عدد من القضايا الحيوية الأخرى، بما في ذلك نتائج مساعدة الحكومة الانتقالية الوطنية في ليبريا لاستعادة الإدارة المناسبة للموارد الطبيعية. |
37. Presentar a la Comisión para los Asentamientos Humanos durante su decimosexta sesión (CHS-16), un informe del avance en la ENV y el Plan Nacional de Acción que incluya los resultados de la aplicación de los indicadores para el seguimiento del sector de vivienda. | UN | تقديم تقرير مرحلي حول الاستراتيجية الوطنية للمأوى وخطة العمل الوطنية الى لجنة المستوطنات البشرية في دورتها السادسة عشـرة بما في ذلك نتائج تطبيق المؤشرات لرصد قطاع المأوى. |
Entre otros temas tratados cabe citar los efectos generales de la globalización en la cultura urbana, incluidas las consecuencias de la migración internacional, y cómo las ciudades de todo el mundo utilizan la cultura como componente central de las estrategias de desarrollo urbano. | UN | ومن بين القضايا التي أبرزت: التأثيرات الكلية للعولمة على الثقافة الحضرية، بما في ذلك نتائج الهجرة الدولية، والكيفية التي تستخدم بها المدن حول العالم كمكون رئيسي في استراتيجيات التنمية الحضرية. |
Un orador elogió la calidad de los exámenes de mitad de período y las evaluaciones, señalando que facilitaban a las delegaciones el seguimiento de los resultados de las decisiones adoptadas por la Junta de tres a cinco años antes, incluidos los de la evaluación del UNICEF por varios donantes. | UN | ٦٢ - وأثنى أحد المتحدثين على نوعية استعراضات وتقييمات منتصف المدة، ولاحظ أنها قد أتاحت للوفود سبيلا للقيام بالمتابعة فيما يتصل بنتائج القرارات التي اتخذها المجلس منذ فترة تتراوح بين ثلاثة وخمسة أعوام، بما في ذلك نتائج التقييم المتعدد المانحين. |
c) Promover y vigilar, según corresponda, la ejecución de planes, estrategias, programas o plataformas de acción convenidos, inclusive los resultados de las conferencias de las Naciones Unidas que son responsabilidad del Departamento; | UN | )ج( العمــل، حسب الاقتضاء، على تشجيع ورصــد تنفيذ الخطط أو الاستراتيجيات أو البرامج أو خطط العمل التي يتفق عليها، وتقع مسؤوليتها على عاتق اﻹدارة، بما في ذلك نتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة؛ |
El informe sobre la ejecución del programa de trabajo del GETT para 2008, que incluye los resultados de estas reuniones, figura en el documento FCCC/SB/2008/INF.5. | UN | ويرد في الوثيقة FCCC/SB/2008/INF.5 التقرير المتعلق بتنفيذ برنامج عمل فريق الخبراء لعام 2008، بما في ذلك نتائج هذين الاجتماعين. |
c) Promoción y supervisión, según proceda, de la ejecución de planes, estrategias, programas y plataformas de acción convenidos, especialmente los resultados de las conferencias de las Naciones Unidas de que es responsable el Departamento; | UN | )ج( شجعت ورصدت، حسب الاقتضاء تنفيذ، ما اتﱡفق عليه من خطط أو استراتيجيات أو برامج أو مناهج عمل، بما في ذلك نتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة التي تتولى اﻹدارة مسؤوليتها؛ |
19. Solicita al Secretario General que en su septuagésimo período de sesiones le presente un informe sobre los progresos realizados en la aplicación de la presente resolución, en particular sobre los resultados de la Tercera Conferencia Mundial sobre la Reducción del Riesgo de Desastres. | UN | 19 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السبعين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك نتائج المؤتمر العالمي الثالث المعني بالحد من أخطار الكوارث. |