"بما يتفق مع القواعد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de conformidad con las normas
        
    • con arreglo a las normas
        
    • en consonancia con las normas
        
    • respetando las normas
        
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Azerbaiyana declara que el referéndum nacional se celebró de conformidad con las normas internacionales generalmente adoptadas y expresa la seguridad de que sus resultados contribuirán a la afirmación de los principios democráticos en Azerbaiyán. UN وتعلن وزارة خارجية جمهورية أذربيجان أن الاستفتاء القومي قد أجري بما يتفق مع القواعد الدولية المقبولة عموما، وهي واثقة من أن نتائج هذا الاستفتاء ستؤدي الى تعزيز مبادئ الديمقراطية في أذربيجان.
    Aunque Australia jamás ha utilizado minas antipersonal que no sea de conformidad con las normas jurídicas y humanitarias internacionales, hoy considera que la única solución sensata reside en su eliminación como arma de guerra. UN وبينما لم تستخدم استراليا اﻷلغام المضادة لﻷفراد في أي وقت من اﻷوقات إلا بما يتفق مع القواعد الدولية والقانون اﻹنساني، فإنها ترى اﻵن أن الحل السليم الوحيد هو إزالتها من عداد أسلحة الحرب.
    Se insta a los Estados Miembros, por su parte, a que abran sus mercados a las exportaciones de la Ribera Occidental y de Gaza en las condiciones más favorables posibles y de conformidad con las normas comerciales apropiadas. UN ويحث مشروع القرار الدول اﻷعضاء بدورها على فتح أسواقها أمام صادرات الضفة الغربية وغزة بأفضل الشروط، بما يتفق مع القواعد التجارية المناسبة. الجمعية العامة الجلسة العامة ٧٣
    8. Insta a los Estados Miembros a que abran sus mercados a las exportaciones de productos palestinos en las condiciones más favorables posibles, con arreglo a las normas comerciales pertinentes, y a que cumplan cabalmente los acuerdos comerciales y de cooperación vigentes; UN 8 - تحث الدول الأعضاء على فتح أسواقها أمام صادرات المنتجات الفلسطينية بأفضل الشروط، بما يتفق مع القواعد التجارية المناسبة، وتنفيذ اتفاقات التجارة والتعاون القائمة تنفيذا كاملا؛
    8. Insta a los Estados Miembros a que abran sus mercados a las exportaciones de productos palestinos en las condiciones más favorables posibles, con arreglo a las normas comerciales pertinentes, y a que cumplan cabalmente los acuerdos comerciales y de cooperación vigentes; UN 8 - تحث الدول الأعضاء على فتح أسواقها أمام صادرات المنتجات الفلسطينية بأفضل الشروط، بما يتفق مع القواعد التجارية المناسبة، وتنفيذ اتفاقات التجارة والتعاون القائمة تنفيذا كاملا؛
    El PNUMA otorgará privilegios de participación y acceso a todos los interesados acreditados, en consonancia con las normas y prácticas que rigen su labor. UN وسيمنح برنامج الأمم المتحدة للبيئة جميع أصحاب المصلحة المعتمدين امتيازات المشاركة والوصول، بما يتفق مع القواعد والممارسات التي تحكم عمله.
    Desearíamos que la Conferencia realizase una labor que promoviera de hecho la universalización de la prohibición total de las minas terrestres antipersonal de conformidad con las normas actualmente establecidas por la Convención, y estamos dispuestos a participar en cualquier diálogo constructivo a tal efecto. UN وسنرحب بأي عمل في المؤتمر يمكنه فعلاً أن يعزز عولمة الحظر الكامل لﻷلغام المضادة لﻷفراد بما يتفق مع القواعد المنصوص عليها اﻵن في هذه الاتفاقية. وسنشارك في أي حوار بناء لهذا الغرض.
    Habida cuenta de que no existe un procedimiento especialmente establecido por ley para examinar dicha categoría de causa, esas reclamaciones han de examinarse mediante una acción civil, de conformidad con las normas generales para examinar causas relacionadas con la disolución de organizaciones. UN ونظرا إلى أن التشريعات لا تحدد نظاما خاصا للنظر في هذه الفئة من الأفعال، فإنه يتعين النظر في مثل هذه الدعاوى وفقا لنظام الإجراءات القضائية المدنية، بما يتفق مع القواعد العامة للنظر في مسائل تصفية المنظمات.
    7. Insta a los Estados Miembros a que abran sus mercados a las exportaciones de la Ribera Occidental y de Gaza en las condiciones más favorables posibles y de conformidad con las normas comerciales apropiadas; UN ٧ - تحث الدول اﻷعضاء على فتح أسواقها أمام صادرات الضفة الغربية وغزة بأفضل الشروط، بما يتفق مع القواعد التجارية المناسبة؛
    Un reciente estudio del CICR sobre el empleo con fines militares y la eficacia de las minas antipersonal ha puesto de relieve lo difícil que resulta utilizar esas armas de conformidad con las normas jurídicas y doctrinales y lo limitada que resulta su eficacia. UN وأبرزت دراسة قامت بها مؤخراً اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر بشأن الاستخدام العسكري لﻷلغام المضادة لﻷفراد وفعاليتها صعوبة استخدام هذه اﻷسلحة بما يتفق مع القواعد القانونية والفقهية وأن فعاليتها في الواقع محدودة.
    7. Insta a los Estados Miembros a que abran sus mercados a las exportaciones de la Ribera Occidental y de Gaza en las condiciones más favorables posibles y de conformidad con las normas comerciales apropiadas; UN ٧ - تحـث الدول اﻷعضاء على فتح أسواقها أمام صادرات الضفة الغربية وغزة بأفضل الشروط، بما يتفق مع القواعد التجارية المناسبة؛
    7. Insta a los Estados Miembros a que abran sus mercados a las exportaciones de la Ribera Occidental y de Gaza en las condiciones más favorables posibles y de conformidad con las normas comerciales apropiadas; UN ٧ - تحث الدول اﻷعضاء على فتح أسواقها أمام صادرات الضفة الغربية وغزة بأفضل الشروط، بما يتفق مع القواعد التجارية المناسبة؛
    7. Insta a los Estados Miembros a que abran sus mercados a las exportaciones de productos palestinos en las condiciones más favorables posibles, de conformidad con las normas comerciales apropiadas; UN ٧ - تحـث الدول اﻷعضاء على فتح أسواقها أمام الصادرات من المنتجات الفلسطينية بأفضل الشروط، بما يتفق مع القواعد التجارية المناسبة؛
    7. Insta a los Estados Miembros a que abran sus mercados a las exportaciones de productos palestinos en las condiciones más favorables posibles, de conformidad con las normas comerciales pertinentes, y a que cumplan cabalmente los acuerdos comerciales y de cooperación vigentes; UN 7 - تحث الدول الأعضاء على فتح أسواقها أمام الصادرات من المنتجات الفلسطينية بأفضل الشروط، بما يتفق مع القواعد التجارية المناسبة، وعلى التنفيذ الكامل لاتفاقات التجارة والتعاون القائمة؛
    9. Insta a los Estados Miembros a que abran sus mercados a las exportaciones de productos palestinos en las condiciones más favorables posibles, con arreglo a las normas comerciales pertinentes, y a que cumplan cabalmente los acuerdos comerciales y de cooperación vigentes; UN 9 - تحث الدول الأعضاء على فتح أسواقها أمام صادرات المنتجات الفلسطينية بأفضل الشروط، بما يتفق مع القواعد التجارية المناسبة، وتنفيذ اتفاقات التجارة والتعاون القائمة تنفيذا كاملا؛
    10. Insta a los Estados Miembros a que abran sus mercados a las exportaciones de productos palestinos en las condiciones más favorables posibles, con arreglo a las normas comerciales pertinentes, y a que cumplan cabalmente los acuerdos comerciales y de cooperación vigentes; UN 10 - تحث الدول الأعضاء على فتح أسواقها أمام صادرات المنتجات الفلسطينية بأفضل الشروط، بما يتفق مع القواعد التجارية المناسبة، وتنفيذ اتفاقات التجارة والتعاون القائمة تنفيذا كاملا؛
    11. Insta a los Estados Miembros a que abran sus mercados a las exportaciones de productos palestinos en las condiciones más favorables posibles, con arreglo a las normas comerciales pertinentes, y a que cumplan cabalmente los acuerdos comerciales y de cooperación vigentes; UN 11 - تحث الدول الأعضاء على فتح أسواقها أمام صادرات المنتجات الفلسطينية بأفضل الشروط، بما يتفق مع القواعد التجارية المناسبة، وتنفيذ اتفاقات التجارة والتعاون القائمة تنفيذا كاملا؛
    14. Insta a los Estados Miembros a que abran sus mercados a las exportaciones de productos palestinos en las condiciones más favorables posibles, con arreglo a las normas comerciales pertinentes, y a que cumplan cabalmente los acuerdos comerciales y de cooperación vigentes; UN 14 - تحث الدول الأعضاء على فتح أسواقها أمام صادرات المنتجات الفلسطينية بأفضل الشروط، بما يتفق مع القواعد التجارية المناسبة، وتنفيذ اتفاقات التجارة والتعاون القائمة تنفيذا كاملا؛
    14. Insta a los Estados Miembros a que abran sus mercados a las exportaciones de productos palestinos en las condiciones más favorables posibles, con arreglo a las normas comerciales pertinentes, y a que cumplan cabalmente los acuerdos comerciales y de cooperación vigentes; UN 14 - تحث الدول الأعضاء على فتح أسواقها أمام صادرات المنتجات الفلسطينية بأفضل الشروط، بما يتفق مع القواعد التجارية المناسبة، وتنفيذ اتفاقات التجارة والتعاون القائمة تنفيذا تاما؛
    6. Acoge con beneplácito la preparación de la Política de Evaluación revisada del UNICEF, en consonancia con las normas y estándares del Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas como red profesional de las dependencias encargadas de la evaluación en el seno del sistema de las Naciones Unidas; UN 6 - يرحب بإعداد سياسة التقييم المنقحة لليونيسيف، بما يتفق مع القواعد والمعايير التي وضعها فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، باعتباره شبكة مهنية للوحدات المسؤولة عن التقييم في منظومة الأمم المتحدة؛
    Deseamos, en efecto, indicar con firmeza nuestro compromiso al hecho de que la Corte disponga de medios que le permitan trabajar respetando las normas que la rigen. En particular en lo que respecta a la traducción de los documentos presentados por las partes. UN ومع ذلك، نعتقد أنه علينا هذه السنــة أن نكســر القاعدة لنعلن التزامنا الراسخ بأن تتوفــر للمحكمــة الموارد التي تمكنها من العمل بما يتفق مع القواعد التــي تنظمها، وخاصة فيما يتعلق بترجمة الوثائق التي تقدمهــا اﻷطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus