"بما يتفق مع المبادئ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de conformidad con los principios
        
    • en consonancia con los principios
        
    • de conformidad con las
        
    • de acuerdo con las
        
    • línea con los Principios
        
    Nuestro objetivo es reforzar el sistema de seguridad internacional de conformidad con los principios e ideales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN وهدفنا هو تعزيز نظام اﻷمن الدولي بما يتفق مع المبادئ والمُثل المتجسدة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    2. Habiendo emitido esta opinión, el Grupo de Trabajo solicita al Gobierno que adopte las medidas necesarias para remediar esta situación, de conformidad con los principios expresados en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 2 - أما وقد توصل إلى هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة اتخاذ الخطوات اللازمة لتصحيح الوضع، بما يتفق مع المبادئ المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    También procede a actualizar sus leyes en consonancia con los principios promovidos por el Consejo de Derechos Humanos, que también eran la esencia del Estado del Líbano. UN وهو يحدد قوانينه بما يتفق مع المبادئ التي يروّج لها مجلس حقوق الإنسان. وهي أيضاً مبادئ تشكّل جوهر دولة لبنان.
    Puede mejorarse el Código de Libertades Públicas, en consonancia con los principios de los instrumentos internacionales, pero debe hacerse en un proceso gradual en el que se movilice a la sociedad para que acepte los cambios que entraña. UN وهناك مجال لتحسين قانون الحريات العامة بما يتفق مع المبادئ التي جاءت في الصكوك الدولية، ولكن يجب أن يكون ذلك بطريقة تدريجية، مع تعبئة المجتمع لقبول التغيرات.
    Plan de seguridad producido de conformidad con las directrices de la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas UN أعدت الخطة الأمنية بما يتفق مع المبادئ التوجيهية التي أعدها منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة
    i) La organización anfitriona debería administrar el Mecanismo Mundial de acuerdo con las directrices y recomendaciones de la Conferencia de las Partes y basándose en los exámenes periódicos de las políticas y tendencias relativas a los recursos financieros para laaplicación de la Convención que lleve a cabo la Conferencia de las Partes. UN `١` ينبغي للمؤسسة العالمية أن تشغّل اﻵلية العالمية بما يتفق مع المبادئ التوجيهية والتوصيات الصادرة عن مؤتمر اﻷطراف بالاستناد إلى الاستعراضات الدورية التي يجريها مؤتمر اﻷطراف والسياسات والاتجاهات المتصلة بالموارد المالية لتنفيذ الاتفاقية.
    b) Mejor capacidad nacional para las estadísticas oficiales de los Estados Miembros en línea con los Principios fundamentales de las estadísticas oficiales UN (ب) تحسين القدرات الوطنية للبلدان الأعضاء على إنتاج إحصاءات رسمية بما يتفق مع المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية
    Todas las actividades e iniciativas se deben realizar de conformidad con los principios básicos del mantenimiento de la paz, a saber, el consentimiento de las partes, la no utilización de la fuerza excepto en defensa propia y la imparcialidad. UN وأضاف أنه يجب أن تجري جميع الجهود والمبادرات بما يتفق مع المبادئ الأساسية لحفظ السلام، وهي موافقة الأطراف وعدم استعمال القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس والالتزام بالحياد.
    A tal fin, la Unión Europea fortalecerá su coordinación a fin de velar por la utilización coherente y eficaz de los recursos y las capacidades de conformidad con los principios humanitarios. UN ولهذه الغاية، سيعزِّز الاتحاد الأوروبي نشاطه على صعيد التنسيق لإتاحة استخدام متسق وفعال للأصول والقدرات بما يتفق مع المبادئ الإنسانية.
    Una vez garantizada la seguridad, podrá realizarse el debate nacional con total serenidad y podrá dotarse a Burundi de nuevos instrumentos de gestión, de conformidad con los principios universales de la democracia y con las realidades intrínsecas del país. UN وبمجرد ضمان اﻷمن، يمكن البدء في إجراء مناقشة على المستوى الوطني في جو من الصفاء التام مما يؤدي إلى أن تتزود بوروندي بالصكوك الجديدة للحكم بما يتفق مع المبادئ الديمقراطية المعترف بها عالميا والحقائق المتأصلة في البلد.
    Estamos dispuestos a hacer todo lo posible por mejorar las leyes y los procesos jurídicos, de conformidad con los principios jurídicos básicos de cada nación, a fin de crear nuevos mecanismos legales para aplicar la ley y facilitar las investigaciones y enjuiciamientos. UN فحيثما تستوجب القوانين واﻹجراءات القانونية إدخال تحسينات، نلتزم نحن ببذل أقصى الجهود لسد هذه الثغرات، والقيام، بما يتفق مع المبادئ القانونية الوطنية اﻷساسية، بالعمل على إيجاد آليات قانونية جديدة ﻹنفاذ القوانين وذلك بغية تيسير التحقيقات والملاحقات القضائية.
    33. Una vez dictada esta opinión, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno que adopte las medidas necesarias para rectificar esta situación de conformidad con los principios enunciados en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 33- وبناءً على هذا الرأي يطلب الفريق العامل من الحكومة اتخاذ الخطوات اللازمة لتصحيح الوضع بما يتفق مع المبادئ المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    26.3 El Movimiento también reafirmó el compromiso de analizar y definir la seguridad humana en la Asamblea General de las Naciones Unidas, de conformidad con los principios plasmados en la Carta. UN 26-3 كما أكدت الحركة مجدداً الالتزام بمناقشة وتعريف الأمن الإنساني في الجمعية العامة للأمم المتحدة، بما يتفق مع المبادئ التي يتضمنها الميثاق.
    Se recordará que ya en 2003 se adoptaron medidas en muchos lugares de destino de la Organización para lograr que sus locales estuvieran libres de humo, en consonancia con los principios sobre el control del tabaco elaborados por la Organización Mundial de la Salud y con las leyes locales aplicables. UN وتجدر الإشارة إلى أن اتخاذ إجراءات بشأن منع التدخين في أماكن العمل في الأمم المتحدة، في كثير من مراكز العمل، يرقى إلى عام 2003، بما يتفق مع المبادئ التي وضعتها منظمة الصحة العالمية بشأن مكافحة التبغ، وبما يتمشى مع القوانين المحلية السارية.
    Para promover la confianza y la rendición de cuentas, los gobiernos deben apoyar y desarrollar sus sistemas estadísticos en consonancia con los principios fundamentales de las estadísticas oficiales de las Naciones Unidas, así como diversos códigos y declaraciones regionales. UN ولتعزيز الثقة والمساءلة، ينبغي للحكومات دعم وتطوير نظمها الإحصائية بما يتفق مع المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية للأمم المتحدة وكذلك مع مختلف الإعلانات والمدونات الإقليمية.
    Promoción y apoyo a la innovación: fomentar nuevos enfoques, en consonancia con los principios y directrices de la Estrategia Mundial de la Vivienda, en todos los programas y actividades de planificación urbana y vivienda en todos los niveles; UN ' 1` تشجيع ودعم الابتكار: تشجيع إتباع النُهُج الجديدة، بما يتفق مع المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية للاستراتيجية العالمية للإسكان، في جميع برامج وأنشطة التخطيط الحضري والإسكان على جميع الأصعدة؛
    245. El Comité acoge con agrado el informe inicial de Lesotho, que se preparó de conformidad con las directrices del Comité. UN 245- ترحب اللجنة بتقرير ليسوتو الأول الذي أعد بما يتفق مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة.
    En particular, insta al Gobierno a que, con el apoyo de la comunidad internacional, instaure un marco nacional sobre los desplazamientos internos, de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos y los Principios Rectores. UN وبوجه خاص، يحث المقرر الخاص الحكومة على أن تضع، بدعم من المجتمع الدولي، إطاراً وطنياً لمواجهة التشرد الداخلي، بما يتفق مع المبادئ الدولية لحقوق الإنسان ومع المبادئ التوجيهية.
    :: Aplicación de los procedimientos de la Junta de Investigación de conformidad con las directrices del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno UN :: تنفيذ إجراءات مجلس التحقيق بما يتفق مع المبادئ التوجيهية لإدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني
    j) En educación postobligatoria, reorganización de las enseñanzas de los idiomas de acuerdo con las directrices europeas. UN (ي) وفي مجال التعليم العالي، إعادة تنظيم تعليم اللغات بما يتفق مع المبادئ التوجيهية الأوروبية؛
    En cuanto a Nueva Zelandia, si bien de acuerdo con las normas internacionales la situación es buena, el Comité de los Derechos del Niño había señalado en 2003 algunos aspectos que podrían mejorarse. UN 39 - وقالت إنه بالنسبة لنيوزيلندا، فإن الأوضاع مستقرة بما يتفق مع المبادئ الدولية، ولكن لجنة حقوق الطفل كانت قد أشارت في عام 2003 إلى بعض النواحي التي يمكن تحسينها.
    b) Mejor capacidad nacional para las estadísticas oficiales de los Estados Miembros en línea con los Principios fundamentales de las estadísticas oficiales UN (ب) تحسين القدرات الوطنية للبلدان الأعضاء على إنتاج إحصاءات رسمية بما يتفق مع المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus