Además, la mayoría de los indicadores de progreso incluían la frase " conforme a las recomendaciones de la CEPAL " , y se pidieron aclaraciones sobre la forma en que se difundirían y comunicarían esas recomendaciones a los países miembros. | UN | وأشارت إلى أن معظم مؤشرات الإنجاز تتضمن عبارة " بما يتماشى مع توصيات اللجنة " واستفسرت عن الكيفية التي ستعمم بها تلك التوصيات وتنشر على البلدان الأعضاء. |
a) i) Aumento del número de países que adoptan políticas o medidas encaminadas a reducir las brechas de productividad conforme a las recomendaciones de la CEPAL | UN | (أ) ' 1` ازدياد عدد البلدان التي تعتمد سياسات أو تدابير ترمي إلى تقليص ثغرات الإنتاجية بما يتماشى مع توصيات اللجنة |
La Oficina de Servicios Centrales de Apoyo se ha esforzado constantemente por crear sistemas comunes para atender las necesidades en materia de viajes, adquisiciones y nóminas, de conformidad con las recomendaciones de la OSSI. | UN | وقد بذلت جهود دؤوبة من جانب مكتب خدمات الدعم المركزية لوضع نظم مشتركة للتعامل مع احتياجات السفر وعمليات الشراء والأجور بما يتماشى مع توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Ghana recomendó que se reforzaran las medidas encaminadas a lograr una mayor participación de las mujeres de las minorías étnicas, de conformidad con las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, y una intensificación de la educación en materia de derechos humanos. | UN | وأوصت غانا بتعزيز التدابير الرامية إلى زيادة مشاركة النساء المنتميات إلى أقليات إثنية بما يتماشى مع توصيات لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، وبتكثيف التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Su reconfiguración se llevará a cabo en consonancia con las recomendaciones del examen estratégico, como se indica en el párrafo 41 del presente informe. | UN | وسيُسعى إلى إعادة تشكيلها بما يتماشى مع توصيات الاستعراض الاستراتيجي، على النحو المبين في الفقرة 41. |
Desde 1998 las Naciones Unidas han emprendido en África diversas iniciativas en consonancia con las recomendaciones del informe, pero aún queda mucho por hacer. | UN | ومنذ عام 1998، ظهر عدد من مبادرات الأمم المتحدة بما يتماشى مع توصيات التقرير، رغم أنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله. |
9. No se había modificado la Ley de sociedades de acuerdo con las recomendaciones del EPU y el texto incluía muchas restricciones al derecho a la libertad de asociación. | UN | 9- وأضاف المركز أن قانون الجمعيات لم يعدَّل بما يتماشى مع توصيات الاستعراض الدوري الشامل، وأن هذا القانون يتضمن العديد من القيود المفروضة على الحق في حرية تكوين الجمعيات. |
b) Mayor número de países que adoptan enfoques nuevos o mejorados en materia de formulación y gestión de políticas de desarrollo con arreglo a las recomendaciones del subprograma | UN | (ب) زيادة عدد البلدان التي تعتمد نُهجاً جديدة أو محسَّنة في وضع سياسات التنمية وإدارتها بما يتماشى مع توصيات البرنامج الفرعي |
a) i) Mayor número de organismos públicos y otros entes públicos de la región (a nivel nacional o subnacional) receptores de servicios de cooperación técnica que han adoptado políticas y medidas conformes con las recomendaciones de la CEPAL en los ámbitos de planificación del desarrollo, presupuestación y administración pública | UN | (أ) ' 1` ازدياد عدد الوكالات العامة وغيرها من الكيانات العامة في المنطقة (على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي) التي تتلقى خدمات التعاون التقني، والتي تنظر في وضع سياسات وتدابير في مجالات التخطيط الإنمائي، والميزنة، والإدارة العامة، بما يتماشى مع توصيات اللجنة |
a) i) Aumento del número de países de la región que han adoptado políticas comerciales y estrategias de desarrollo de las exportaciones conforme a las recomendaciones de la CEPAL | UN | (أ) ' 1` ازدياد عدد البلدان في المنطقة التي اعتمدت سياسات تجارية واستراتيجيات لتنمية الصادرات بما يتماشى مع توصيات اللجنة |
a) i) Aumento del número de países que adoptan políticas o medidas encaminadas a reducir las brechas de productividad conforme a las recomendaciones de la CEPAL | UN | (أ) ' 1` ازدياد عدد البلدان في المنطقة التي تعتمد سياسات أو تدابير ترمي إلى تقليص ثغرات الإنتاجية بما يتماشى مع توصيات اللجنة |
b) i) Aumento del número de interesados en la CEPAL que reciben servicios de asistencia técnica integrales, que toman medidas o adoptan políticas conforme a las recomendaciones de la CEPAL en la esfera de las estrategias de desarrollo productivo | UN | (ب) ' 1` ازدياد عدد الأطراف المعنية في اللجنة التي تتلقى خدمات المساعدة التقنية الشاملة والتي تتخذ إجراءات أو تعتمد تدابير متعلقة بالسياسات بما يتماشى مع توصيات اللجنة في مجالات استراتيجيات التنمية المنتجة |
a) i) Aumento del número de países de la región que han adoptado políticas comerciales y estrategias de desarrollo de las exportaciones conforme a las recomendaciones de la CEPAL | UN | (أ) ' 1` ازدياد عدد البلدان في المنطقة التي اعتمدت سياسات تجارية واستراتيجيات لتنمية الصادرات بما يتماشى مع توصيات اللجنة |
Ghana recomendó que se reforzaran las medidas encaminadas a lograr una mayor participación de las mujeres de las minorías étnicas, de conformidad con las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, y una intensificación de la educación en materia de derechos humanos. | UN | وأوصت غانا بتعزيز التدابير الرامية إلى زيادة مشاركة النساء المنتميات إلى أقليات إثنية بما يتماشى مع توصيات لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، وبتكثيف التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Valoró la transparencia del país y su papel constructivo en el Consejo, y elogió su esfuerzo por promover y proteger los derechos humanos, especialmente los derechos económicos y sociales, mediante la aplicación de políticas destinadas a reducir la pobreza y crear empleo, de conformidad con las recomendaciones de Argelia. | UN | ونوهت مع التقدير بالشفافية التي أبدتها أذربيجان وبدورها البناء داخل المجلس. كما أثنت على الجهود المبذولة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، من خلال تنفيذ السياسات الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر وزيادة فرص العمل، بما يتماشى مع توصيات الجزائر. |
a) i) Mayor número de países que adoptan políticas o medidas encaminadas a aumentar la competitividad de sus estructuras de producción de conformidad con las recomendaciones de la CEPAL | UN | (أ) ' 1` ازدياد عدد البلدان في المنطقة التي تعتمد سياسات أو تدابير ترمي إلى تعزيز القدرة التنافسية لهياكل الإنتاج لديها، بما يتماشى مع توصيات اللجنة |
Desde 1998 las Naciones Unidas han emprendido en África diversas iniciativas en consonancia con las recomendaciones del informe, pero aún queda mucho por hacer. | UN | ومنذ عام 1998، ظهر عدد من مبادرات الأمم المتحدة بما يتماشى مع توصيات التقرير، رغم أنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله. |
Se hizo un hincapié especial en el aprendizaje, en consonancia con las recomendaciones enunciadas en el Proyecto PNUD 2001. | UN | ٨٧ - وتم التوكيد بوجه خاص على التعليم، بما يتماشى مع توصيات " البرنامج اﻹنمائي لعام ٢٠٠١ " . |
Para llevar a cabo las responsabilidades de la Dependencia de Administración de Bienes y de Obras de Construcción fuera de la Sede y asegurar su funcionamiento efectivo, de acuerdo con las recomendaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, era necesario centralizar en la Sede de las Naciones Unidas los datos relativos a los programas de todas las propiedades fuera de la Sede. | UN | 10 - وبغرض الاضطلاع بمسؤوليات وحدة إدارة الممتلكات والتشييد في المواقع الخارجية وتوفير السير الفعال لها، بما يتماشى مع توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، لا بد من تركيز جميع البيانات البرنامجية المتعلقة بالممتلكات الخارجية في مقر الأمم المتحدة. |
1.27 Las estimaciones para el bienio 2004-2005 se basan en el informe del Comité Permanente a la Asamblea General (A/56/289) enmendado con arreglo a las recomendaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (A/56/7/Add.1) y aprobado por la Asamblea en su resolución 56/255, de 24 de diciembre de 2001. | UN | 1-27 وتستند تقديرات الفترة 2004-2005 إلى تقرير اللجنة الدائمة المقدم إلى الجمعية العامة (A/56/289) بصيغته المعدلة بما يتماشى مع توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/57/7/Add.1)، وحسب ما وافقت عليه الجمعية العامة في قرارها 56/255 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
El proyecto de resolución se asemeja notablemente a la resolución 63/78 del año pasado, pero refleja ciertos cambios en consonancia con las recomendaciones de la reunión que acabo de mencionar. | UN | ومشروع القرار مماثل بشكل ملحوظ لقرار العام الماضي 63/78، لكنه يجسد تغييرات معنية بما يتماشى مع توصيات الاجتماع الذي أشرت إليه للتو. |