"بما يعادل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • equivalente a
        
    • el equivalente
        
    • equivalente al
        
    • equivalentes a
        
    • equivalentes al
        
    • por un equivalente
        
    • es decir
        
    • lo que equivale a
        
    • lo que equivale al
        
    Se ha propuesto que se pague un sueldo mensual equivalente a 400 dólares de los EE.UU. a los 135 jueces de Camboya. UN واقترح مرتب شهري بما يعادل ٤٠٠ من دولارات الولايات المتحدة لقضاة كمبوديا البالغ عددهم ١٣٥ قاضيا.
    El reclamante impuso intereses de mora y sanciones por supervisión, por un valor equivalente a la cantidad reclamada de 137.485 riyals. UN وفرض صاحب المطالبة غرامات على التأخير والإشراف بما يعادل المبلغ المطالب به وقدره 485 137 ريالاً سعودياً.
    Cerca de 3.000 millones de personas, la mitad de la población mundial, luchan por subsistir con el equivalente de menos de dos dólares diarios. UN إن حوالي ثلاثة مليارات شخص، أو نصف سكان العالم، يكافحون من أجل البقاء بما يعادل أقل من دولارين في اليوم.
    Sin embargo, la cuenta del libro mayor general indica una suma de 6.272.387 dólares, dado que la transacción se registró en el equivalente de moneda nacional. UN بيد أنه ورد في دفتر الأستاذ العام مبلغ 387 272 6 دولارا نظرا لأن المعاملة سُجلت بما يعادل قيمتها من العملة المحلية.
    i) Establecer una carga equivalente al 4% de los gastos en sueldos del Tribunal Internacional a fin de financiar las obligaciones del Tribunal; UN ' 1` فرض مبلغ لتمويل الالتزامات بما يعادل 4 في المائة من تكاليف مرتبات المحكمة الدولية؛
    Los dos tercios de los gastos de la Misión, equivalentes a 31,8 millones de dólares, se han de financiar con cargo a contribuciones voluntarias del Gobierno de Kuwait. UN ويمول ثلثا تكاليف البعثة بما يعادل مبلغ 31.8 مليون دولار، من تبرعات مقدمة من حكومة الكويت.
    Los acreedores bilaterales oficiales concedieron, de conformidad con las Condiciones de Colonia, una cancelación de la deuda equivalente a 1.403 millones de dólares. UN ووفر الدائنون الثنائيون الرسميون شطباً للديون بناء على شروط كولونيا، بما يعادل 403 1 من مليارات الدولارات.
    Además, el alza de los precios de los principales productos de exportación de la región plasmó en una mejora de su relación de intercambio equivalente a más del 7%. UN وإضافة إلى ذلك تُرجم ارتفاع أسعار منتجات الصادرات الرئيسية في المنطقة إلى تحسن في معدلها للتبادل التجاري بما يعادل ما يزيد على 7 في المائة.
    Se calcula que, en los Estados Unidos, el valor económico de los servicios prestados por las personas que dispensaron cuidados en 2006 era equivalente a 350.000 millones de dólares. UN وفي الولايات المتحدة، قدرت القيمة الاقتصادية للخدمات التي وفرها مقدمو الرعاية في عام 2006 بما يعادل 350 مليار دولار.
    Durante la mayor parte de la historia humana, casi todos vivían con el equivalente a un dólar por día, y no mucho cambiaba. TED فبالنسبة للغالبيّة العُظمى من التاريخ البشري، عاش كل شخص تقريبًا بما يعادل دولارًا واحدًا يوميًّا. ولم يتغيّر الكثير.
    Con la aprobación del mundo del arte, la falsificación fue vendida en 1937 por el equivalente a más de 4 millones de dólares en dinero actual. TED بموافقة عالم الفن، تم بيع اللوحة المزيفة في عام 1937 بما يعادل أكثر من 4 مليون دولار حالياً.
    La contribución del Gobierno para las oficinas locales fijada para Albania en 1992, primer año de pleno funcionamiento de la oficina, se calcula en el equivalente de 42.250 dólares. UN ولقد حُددت المساهمة الحكومية في تكاليف المكتب الميداني بالبانيا في عام ١٩٩٢، وهو أول عام يعمل فيه المكتب بصورة كاملة، بما يعادل ٢٥٠ ٤٢ دولار.
    Por otra parte, el Estado argelino importa anualmente el equivalente de 40.000 millones de dinares de productos alimentarios en concepto de complementos de la producción nacional. UN ومن ناحية أخرى، تستورد الدولة الجزائرية حاليا منتجات غذائية بما يعادل ٠٤ مليار دينار لتكملة الانتاج الوطني.
    Cada persona aporta una cantidad convenida de dinero, semillas o el equivalente en trabajo. UN ويسهم كل شخص بقدر متفقٍ عليه من المال والبذور أو بما يعادل ذلك من العمل.
    Por ejemplo, se anunció el compromiso de Noruega de reducir las emisiones mundiales en una cantidad equivalente al 100% de sus propias emisiones para 2050. UN وكان من بينها الإعلان عن تعهد النرويج بخفض الانبعاثات العالمية بما يعادل 100 في المائة من انبعاثاتها المحلية بحلول عام 2050.
    Cuando el niño enfermo tiene menos de 9 años, la madre recibirá una indemnización de la seguridad social del Estado equivalente al 100% de su sueldo; si el niño tiene más de 9 años, la indemnización es equivalente al monto que se otorga en casos de incapacidad transitoria por enfermedad. UN وتحصل اﻷم عندما يكون الطفل المريض دون سن التاسعة على تعويض من الضمان الاجتماعي للدولة بما يعادل ٠٠١ في المائة من راتبها، وهي تحصل إن كان الطفل قد تجاوز سن التاسعة على مبلغ يعادل ما يمنح في حالات عدم اللياقة المؤقتة بسبب المرض.
    Si los estudios del hijo se interrumpen durante no menos de un año académico, debido a un servicio exigido por el Estado, a una enfermedad o a otras razones imperiosas, el derecho al subsidio se prorrogará por un período equivalente al de la interrupción. UN وإذا انقطع تعليم الولد لمدة سنة دراسية واحدة على اﻷقل بسبب الخدمة الوطنية أو بسبب المرض أو ﻷية أسباب اضطرارية أخرى، تُمدد فترة الاستحقاق بما يعادل فترة الانقطاع؛
    Las dos terceras partes de la consignación de la Misión, equivalentes a 35,2 millones de dólares, se financiaran mediante contribuciones voluntarias del Gobierno de Kuwait. UN ويموّل ثُلثا تكاليف البعثة، بما يعادل مبلغ 35.2 مليون دولار، من تبرعات مقدمة من حكومة الكويت.
    3 consultores y programadores externos especializados en jornadas equivalentes a tiempo completo. UN :: مستشارين ومبرمجين خارجيين متخصصين، بما يعادل 3 وظائف بدوام كامل.
    El huracán Iván impuso en 2004 esta realidad a nuestro país, al causar daños equivalentes al 204% del producto interno bruto de aquel entonces. UN وقد بيّن إعصار إيفان في عام 2004 هذه الحقيقة بجلاء حيث سبب خسائر تقدر بما يعادل 204 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في ذلك الوقت.
    Cuando lo hayamos hecho, habremos reducido nuestras importaciones totales por un equivalente de las tres cuartas partes de todo el petróleo que importamos ahora de Oriente Medio " . UN وعندما نقوم بذلك سنكون قد خفضنا إجمالي وارداتنا بما يعادل ثلاثة أرباع جميع النفط الذي نستورده حاليا من الشرق الأوسط " ().
    Entre 1985 y 1998 esta proporción aumentó de 19% a 28%, es decir, a una tasa de crecimiento anual de 0,6%. UN وفي الفترة بين عامي 1985 و 1998، ازدادت النسبة من 19 إلى 28 في المائة، بما يعادل معدل نمو سنوي قدره 0.6 في المائة.
    En conjunto, los distritos municipales corrieron con el 26% de los gastos, lo que equivale a alrededor de 8.800 millones de reales. UN وساهمت الدوائر البلدية إجمالاً بنسبة 26 في المائة من هذه النفقات، أي بما يعادل نحو 8.8 مليارات ريال برازيلي.
    El costo adicional que supone organizar conferencias fuera de la sede puede ascender en algunos casos a varios millones de dólares, lo que equivale al costo de un programa de desarrollo para el país receptor. UN أما التكاليف اﻹضافية التي تنطوي على عقد المؤتمرات خارج المقر، فيمكن أن تصل في بعض الحالات إلى ملايين الدولارات، بما يعادل تكلفة برنامج إنمائي لصالح البلد المضيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus