Si esta medida no es pertinente a los principios de las Naciones Unidas y a las obligaciones de sus Miembros, entonces ¿qué es pertinente? | UN | وإذا كان هذا الإجراء غير ذي صلة بمبادئ الأمم المتحدة وواجبات أعضائها، فما الذي له صلة بها إذاً؟ |
La República de China es un país democrático que ha seguido encarnando los principios de las Naciones Unidas. | UN | وجمهورية الصين بلد ديمقراطي ظل على الدوام ملتزما بمبادئ الأمم المتحدة. |
En su discurso formulado ante la Cumbre del Milenio el Primer Ministro de la República de Guinea renovó el apoyo total de mi país a los principios de las Naciones Unidas y de la Carta. | UN | وقد كرر رئيس وزراء جمهورية غينيا، في بيانه الذي أدلى به في مؤتمر قمة الألفية، الإعراب عن التزام بلدنا التام بمبادئ الأمم المتحدة وبالميثاق. |
:: La educación debe respetar los principios de las Naciones Unidas y preparar a los niños para el desarrollo y una cultura de derechos humanos y paz; | UN | * التزام التعليم بمبادئ الأمم المتحدة وإعداد الأطفال للتنمية، ولثقافة قائمة على حقوق الإنسان والسلام. |
En este sentido, hizo referencia concretamente a las actuales posiciones de los Estados que violaban los principios de las Naciones Unidas con respecto a la democracia, la igualdad y la no discriminación así como otros derechos humanos fundamentales. | UN | وأشارت تحديداً في هذا الشأن إلى المواقف الراهنة للدول التي تخِّل بمبادئ الأمم المتحدة فيما يتعلق بالديمقراطية والمساواة وعدم التمييز وغيرها من حقوق الإنسان الأساسية. |
Los dos Jefes de Estado reafirmaron su adhesión a los principios de las Naciones Unidas, la OUA, la CEDEAO y la Unión del Río Mano. | UN | وأكد الرئيسان من جديد التزامهما بمبادئ الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو. |
Para hacer una breve referencia al Consejo de Europa, mi Gobierno desea manifestar su agradecimiento por la valiosa contribución de esta organización a la promoción de los principios de las Naciones Unidas en la Europa sudoriental. | UN | وإذ أنتقل لأتناول بإيجاز مسألة مجلس أوروبا. فإن حكومة بلادي تود أن تعرب عن تقديرها للإسهام القيّم الذي تقدمه هذه المنظمة للنهوض بمبادئ الأمم المتحدة في جنوب شرق أوروبا. |
La respuesta de la Unión Europea tras los atentados terroristas de septiembre ha sido enérgica y unísona, y ha estado guiada por los principios de las Naciones Unidas. | UN | وكان رد الاتحاد الأوروبي، بعد هجمات أيلول/سبتمبر الإرهابية قوياً وموحداً واسترشد بمبادئ الأمم المتحدة. |
Alcance: Nacional El objetivo de la organización es apoyar los principios de las Naciones Unidas y las actividades que se llevan a cabo para mejorar las condiciones de las personas de edad. | UN | تسعى هذه المنظمة إلى النهوض بمبادئ الأمم المتحدة وجهودها فيما يتصل بتحسين ظروف عيش المسنين من خلال التوعية بأعمال الأمم المتحدة ونشر المعلومات ذات الصلة. |
Actividades relacionadas con los principios de las Naciones Unidas | UN | الأنشطة ذات الصلة بمبادئ الأمم المتحدة |
Para concluir, quisiera reiterar el compromiso de Mauricio con los principios de las Naciones Unidas, la Organización que representa el nivel más alto de multilateralismo y en la que pueden escucharse las voces de todos los Estados, grandes y pequeños. | UN | واسمحوا لي أن أختتم كلمتي بالتأكيد مجددا على التزام موريشيوس بمبادئ الأمم المتحدة التي تمثل أسمى مستوى لتعددية الأطراف، والتي يمكن فيها الاستماع إلى أصوات كل الدول كبيرها وصغيرها. |
Tenemos que asegurar a los pueblos del mundo que estamos comprometidos a hallar soluciones duraderas a los problemas mundiales y que lo haremos respetando los principios de las Naciones Unidas y respetando también plenamente los derechos humanos. | UN | يجب أن نُطمئن شعوب العالم إلى أننا ملتزمون بإيجاد حلول دائمة للمشكلات العالمية مع التمسك بمبادئ الأمم المتحدة والاحترام الكامل لحقوق الإنسان. |
Relación de actividades del Instituto Internacional de la Prensa relacionadas con los principios de las Naciones Unidas y los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas | UN | ويركز التقرير التالي على أنشطة معهد الصحافة الدولي فيما يتعلق بمبادئ الأمم المتحدة وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة. |
Mi país, la República de Guinea, fiel sobre todo a los principios de las Naciones Unidas y a la amistad y la cooperación, condena firmemente todo intento por reconocer a Taiwán y reafirma inequívocamente el principio de una sola China: la República Popular China. | UN | وإيمانا من بلادي، جمهورية غينيا، على نحو خاص بمبادئ الأمم المتحدة وبعلاقات الود والتعاون، فإنها تدين بحزم أي محاولة للاعتراف بتايوان وتؤكد بشكل قاطع على مبدأ الصين الواحدة: أي جمهورية الصين الشعبية. |
Ello demuestra que Armenia no cumple los principios de las Naciones Unidas sobre la transparencia en el ámbito militar y por consiguiente sigue siendo una amenaza para toda nuestra región. | UN | وتثبت هذه الحقيقة أن أرمينيا لا تلتزم بمبادئ الأمم المتحدة بخصوص الشفافية في القطاع العسكري وهكذا ما فتئت تشكل تهديدا لمنطقتنا برمتها. |
Si se considera que el proyecto de resolución no es pertinente a los principios de las Naciones Unidas y las obligaciones de sus Estados Miembros, el orador se pregunta qué es pertinente entonces. | UN | وفي حالة النظر إلى مشروع القرار هذا باعتباره غير ذي صلة بمبادئ الأمم المتحدة والتزامات دولها الأعضاء، فما هو ذو الصلة إذن. |
Como tal, el Líbano se ha comprometido a aplicar los principios de las Naciones Unidas que figuran en las declaraciones y convenciones sobre derechos humanos y que quedan reflejados en todos los aspectos de la vida en el Líbano. | UN | ومن ثم، فإنه ملتزم بمبادئ الأمم المتحدة المبينة في الإعلانات والاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان والمنعكسة في جميع مناحي الحياة في لبنان. |
El Gobierno del Líbano está comprometido con los principios de las Naciones Unidas y del derecho internacional, en particular la necesidad de respetar la soberanía de los Estados; por consiguiente, el Líbano no ha adoptado medidas de carácter económico y comercial contra Cuba. | UN | تلتزم حكومة لبنان بمبادئ الأمم المتحدة والقانون الدولي، خاصة الحاجة إلى احترام سيادة الدول؛ لذلك فإن لبنان لم يتخذ أي تدابير اقتصادية أو تجارية ضد كوبا. |
Desde entonces, War Veterans Committee ha procedido a establecer relaciones sólidas con la comunidad internacional de organizaciones no gubernamentales y los órganos de las Naciones Unidas en Ginebra, subrayando su adhesión a los principios de las Naciones Unidas y a los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ومنذ ذلك الحين، ونحن نسير في المسار الصحيح لإقامة علاقاتنا مع مجتمع المنظمات غير الحكومية الدولي وهيئات الأمم المتحدة في جنيف مؤكدين تمسكنا بمبادئ الأمم المتحدة وبالأهداف الإنمائية للألفية. |
Kenya está comprometida con los principios de las Naciones Unidas en favor de las personas de edad que figuran en el Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento. | UN | 29 - وقال إن كينيا ملتزمة بمبادئ الأمم المتحدة الخاصة بكبار السن على النحو الوارد في خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة. |