"بمبادئ القانون الإنساني الدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los principios del derecho internacional humanitario
        
    • los principios del DIH
        
    • principios de derecho internacional humanitario
        
    También se observó que en cualquier respuesta eficaz y sostenible al terrorismo era preciso reconocer los principios del derecho internacional humanitario y el derecho de los refugiados. UN ولوحظ أيضا أن أي رد فعّال ومستدام على الإرهاب يقتضي الاعتراف بمبادئ القانون الإنساني الدولي وقانون اللاجئين.
    Sin embargo, la regulación de tal movilidad debe guardar sindéresis con los principios del derecho internacional humanitario y con los derechos humanos de las personas migrantes. UN إلا أن الترتيبات التي تحكم ذلك التنقل يجب أن تتقيد تقيدا صارما بمبادئ القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان للمهاجرين.
    La República Checa está firmemente comprometida con los principios del derecho internacional humanitario. UN إن الجمهورية التشيكية ملتزمة التزاما قويا بمبادئ القانون الإنساني الدولي.
    En este contexto, las Fuerzas de Defensa de Israel respetan escrupulosamente los principios del derecho internacional humanitario. UN وفي هذا الصدد، تتقيّد قوات الدفاع الإسرائيلية تقيداً صارماً بمبادئ القانون الإنساني الدولي.
    los principios del DIH se introdujeron en el programa de los cursos de las academias militares. UN تم الأخذ بمبادئ القانون الإنساني الدولي كجزء من دورات التدريس في كليات أفراد القوات العسكرية.
    Cada militar francés está obligado a aplicarlos rigurosamente y cada militar recibe una formación que lo sensibiliza respecto de los principios del derecho internacional humanitario. UN وكل فرد من أفراد القوات المسلحة الفرنسية ملزم بتطبيقها تطبيقاً صارماً، ويتلقى كل منهم توعية بمبادئ القانون الإنساني الدولي.
    El Gobierno del Sudán dijo que todas las operaciones militares se llevaban a cabo en estricta observancia de los principios del derecho internacional humanitario. UN 143 - أعلنت حكومة السودان أن جميع العمليات العسكرية نُفّذت في إطار التقيد الصارم بمبادئ القانون الإنساني الدولي.
    22. Es, pues, evidente que el conocimiento de los principios del derecho internacional humanitario forma parte de la planificación de la instrucción a todos los niveles. UN 22- ومن ثم يبدو جلياً أن الإلمام بمبادئ القانون الإنساني الدولي يشكل جزءاً من التخطيط للتعليم العسكري في جميع المستويات.
    1. Parte del mandato del Gobierno de Australia en materia de REG para este período de sesiones del Grupo de Expertos Gubernamentales es fomentar el intercambio de información sobre los principios del derecho internacional humanitario (DIH) y su aplicación. UN 1- يتمثل جزء من ولاية الحكومة الأسترالية لفريق الخبراء الحكومي هذا فيما يتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب في تعزيز تبادل المعلومات المتصلة بمبادئ القانون الإنساني الدولي وتطبيقها.
    15. En este contexto, es necesario recordar y respetar los principios del derecho internacional humanitario durante las hostilidades, al igual que los principios de necesidad, distinción, proporcionalidad y precaución, a fin de garantizar la protección de la población civil. UN 15- وفي هذا السياق، ينبغي التذكير بمبادئ القانون الإنساني الدولي أثناء مباشرة الأعمال القتالية، بما في ذلك مبادئ الضرورة والتمييز والتناسب وتوخي الحيطة، كما ينبغي احترام هذه المبادئ من أجل ضمان حماية المدنيين.
    20. Para difundir el conocimiento de los principios del derecho internacional humanitario entre el público lo más ampliamente posible, todos los textos de los tratados de DIH ratificados en lituano figuran en la revista oficial " Noticias del Estado " , así como en varias colecciones de tratados de DIH ya publicados. UN 20- جميع نصوص معاهدات القانون الإنساني الدولي المصدق عليها متاحة باللغة الليتوانية في الجريدة الرسمية " أخبار الدولة " وفي العديد من مجموعات معاهدات القانون الإنساني الدولي المنشورة وذلك بغرض تعريف الجمهور عامة بمبادئ القانون الإنساني الدولي على أوسع نطاق ممكن.
    El Sr. Thiam (Senegal) dice que su delegación también desea patrocinar el proyecto de resolución para manifestar la adhesión de su país a los principios del derecho internacional humanitario. UN 15 - السيد ثيام (السنغال): قال إن وفده يود أيضا أن يشارك في تقديم مشروع القرار لكي يكون تعبيرا عن تمسك بلده بمبادئ القانون الإنساني الدولي.
    4. La Sra. Nguyen Thi Tuong Van (Viet Nam) dice que su país, que conoce perfectamente los efectos devastadores de la guerra en un país y en su población, siempre ha defendido los principios del derecho internacional humanitario. UN 4 - السيدة نغوين ثاي توونغ فان (فييت نام): قالت إن بلدها يدرك تمام الإدراك الآثار المدمرة للحرب على أي بلد وعلى سكانه ولهذا فقد التزمت دائما بمبادئ القانون الإنساني الدولي.
    El Sr. Manis (Sudán) desea reiterar el compromiso de su delegación con los principios del derecho internacional humanitario. El Gobierno del Sudán organizó en abril de 2002, una mesa redonda sobre este tema, en la cual participaron el CICR, la Media Luna Roja del Sudán y funcionarios de los Ministerios de Defensa y del Interior. UN 26 - السيد مانيس (السودان): قال إن وفده يرغب في تأكيد التزامه بمبادئ القانون الإنساني الدولي موضحا أن الحكومة السودانية نظمت مائدة مستديرة بشأن الموضوع في نيسان/أبريل 2002 شارك فيها لجنة الصليب الأحمر الدولية والهلال الأحمر السوداني ومسؤولون من وزارتي الدفاع والداخلية.
    También deseo informarle sobre las actividades de la Coalición encaminadas a sentar las bases para la comunicación directa entre las Naciones Unidas y los grupos sobre el terreno con miras a preparar y facilitar el acceso humanitario, y sobre las iniciativas llevadas a cabo para lograr que los combatientes de la oposición se comprometan con los principios del derecho internacional humanitario y el acceso humanitario. UN كما أود أن أطلِعَكم على الجهود التي يبذلها الائتلافُ لإفساح المجال للاتصال المباشر بين الأمم المتحدة والجماعات الموجودة في الميدان من أجل التحضير لإيصال المساعدات الإنسانية وتيسير هذا الأمر، وأن أطلِعَكم كذلك على الجهود المبذولة من أجل ضمان التزام المقاتلين في صفوف المعارضة بمبادئ القانون الإنساني الدولي وبإيصال المساعدات الإنسانية.
    17. Asimismo, en informes específicos que los asociados de las Naciones Unidas han hecho llegar a la organización se mencionan más de 290 incidentes ocurridos entre enero y junio de 2010 en que hubo heridos o muertos civiles, debido a que las partes en el conflicto, incluidas las fuerzas del GFT y la AMISOM, no respetaron los principios del derecho internacional humanitario relativos a la protección de los civiles. UN 17- وبالإضافة إلى ذلك، وردت في تقارير محددة تلقتها الأمم المتحدة من شركائها قوائم بأكثر من 290 حادثة خلال الفترة من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه 2010 أصيب أو قتل فيها مدنيون نتيجة لعدم التزام أطراف النزاع، بما في ذلك قوات الحكومة الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي، بمبادئ القانون الإنساني الدولي المتصلة بحماية المدنيين.
    29. Además de la educación básica sobre el DIH, las cuestiones relacionadas con los principios del DIH forman parte integrante de otro tipo de formación, así como de diversos ejercicios militares, etc. UN 29- وبالإضافة إلى التدريب الأساسي في القانون الإنساني الدولي، تشكل القضايا المتصلة بمبادئ القانون الإنساني الدولي جزءاً لا يتجزأ من أشكال التدريب الأخرى، والتدريبات العسكرية المختلفة، وغير ذلك.
    10. El modo más eficaz de asegurar que los ANE se adhieran a las normas del DIH relativas al empleo irresponsable de armas consiste en informarles sobre los principios del DIH y sobre el carácter mutuamente beneficioso de sus disposiciones. UN 10- تتمثل أكثر الوسائل فعالية لضمان تقيد الجهات الفاعلة غير الدول بقواعد القانون الإنساني الدولي المتعلقة بالاستخدام غير المسؤول للأسلحة في تثقيفها بمبادئ القانون الإنساني الدولي وبطبيعة أحكامه التي تعود بالنفع على الجميع.
    A continuación se presenta una lista no exhaustiva de principios de derecho internacional humanitario: UN وفيما يلي قائمة (غير شاملة) بمبادئ القانون الإنساني الدولي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus