"بمبادئ القانون الدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los principios del derecho internacional
        
    • los principios de derecho internacional
        
    • los preceptos del derecho internacional
        
    • los principios y normas
        
    • los principios generales del derecho internacional
        
    En nombre de la República de Serbia, permítame una vez más agradecer sinceramente a los países su adhesión a los principios del derecho internacional. UN واسمحوا لي بالنيابة عن جمهورية صربيا أن أتوجه مرة أخرى بخالص الشكر إلى هذه البلدان على تمسكها بمبادئ القانون الدولي.
    Ello será prueba del compromiso del Gobierno de la República de Namibia con los principios del derecho internacional. UN وسيدلل هذا على التزام حكومة جمهورية ناميبيا بمبادئ القانون الدولي.
    Quisiera recalcar mi convicción de que todos los Estados, grandes y pequeños, deben adherir a los principios del derecho internacional. UN وأود أن أؤكد اقتناعي بضرورة التزام جميع الدول، صغيرها وكبيرها، بمبادئ القانون الدولي.
    Comité Especial de las Naciones Unidas de los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados, Ginebra, 1970. UN اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة المعنية بمبادئ القانون الدولي فيما يتعلق بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول، جنيف، ١٩٧٠
    1967 Presidente del Comité Especial sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y la cooperación entre los Estados. UN ١٩٦٧: رئيس لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة المعنية بمبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية والتعاون فيما بين الدول.
    Aúna la promoción de los principios del derecho internacional y de la Carta de las Naciones Unidas con el fomento de las medidas pragmáticas necesarias para la defensa de dichos principios. UN فهو يجمع بين النهوض بمبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة مع تشجيع التدابير العملية الضرورية للذود عن هذه المبادئ.
    El Comité expresó su oposición a la fragmentación de los Estados y destacó la importancia de adherirse a los principios del derecho internacional relativos a la secesión. UN وأعربت اللجنة عن معارضتها لتجزئة الدول مؤكدة على أهمية التقيد بمبادئ القانون الدولي المتعلقة بالانفصال.
    ● Promover la aceptación y el respeto de los principios del derecho internacional. UN ● تعزيز القبول بمبادئ القانون الدولي واحترامها
    Representante suplente de los Estados Unidos ante el Comité Especial sobre los principios del derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados. UN الممثل المناوب للولايات المتحدة لدى اللجنة الخاصة المعنية بمبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية بين الدول.
    Partiendo de la base de que, en sus negociaciones, los Estados en general se guían por los principios del derecho internacional contemporáneo, UN وانطلاقا من حقيقة أن الدول تجري مفاوضاتها مهتدية عموما بمبادئ القانون الدولي المعاصر،
    Kazajstán aboga por la resolución de esa cuestión sobre la base del consenso, el respeto de los derechos soberanos de los Estados y la adhesión a los principios del derecho internacional. UN وتدعو كازاخستان إلى حل المسألة على أساس توافق اﻵراء، واحترام الحقوق السيادية للدول والالتزام بمبادئ القانون الدولي.
    La celebración del final del Decenio nos da además la ocasión de reafirmar nuestro compromiso con los principios del derecho internacional y su respeto. UN والاحتفال هو مناسبة لتأكيد التزامنا جميعا بمبادئ القانون الدولي وقبولها واحترامها.
    Representante suplente de los Estados Unidos ante el Comité Especial sobre los principios del derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados. UN الممثل المناوب للولايات المتحدة لدى اللجنة الخاصة المعنية بمبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية بين الدول
    Nunca está de más subrayar la importancia del multilateralismo y la necesidad de que los países acaten estrictamente los principios del derecho internacional. UN وأهمية التعددية وضرورة التزام البلدان بمبادئ القانون الدولي التزاما تاما ليستا بحاجة إلى مزيد من التأكيد.
    No hemos postergado nunca nuestro compromiso con los principios del derecho internacional. UN ولا يشق لنا غبار في التزامنا بمبادئ القانون الدولي.
    En estas situaciones, la respuesta apropiada de los Estados a la violencia armada ejercida de forma generalizada y sistemática por individuos y grupos debe guiarse por los principios del derecho internacional relativos a los estados de excepción. UN وفي هذه الحالات، يتعين على الدول أن تسترشد بمبادئ القانون الدولي المتعلقة بحالات الطوارئ كي تواجه بطريقة ملائمة العنف المسلح الذي يمارسه كل من الأفراد والجماعات على نطاق واسع وبصورة منهجية.
    Rendimos tributo a todos los magistrados de la Corte por su compromiso con el respeto de los principios del derecho internacional y su devoción en ese sentido. UN ونشيد بجميع قضاة المحكمة على التزامهم وتفانيهم في التمسك بمبادئ القانون الدولي.
    Lesotho tiene la firme opinión de que todas las partes del conflicto israelo-palestino deben adherirse a los principios del derecho internacional. UN وتعتقد ليسوتو اعتقاداً راسخاً بأن على جميع أطراف الصراع الإسرائيلي الفلسطيني التقيد بمبادئ القانون الدولي.
    En segundo lugar, los tribunales nacionales tal vez recurran a elementos de política que no están relacionados directamente con los principios de derecho internacional. UN ثانيا، قد تستند المحاكم المحلية إلى عناصر في السياسة العامة غير مرتبطة مباشرة بمبادئ القانون الدولي.
    En segundo lugar, los tribunales internos pueden invocar razones de orden público que no están directamente relacionadas con los principios de derecho internacional. UN ثانياً، قد تستند المحاكم المحلية إلى عناصر في السياسة العامة غير مرتبطة مباشرة بمبادئ القانون الدولي.
    En segundo lugar, los tribunales internos pueden alegar razones de orden público que no están directamente relacionadas con los principios de derecho internacional. UN وثانياً، قد تستند المحاكم المحلية إلى عناصر في السياسة العامة غير مرتبطة مباشرة بمبادئ القانون الدولي.
    Garantizar el más estricto cumplimiento de los preceptos del derecho internacional humanitario por la totalidad de los agentes estatales UN ضمان تقيد كافة المسؤولين الحكوميين بمبادئ القانون الدولي الإنساني تقيدا يتسم بأكبر قدر من الصرامة
    Fiel a los principios y normas del derecho internacional, la República de Azerbaiyán ha hecho y hace todo lo posible por promover la solución pacífica del conflicto recurriendo para ello a mediadores internacionales en el marco de las Naciones Unidas y de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE). UN والتزاما بمبادئ القانون الدولي وقواعده، بذلت جمهورية أذربيجان وما زالت تبذل كل جهد مستطاع لتسوية النزاع سلميا، مستعينة بالوسطاء الدوليين في نطاق اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    La República Árabe Siria, que siempre ha respetado estrictamente los principios generales del derecho internacional y respalda firmemente el desarrollo del derecho internacional y el establecimiento de nuevas instituciones jurídicas internacionales, es partidaria del establecimiento de una corte permanente como la prevista por el Comité Especial. UN فالجمهورية العربية السورية المتمسكة دائما تمسكا دقيقا بمبادئ القانون الدولي العام والمتمسكة تمسكا شديدا بتطوير القانون الدولي وبإنشاء مؤسسات قانونية دولية جديدة تؤيد إنشاء محكمة دائمة على النحو الذي تصورته اللجنة المخصصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus