La decisión de Dinamarca de cumplir con los principios de Río es vigorosa. | UN | وإن تصميم الدانمرك على الالتزام بمبادئ ريو إنما هو تصميم قوي. |
Varias delegaciones subrayaron que las políticas sobre minería debían regirse por los principios de Río. | UN | وشددت عدة وفود على أن سياسات التعدين ينبغي أن تسترشد بمبادئ ريو. |
No obstante, para que funcione, debe respetar los principios de Río y otros conceptos importantes, como la justicia social y ambiental entre los países y dentro de su respectivo territorio. | UN | بيد أن نجاح الاقتصاد الأخضر في تحقيق ما هو مرجو منه يتطلب تقيده بمبادئ ريو وغيرها من المفاهيم الهامة، ومنها العدالة الاجتماعية والبيئية بين البلدان وداخلها. |
No obstante, para que funcione, debe respetar los principios de Río y otros conceptos importantes, como la justicia social y ambiental entre los países y dentro de su respectivo territorio. | UN | بيد أن نجاح الاقتصاد الأخضر في تحقيق ما هو مرجو منه يتطلب تقيده بمبادئ ريو وغيرها من المفاهيم الهامة، ومنها العدالة الاجتماعية والبيئية بين البلدان وداخلها. |
41. En lo que se refiere al medio ambiente y el desarrollo sostenible, la Unión Europea sigue defendiendo los principios de Río y Acción 21. | UN | ٤١ - وفيما يخص البيئة والتنمية المستدامة، قال ان الاتحاد اﻷوروبي يظل ملتزما بمبادئ ريو وجدول أعمال القرن ٢١. |
Su Gobierno está pues seguro de que los asociados en el desarrollo demostrarán su adhesión a los principios de Río aumentando la asistencia a las naciones de África y a los países menos adelantados, como Benin, y acrecentarán sus inversiones en ellos. | UN | ولذا فإنها على ثقة من أن شركاء التنمية سوف يظهرون التزامهم بمبادئ ريو بزيادة مساعداتهم واستثماراتهم في البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً، مثل بنن. |
En la reunión entre períodos de sesiones del Comité Preparatorio se reafirmó el compromiso político con los principios de Río y su aplicación de manera más coherente y eficaz. | UN | 115 - أعاد اجتماع الجنة التحضيرية المعقود فيما بين الدورات التأكيد على الالتزام السياسي بمبادئ ريو وضمان تطبيقها بصورة أكثر اتساقا وفعالية. |
Prácticamente todas las respuestas coincidían en que las metas asociadas a los objetivos de desarrollo sostenible debían ser comunes pero diferenciadas, según las características y el nivel de desarrollo y recordando los principios de Río. | UN | 32 - واتفق جميع البلدان المجيبة تقريباً، على أن الغايات المرتبطة بأهداف التنمية المستدامة ينبغي أن تكون مشتركة ولكن متباينة، بحسب خصائص البلد ومستوى التنمية فيه، مستشهدة في ذلك بمبادئ ريو. |
Es importante que el sistema de las Naciones Unidas siga prestando apoyo al desarrollo sostenible, en particular a los proyectos que se ejecutan en los pequeños Estados insulares en desarrollo, y que la comunidad internacional reafirme su adhesión a los principios de Río, que se ha comprometido a aplicar. | UN | ٦٤ - وأنهى بيانه قائلا إن من اﻷهمية بمكان أن تواصل منظومة اﻷمم المتحدة دعم عملية التنمية المستدامة؛ ولاسيما المشاريع المنفذة في الدول النامية الجزرية الصغيرة، وأن يؤكد المجتمع الدولي من جديد تمسكه بمبادئ ريو التي كان قد التزم بتنفيذها. |
Reafirmamos resueltamente nuestra adhesión a los principios de Río, a la plena aplicación del Programa 212 y al Plan para la ulterior ejecución del Programa 21. | UN | ونحن، من جديد، نؤكد التزامنا القوي بمبادئ ريو()، وكفالة التنفيذ التام لجدول أعمال القرن 21 ()، وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21. |
Es necesario seguir fortaleciendo los medios de aplicación de la gestión racional de los productos químicos, reafirmando el compromiso con los principios de Río, en lo que se refiere a los productos químicos y el objetivo de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de la gestión racional de los productos químicos para 2020, incluso mediante: | UN | 29 - ومن أجل استمرار تعزيز وسائل تنفيذ الإدارة السليمة للمواد الكيميائية، من الضروري إعادة تأكيد الالتزام بمبادئ ريو من حيث صلتها بالمواد الكيميائية وهدف مؤتمر القمة العالمي للتنمية المســـــتدامة المتمثل في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية بحلول 2020، بطرق منها: |
Afirmamos que las políticas de economía verde en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza deben guiarse por todos los principios de Río, el Programa 21 y el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo, ajustarse a ellos y contribuir al logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente pertinentes, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 57 - ونؤكد ضرورة أن تسترشد سياسات الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر بمبادئ ريو كافة وبجدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ وأن يتم وضعها وفقا لتلك المبادئ وأن تسهم في تحقيق ما يتصل بهذا الموضوع من أهداف إنمائية متفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Afirmamos que las políticas de economía verde en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza deben guiarse por todos los principios de Río, el Programa 21 y el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo, ajustarse a ellos y contribuir al logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente pertinentes, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 57 - ونؤكد ضرورة أن تسترشد سياسات الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر بمبادئ ريو كافة وبجدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ وأن يتم وضعها وفقا لتلك المبادئ وأن تسهم في تحقيق ما يتصل بهذا الموضوع من أهداف إنمائية متفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Afirmamos que las políticas de economía verde en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza deben guiarse por todos los principios de Río, el Programa 21 y el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo, ajustarse a ellos y contribuir al logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente pertinentes, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 57 - ونؤكد ضرورة أن تسترشد سياسات الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر بمبادئ ريو كافة وبجدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ وأن يتم وضعها وفقا لتلك المبادئ وأن تسهم في تحقيق ما يتصل بهذا الموضوع من أهداف إنمائية متفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
La Santa Sede reafirma su posición de que todo debate sobre el desarrollo ha de centrarse en la dignidad humana y reafirma su compromiso con los principios de Río, el primero de los cuales afirma que " El ser humano es el elemento central del desarrollo sostenible, y tiene derecho a llevar una vida saludable y productiva en armonía con la naturaleza " . | UN | ويعيد الكرسي الرسولي تأكيد موقفه من أن أي مناقشة لموضوع التنمية يجب أن تركز على كرامة الإنسان، وهويجدد التزامه بمبادئ ريو التي يشير أولها إلى أن " الكائنات البشرية هي محور هواجس التنمية المستدامة. ويحق لها العيش بصحة وإنتاج في وئام مع الطبيعة " . |
Afirmamos que las políticas de economía verde en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza deberán guiarse por todos los principios de Río, el Programa 21 y el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo, ajustarse a ellos y contribuir al logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente pertinentes, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 57 - ونؤكد ضرورة أن تسترشد سياسات الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر بمبادئ ريو كافة وبجدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ التنفيذية وأن يتم وضعها وفقا لهذه المبادئ، وأن تسهم تلك السياسات في تحقيق ما يتصل بهذا الموضوع من أهداف إنمائية متفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |