"بمبادئ ومقاصد ميثاق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los principios y propósitos de la Carta
        
    • los propósitos y principios de la Carta
        
    • los principios y objetivos de la Carta
        
    • las metas y principios de la Carta
        
    • propósitos y principios de la Carta de
        
    Hoy, como en 1962, reafirmamos nuestro profundo compromiso con los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. UN واليوم كما كنا في عام ١٩٦٢ نعيد تأكيد التزامنا العميق بمبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة.
    El compromiso de Barbados con los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas se ha mantenido inquebrantable en los tres decenios y medio transcurridos desde que se hizo Miembro de esta Organización. UN والتزام بربادوس بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة لم يهتز على مدى ثلاثة عقود ونصف عقد من عضويتها في هذه المنظمة.
    El cumplimiento de los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas es un requisito fundamental para promover ese tipo de entorno. UN فالتقيد بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة يعتبر شرطا أساسيا مسبقا لتعزيز هذه البيئة.
    Guiada por los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, UN إذ تسترشد بمبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Papua Nueva Guinea se compromete en forma resuelta con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتلتزم بابوا غينيا الجديدة التزاما قويا بمبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Inspirándose en los principios y objetivos de la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica, que hacen hincapié en los objetivos y el destino común de los pueblos de la nación islámica (Umma) y en su compromiso de consolidar la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يسترشد بمبادئ ومقاصد ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي الذي يؤكد وحدة الهدف والمصير لشعوب الأمة الإسلامية وتعهدها بتعزيز السلم والأمن الدوليين،
    Recordando las metas y principios de la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica, encaminados, en particular, a promover la solidaridad islámica entre los Estados miembros y fortalecer su cooperación mutua en las esferas económicas, social, cultural y científica, así como en todas las demás esferas de importancia crítica, UN إذ يذكر بمبادئ ومقاصد ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي الداعية على وجه الخصوص، إلى توطيد التضامن الإسلامي فيما بين الدول الأعضاء وتعزيز التعاون فيما بينها في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعلمية وسائر المجالات ذات الأهمية الحيوية،
    Esta reunión plenaria de alto nivel nos brinda la oportunidad de reafirmar nuestro compromiso para con los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتتيح لنا هذه الجلسة العامة الرفيعة المستوى فرصة للالتزام من جديد بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    A pesar de todo esto, cualquier intento de aprobar una resolución en este foro de las Naciones Unidas sin tener en cuenta nuestros esfuerzos sinceros, sería un acto absolutamente insensato, que iría en detrimento de los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، فإن أية محاولة لاعتماد قرار في محفل اﻷمم المتحدة هذا، بينما تتجاهل جهودنا الخاصة، ستكون تصرفا غير معقول على اﻹطلاق يضر بمبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Reafirmaron su fe en los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, renovaron su compromiso con el órgano mundial y prometieron su apoyo para permitir que la Organización encarara las nuevas realidades y desafíos. UN وقد أعادوا التأكيــــد على إيمانهم بمبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة، وجددوا التزامهم بالهيئــــة العالمية وتعهدوا بتقديم دعمهم لتمكين المنظمة من مجابهـــــة الوقائع والتحديات الجديدة.
    El examen por la Asamblea General del tema propuesto constituiría una injerencia en los asuntos internos de un Estado Miembro y también socavaría los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. UN وذكر أن قيام الجمعية العامة بالنظر في البند المقترح سيشكل تدخلا في الشؤون الداخلية لدولة عضو، وسيخل أيضا بمبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة.
    En 1975, cuando me dirigí a este foro desde esta tribuna al ser admitidos a las Naciones Unidas, comprometí a Papua Nueva Guinea con los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. Ahora, 24 años más tarde, reconocemos que al igual que cualquier otra institución, las Naciones Unidas tienen limitaciones. UN وعندما خاطبت هذا المحفل في عام ١٩٧٥ من هذا المنبر عن قبول بلدي في اﻷمم المتحدة، أعلنت التزام بابوا غينيا الجديدة بمبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة، وبعد نحو ٢٤ عاما نسلم اﻵن بأن اﻷمم المتحدة، شأنها شأن أي مؤسسة أخرى، تواجه عوامل تحد من قدرتها.
    2. Reafirmamos nuestro compromiso irrevocable con los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y la Carta de la Organización de los Estados Americanos. UN 2 - نؤكد من جديد التزامنا الثابت بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة وميثاق منظمة الدول الأمريكية.
    Reafirmamos nuestra adhesión a los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y al derecho internacional así como al fortalecimiento del multilateralismo. UN 32 - ونعيد تأكيد التزامنا بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وكذلك بتعزيز تعددية الأطراف.
    Guiada por los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, en particular el párrafo 3 de su Artículo 1, UN إذ تسترشد بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما الفقرة 3 من المادة 1 منه،
    Por consiguiente, esta conmemoración debe ser una oportunidad para reafirmar nuestro compromiso con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN ولا بد إذا لهذا الاحتفال أن يوفر لنا الفرصة للتأكيد من جديد على التزامنا بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    En ese sentido, creemos firmemente en los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. UN وفي هذا الصدد، فإن إيماننا بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة وبالقانون الدولي هو إيمان راسخ.
    Inspirándose en los principios y objetivos de la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica, que hacen hincapié en los objetivos y el destino común de los pueblos de la nación islámica (Umma) y en su compromiso de consolidar la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يسترشد بمبادئ ومقاصد ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي الذي يؤكد وحدة الهدف والمصير لشعوب الأمة الإسلامية وتعهدها بتعزيز السلم والأمن الدوليين،
    Inspirándose en los principios y objetivos de la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica, que hace hincapié en los objetivos y el destino comunes de los pueblos de la Umma, así como su compromiso de consolidar la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يسترشد بمبادئ ومقاصد ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي الذي يؤكد وحدة الهدف والمصير لشعوب الأمة الإسلامية وتعهدها بتعزيز السلم والأمن الدوليين،
    Inspirándose en los principios y objetivos de la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica, que hace hincapié en los objetivos y el destino comunes de los pueblos de la Ummah, así como su compromiso de consolidar la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يسترشد بمبادئ ومقاصد ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي الذي تؤكد وحدة الهدف والمصير لشعوب الأمة الإسلامية وتعهدها بتعزيز السلم والأمن الدوليين،
    Recordando las metas y principios de la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica, encaminados, en particular, a promover la solidaridad islámica entre los Estados miembros y fortalecer su cooperación mutua en las esferas económicas, social, cultural y científica, así como en todas las demás esferas de importancia crítica, UN إذ يذكر بمبادئ ومقاصد ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي الداعية على وجه الخصوص، إلى توطيد التضامن الإسلامي فيما بين الدول الأعضاء وتعزيز التعاون فيما بينها في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعلمية وسائر المجالات ذات الأهمية الحيوية ،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus