| La Comisión acogió complacida la iniciativa del Gobierno de Rwanda de llevar a cabo una investigación a nivel nacional. | UN | وأعربت اللجنة عن ترحيبها بمبادرة الحكومة الرواندية ﻹجراء تحقيق على الصعيد الوطني. |
| Finalmente el Comité acoge con satisfacción la iniciativa del Gobierno de emitir una serie de programas especiales en la Jornada Internacional de la radio y la televisión en favor de los niños. | UN | على إثر مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وأخيرا ترحب اللجنة بمبادرة الحكومة الرامية الى بث عدد من البرامج الخاصة في يوم اﻹذاعات الدولي من أجل الطفل. |
| También reconoce la iniciativa del Gobierno de pagar una indemnización a las familias de las personas que resultaron muertas en el incidente. | UN | وتنوه أيضاً بمبادرة الحكومة إلى دفع التعويضات إلى أسر الأشخاص الذين قتلوا في هذه الحادثة. |
| Amnistía Internacional se felicita por la iniciativa del Gobierno de revisar y reformar el Código para mejorar la protección de los derechos humanos y fortalecer el estado de derecho. | UN | ورحبت المنظمة بمبادرة الحكومة لمراجعة القانون وإصلاحه بغية تعزيز حماية حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
| La Oficina en Colombia saluda la iniciativa del Gobierno de preparar un proyecto de ley para regular el derecho a la consulta. | UN | ويرحب بمبادرة الحكومة الرامية إلى إعداد مشروع قانون لتنظيم الحق في التشاور. |
| Reconoció la necesidad de luchar con firmeza por lograr la reconciliación nacional y celebró la iniciativa del Gobierno de establecer una comisión nacional de reconciliación. | UN | وإذ اعترفت نيجيريا بضرورة السعي الحثيث إلى مصالحة وطنية، رحبت بمبادرة الحكومة بإنشاء لجنة وطنية للمصالحة. |
| Esa es también la razón por la que Chipre acoge con agrado la iniciativa del Gobierno de Polonia de proponer una convención marco de las Naciones Unidas contra la delincuencia transnacional organizada. | UN | وهي لذلك أيضا ترحب بمبادرة الحكومة البولوندية الداعية إلى وضع اتفاقية إطارية لﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
| 385. El Comité encomia la iniciativa del Gobierno de alentar la participación de las organizaciones no gubernamentales de mujeres en los programas para la aplicación de la Convención. | UN | ٣٨٤ - وتشيد اللجنة بمبادرة الحكومة لتشجيع المنظمات غير الحكومية على الاشتراك في البرامج المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية. |
| 385. El Comité encomia la iniciativa del Gobierno de alentar la participación de las organizaciones no gubernamentales de mujeres en los programas para la aplicación de la Convención. | UN | ٣٨٥ - وتشيد اللجنة بمبادرة الحكومة لتشجيع المنظمات غير الحكومية على الاشتراك في البرامج المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية. |
| El Comité encomia la iniciativa del Gobierno de elevar su mecanismo nacional de la categoría de departamento a la de ministerio, el cual ha elaborado una política en pro de los derechos de la mujer. | UN | ٠٢٢ - تشيد اللجنة بمبادرة الحكومة لرفع آليتها الوطنية من إدارة إلى وزارة كاملة أنتجت سياسة تدعم حقوق المرأة. |
| 58. La Relatora Especial celebra la iniciativa del Gobierno de examinar los efectos de toda nueva legislación en los niños. | UN | 58- وترحب المقررة الخاصة بمبادرة الحكومة إلى دراسة أثر التشريعات الجديدة على الأطفال. |
| Con respecto a la iniciativa del Gobierno de establecer un banco de mujeres, junto con la creación del Consejo Nacional de Empoderamiento Económico, al orador le gustaría saber si ya se ha creado el banco de mujeres y el papel que va a desempeñar el Gobierno en el marco del mismo. | UN | وفيما يتصل بمبادرة الحكومة المتعلقة بإنشاء مصرف نسائي، مع تشكيل المجلس الوطني للتمكين الاقتصادي، قال إنه يود أن يعرف هل أنشئ المصرف النسائي بالفعل، وما الدور الذي ستؤديه الحكومة في إطاره. |
| Celebró la iniciativa del Gobierno de celebrar un foro sobre los derechos humanos y sus esfuerzos por fortalecer la labor de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y del Ministerio de Derechos Humanos. | UN | ورحبت المنظمة بمبادرة الحكومة إلى تنظيم منتدى بشأن حقوق الإنسان وبجهودها الرامية إلى تعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ووزارة حقوق الإنسان. |
| Tomamos nota de la iniciativa del Gobierno de México de llevar a cabo una reunión preparatoria de la Conferencia Mundial en abril del 2014. | UN | كما نحيط علماً بمبادرة الحكومة المكسيكية إلى عقد اجتماع تحضيري للمؤتمر العالمي في نيسان/أبريل 2014؛ |
| El Gobierno de Nueva Zelandia acoge con beneplácito la iniciativa del Gobierno iraní de invitar al Representante Especial sobre la situación de los derechos humanos a visitar su país y aguarda con interés el informe correspondiente. | UN | ٣٧ - واسترسل قائلا إن حكومة نيوزيلندا ترحب بمبادرة الحكومة الايرانية دعوة المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في ايران إلى زيارتها وتتطلع إلى تلقي تقريره. |
| Acoge con satisfacción la iniciativa del Gobierno de Suiza de crear grupos de trabajo, en el marco del proceso de paz, a fin de promover la cooperación entre los países de la región en materia de educación en la esfera de los derechos humanos y de la protección de la infancia y espera con interés la celebración del seminario práctico común que se organizará bajo los auspicios del Gobierno de Túnez. | UN | كما أعربت عن سرورها بمبادرة الحكومة السويسرية الرامية إلى إنشاء أفرقة عمل، في إطار عملية السلام، من أجل تشجيع التعاون بين بلدان هذه المنطقة في ميدان التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان وحماية الطفل، وهي ترتقب باهتمام عقد حلقة العمل المشتركة التي سيتم تنظيمها تحت رعاية الحكومة التونسية. |
| 116. Filipinas acoge con agrado la iniciativa del Gobierno canadiense de convocar una reunión para el examen de medidas concretas encaminadas a la prohibición completa de las minas terrestres antipersonal. | UN | ٦١١- وترحب الفلبين بمبادرة الحكومة الكندية الرامية الى الدعوة الى عقد اجتماع لمناقشة تدابير ملموسة ترمي الى فرض حظر شامل على اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
| 19. Saluda la iniciativa del Gobierno burundiano de crear una comisión nacional de derechos humanos independiente y exhorta al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que le preste el apoyo necesario; | UN | ٩١- ترحب بمبادرة الحكومة البوروندية بإنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق اﻹنسان وتناشد مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان أن يقدم لها الدعم اللازم؛ |
| El Comité acoge con agrado la iniciativa del Gobierno de promover la participación de las mujeres en las nuevas tecnologías de la información y la comunicación, en calidad tanto de consumidoras como de empresarias. | UN | 223 - وترحب اللجنة بمبادرة الحكومة الرامية إلى تعزيز مشاركة المرأة في ميدان تكنولوجيات المعلومات والاتصال الجديدة كمستهلكة ومقاولة. |
| Reconociendo la iniciativa del Gobierno de Alemania de apoyar el establecimiento de un centro regional de energía renovable de excelencia en Egipto, los llamamientos a los países del Oriente Medio y África del Norte, a las instituciones nacionales y a las organizaciones regionales interesadas para que cooperen estrechamente con el centro, | UN | وإذ ننوّه بمبادرة الحكومة الألمانية المتمثلة في دعم إنشاء مركز خبرات إقليمي للطاقة المتجددة في مصر، ندعو بلدان الشرق الأوسط وشمال أفريقيا والمعاهد الوطنية والمنظمات الإقليمية المعنية إلى العمل عن كثب مع هذا المركز، |