"بمبادرة السلام العربية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Iniciativa de Paz Árabe
        
    • la Iniciativa Árabe de Paz
        
    • de la iniciativa de paz árabe
        
    En la Cumbre de Beirut se creó un comité especial para la puesta en práctica de la Iniciativa de Paz Árabe. UN وقد شكل مؤتمر قمة بيـروت لجنة خاصة بمبادرة السلام العربية.
    Los ministros acogieron y apoyaron la Iniciativa de Paz Árabe aprobada por la XIV Cumbre Árabe celebrada en Beirut. UN ورحّب الوزراء بمبادرة السلام العربية التي اعتمدت في مؤتمر القمة الرابع عشر الذي عقد في بيروت ودعموها.
    Observo asimismo que la República Árabe Siria ha continuado afirmando su compromiso con la Iniciativa de Paz Árabe. UN وأشير أيضا إلى أن الجمهورية العربية السورية تواصل الإعلان عن التزامها بمبادرة السلام العربية.
    Los miembros del comité de seguimiento de la Liga de los Estados Árabes para la Iniciativa de Paz Árabe se reunirán asimismo con el Cuarteto. UN وسيجتمع أيضا باللجنة الرباعية أعضاء لجنة المتابعة التابعة لجامعة الدول العربية المعنية بمبادرة السلام العربية.
    Los miembros del Consejo se refirieron a la dinámica actual del proceso y celebraron la Iniciativa Árabe de Paz. UN وتحدث أعضاء المجلس عن قوة الدفع الحالية لهذه العملية ورحبوا بمبادرة السلام العربية.
    Seguiré prestando más atención a la Iniciativa de Paz Árabe. UN وسأواصل الدعوة إلى زيادة الاهتمام بمبادرة السلام العربية.
    En ese sentido, la Unión Europea acoge con beneplácito la Iniciativa de Paz Árabe apoyada en la cumbre de la Liga de Estados Árabes celebrada en Beirut en la que se ofrecen las perspectivas de una solución de paz amplia para toda la región del Oriente Medio. UN وفي هذا الصدد، يرحب الاتحاد الأوروبي بمبادرة السلام العربية التي اعتمدها مؤتمر قمة جامعة الدول العربية في بيروت، والتي تتيح إمكانية تحقيق تسوية سلام شاملة لمنطقة الشرق الأوسط برمتها.
    Acogiendo con beneplácito y respaldando la Iniciativa de Paz Árabe basada en las propuestas de Abdullah, Príncipe Heredero de la Arabia Saudita, UN وإذ ترحب بمبادرة السلام العربية القائمة على أساس مقترحات الأمير عبد الله، ولي عهد المملكة العربية السعودية، وتعرب عن تأييدها لهذه المبادرة،
    Acogiendo con beneplácito y respaldando la Iniciativa de Paz Árabe basada en las propuestas de Abdullah, Príncipe Heredero de la Arabia Saudita, UN وإذ ترحب بمبادرة السلام العربية القائمة على أساس مقترحات الأمير عبد الله، ولي عهد المملكة العربية السعودية، وتعرب عن تأييدها لهذه المبادرة،
    La Unión Europea celebra la Iniciativa de Paz Árabe, respaldada por la Cumbre de la Liga Árabe en Beirut, que brinda la posibilidad de lograr un acuerdo de paz amplio para toda la región del Oriente Medio. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي في هذا الصدد، بمبادرة السلام العربية التي أقرها مؤتمر قمة الجامعة العربية في بيروت، والتي تعرض إمكانية التوصل إلى تسوية سلمية شاملة لكامل منطقة الشرق الأوسط.
    También quisiéramos reiterar el apoyo del Estado de Kuwait a la Iniciativa de Paz Árabe aprobada en la cumbre de Beirut de la Liga de Estados Árabes y su compromiso para con ella, uno de los pilares fundamentales del proceso de paz. UN ونجدد هنا تأييد دولة الكويت بمبادرة السلام العربية التي اعتمدتها القمة العربية في بيروت والتزامها بها باعتبارها إحدى الركائز الأساسية في العملية السلمية.
    3. Comprometerse en favor de la Iniciativa de Paz Árabe y el plan de la Hoja de Ruta, y rechazar todas las posiciones que son incompatibles con las bases de la legalidad internacional y los mandatos del proceso de paz, incluidos los esfuerzos por anticipar el resultado de las negociaciones sobre la condición definitiva; UN الالتزام بمبادرة السلام العربية وخطة خارطة الطريق ورفض المواقف التي تتعارض مع قواعد الشرعية الدولية ومرجعيات عملية السلام، بما في ذلك التي تحاول استباق نتائج المفاوضات حول مسائل الوضع النهائي.
    El Comité considera alentadoras las medidas adoptadas por importantes agentes de la región, tales como la Liga de los Estados Árabes, la Organización de la Conferencia Islámica y algunos de sus Estados miembros para impulsar la Iniciativa de Paz Árabe. UN ووجدت اللجنة تشجيعا في الخطوات المتخذة من جانب الجهات الإقليمية صاحبة المصلحة، مثل جامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي وبعض الدول الأعضاء بهدف الدفع قدما بمبادرة السلام العربية.
    De conformidad con los resultados de la reunión del Comité Ministerial sobre la Iniciativa de Paz Árabe (25 de marzo de 2006), UN وبناءً على النتائج التي توصل إليها اجتماع اللجنة الوزارية المعنية بمبادرة السلام العربية بتاريخ 25/3/2006،
    :: Encomendar al Comité Especial de la Iniciativa de Paz Árabe que celebrase consultas con el Cuarteto y pidiera la celebración de una reunión conjunta; UN - تكليف اللجنة الخاصة بمبادرة السلام العربية بالتشاور مع اللجنة الرباعية والدعوة إلى عقد اجتماع مشترك.
    La paz y la seguridad duraderas sólo serán posibles si Israel se integra plenamente en la comunidad de naciones del Oriente Medio, por lo que el orador acoge con beneplácito la Iniciativa de Paz Árabe y las recientes negociaciones entre Israel y la Autoridad Palestina. UN ولا يمكن تحقيق السلام والأمن الدائمين إلا إذا اندمجت إسرائيل تماما في مجتمع دول الشرق الأوسط، ولذلك فهو يرحب بمبادرة السلام العربية والمفاوضات التي جرت مؤخرا بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    Australia acogió con beneplácito la Iniciativa de Paz Árabe como una contribución constructiva importante a una paz general, y esperamos con interés la participación activa de los países vecinos de Israel en el proceso de paz y su apoyo. UN لقد رحبت أستراليا بمبادرة السلام العربية باعتبارها إسهاما بناءا ومهما نحو تحقيق سلام شامل، ونحن نتطلع إلى الاشتراك النشط لجيران إسرائيل في عملية السلام ودعمهم لها.
    Además, instamos a que se continúe apoyando a los Gobiernos de Jordania y Egipto en su labor relativa a la Iniciativa de Paz Árabe, que a nuestro juicio puede ayudar a lograr una solución duradera al conflicto que viven los pueblos de la región. UN وعلاوة على ذلك، ندعو إلى استمرار الدعم لحكومتي الأردن ومصر في عملهما المتعلق بمبادرة السلام العربية التي نؤمن بأنها السبيل إلى تسوية دائمة للنزاع لصالح شعوب المنطقة.
    La resolución 57/110 también acoge con satisfacción la Iniciativa de Paz Árabe aprobada por el Consejo de la Liga de los Estados Árabes en su 14° período de sesiones, celebrado en Beirut los días 27 y 28 de marzo de 2002. UN والقرار 57/110 يرحب أيضا بمبادرة السلام العربية التي اعتمدها مجلس جامعة الدول العربية في دورته الرابعة عشرة المعقودة في بيروت في 27 و 28 آذار/مارس 2002.
    7. Reafirmar el compromiso de los Estados árabes con la Iniciativa Árabe de Paz presentada en la Conferencia en la Cumbre de Beirut de 2002, que establece las bases para una paz justa y amplia en la región, y responsabilizar a Israel del fracaso de las iniciativas de paz; UN 7 - تأكيد تمسك الدول العربية بمبادرة السلام العربية التي أقرتها القمة العربية في بيروت 2002 التي تتضمن أسس الحل السلمي العادل والشامل في المنطقة، وتحميل إسرائيل مسؤولية فشل جهود السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus